1
00:00:00,000 --> 00:00:05,280
Now, Roma wines present...

2
00:00:05,280 --> 00:00:09,280
Suspense!

3
00:00:09,280 --> 00:00:27,560
Tonight, You Were Wonderful, starring Lena Horne.

4
00:00:27,560 --> 00:00:31,120
This is presented for your enjoyment by Roma Wines.

5
00:00:31,120 --> 00:00:33,880
That's R-O-M-A, Roma Wines.

6
00:00:33,880 --> 00:00:38,600
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live,

7
00:00:38,600 --> 00:00:43,480
to your happiness and entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

8
00:00:43,480 --> 00:00:49,720
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma Wines bring you...

9
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
Suspense!

10
00:00:52,720 --> 00:00:57,840
This is the Man in Black, here for the Roma Wine Company of Fresno, California.

11
00:00:57,840 --> 00:01:04,080
Tonight Roma Wines bring you a star, the remarkable American singing actress, Miss Lena Horne,

12
00:01:04,080 --> 00:01:09,280
who has recently returned to Hollywood following a triumphal Eastern tour to resume her picture

13
00:01:09,280 --> 00:01:14,920
career at the studios of Metro-Goldwyn-Mayer, in whose Technicolor production, Ziegfeld Follies,

14
00:01:14,920 --> 00:01:16,880
she will soon be seen.

15
00:01:16,880 --> 00:01:23,120
Tonight she appears as a noted entertainer called Lorne Aden, who found herself embroiled

16
00:01:23,120 --> 00:01:27,920
with dangerous intrigue and murder in a South American capital.

17
00:01:27,920 --> 00:01:33,440
And so with You Were Wonderful, and with the performance of Lena Horne, we again hope to

18
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
keep you in...

19
00:01:34,440 --> 00:01:35,440
Suspense!

20
00:01:35,440 --> 00:01:47,560
Hola, Gianni.

21
00:01:47,560 --> 00:01:56,920
Ah, sure, here.

22
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Check the sombrero.

23
00:01:57,920 --> 00:01:59,920
Good evening, Mr. Wines.

24
00:01:59,920 --> 00:02:01,280
Do you wish a table?

25
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
No, thanks, no.

26
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
I'm just browsing.

27
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Is Ronaldo...

28
00:02:04,280 --> 00:02:05,280
Oh, there he is now.

29
00:02:05,280 --> 00:02:06,280
Oh, hello, Gianni, hello.

30
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Hi, Ronaldo.

31
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
Well, sit down, have a little supper with me, huh?

32
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
No, no, thanks, I'm not hungry.

33
00:02:09,280 --> 00:02:10,280
Well, come on, come on, sit down anyway.

34
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
All right, anything to please you, sit down.

35
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
Tell me, how's business?

36
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
Oh, fine, great.

37
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Every time I get a bad break nowadays, Gianni, I get two good ones right after.

38
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
Say, when did you ever get a bad break?

39
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Well, you know Jackie, my little singer.

40
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Yeah, sure, I know.

41
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
Of course you do.

42
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
Well, Jackie is quitting.

43
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Oh, that's too bad.

44
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
Well, I'm sorry, I'm sorry.

45
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
I'm sorry.

46
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
I'm sorry.

47
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
I'm sorry.

48
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
I'm sorry.

49
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
I'm sorry.

50
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
I'm sorry.

51
00:02:27,280 --> 00:02:35,400
I'm sorry.

52
00:02:35,400 --> 00:02:38,360
And who do you suppose I'm getting just by the nearest accident?

53
00:02:38,360 --> 00:02:40,680
Who do you suppose I'm getting to take our place, huh?

54
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
All right, I'll bite.

55
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
Lorna Dean.

56
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Lorna Dean?

57
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
Oh, you're kidding.

58
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
What do you think of that, huh?

59
00:02:45,680 --> 00:02:46,680
Very good, huh?

60
00:02:46,680 --> 00:02:54,080
Well, if you'll excuse the aspersions, Ronaldo, I think, what does a dame with an international

61
00:02:54,080 --> 00:02:57,720
reputation like Lorna Dean want to be singing in a third-rate cabaret like this for?

62
00:02:57,720 --> 00:03:01,320
Oh, no, no, second-rate maybe, but third-rate, no, no, no.

63
00:03:01,320 --> 00:03:02,600
All right, all right, second-rate.

64
00:03:02,600 --> 00:03:06,240
But you can't pay her a tenth of what she's used to getting.

65
00:03:06,240 --> 00:03:08,760
And what is she doing down here in Buenos Aires anyway?

66
00:03:08,760 --> 00:03:11,600
Oh, now, what you want to ask a lot of questions for.

67
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
She's going to sing.

68
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
That's good enough for me.

69
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Yeah?

70
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Hey, I guess it is.

71
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
She's terrific, all right.

72
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Tell me, when does she start?

73
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Two weeks from tonight.

74
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Why the Jackie Queen?

75
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
It's kind of subtle, isn't it?

76
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Oh, I don't know.

77
00:03:21,600 --> 00:03:24,600
She's nervous lately.

78
00:03:24,600 --> 00:03:29,600
She wants to go back to the States, I guess.

79
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
Oh.

80
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
Say, Johnny.

81
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Yeah?

82
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
When are you going back?

83
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
To the States?

84
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
Mm-hmm.

85
00:03:36,600 --> 00:03:40,000
Oh, six months, a year, two years, whenever this war is over.

86
00:03:40,000 --> 00:03:43,480
Don't you think you better go home maybe a little sooner, huh?

87
00:03:43,480 --> 00:03:46,600
Look, I don't want any lectures on my patriotism, if that's what you mean.

88
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
Why, who's giving lectures?

89
00:03:48,600 --> 00:03:51,600
Down here, we are neutral.

90
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
Yeah?

91
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
Well, all right, that's what I am.

92
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
The U.S. is okay, it's fine.

93
00:03:55,600 --> 00:03:59,600
It just happens that it never did so much for me that I feel like getting knocked off

94
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
for it, that's all.

95
00:04:00,600 --> 00:04:02,600
Oh, I don't want you to get knocked off.

96
00:04:02,600 --> 00:04:04,600
That's what I'm talking about.

97
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
What are you talking about?

98
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Your health, Johnny.

99
00:04:08,600 --> 00:04:10,600
Do I take that two ways or only one?

100
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
One.

101
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
Listen, Johnny, listen.

102
00:04:12,600 --> 00:04:14,600
I see these things before.

103
00:04:14,600 --> 00:04:17,600
Sometimes, when we stay around these places so long, they forget all about home.

104
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
And then one day, finish.

105
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
I pay my bills, don't I, eventually?

106
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
Johnny, don't talk that way.

107
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
It's only because I like you, you know that.

108
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
All right, all right, cut it, cut it.

109
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
Okay, okay.

110
00:04:27,600 --> 00:04:30,600
Ah, here comes Jackie now.

111
00:04:30,600 --> 00:04:32,600
Aha.

112
00:04:32,600 --> 00:04:48,600
Alma del Africa lejana, piena mi pecho, mi...

113
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
What's happening?

114
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
Ay, Dios.

115
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
What's the matter?

116
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
Come on, run out.

117
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
I understand, she wasn't feeling well.

118
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Why didn't she tell me?

119
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
She didn't have to go on.

120
00:04:55,600 --> 00:04:56,600
Coming through, please, please.

121
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Please stand back, please stand back.

122
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
Now, what's the matter?

123
00:04:58,600 --> 00:05:02,600
This woman has been drugged, apparently.

124
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
I am a doctor.

125
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Oh.

126
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
Mr. Ronaldo.

127
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
What do you want?

128
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
I have no time.

129
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
I want the job, now.

130
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Job?

131
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Oh, it's you, Miss D.

132
00:05:10,600 --> 00:05:13,600
Couldn't you even wait until they looked the poor kid over before coming here?

133
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
Did I ask you anything?

134
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Look, Mr. Ronaldo, I'm sorry for the girl, but I'm a singer, not a top sister.

135
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
I was going to start in two weeks anyway.

136
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
I might as well start now.

137
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Well, I'm sorry.

138
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
I'm sorry.

139
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
I'm sorry.

140
00:05:20,600 --> 00:05:21,600
I'm sorry.

141
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
I'm sorry.

142
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
I'm sorry.

143
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
I'm sorry.

144
00:05:24,600 --> 00:05:25,600
I'm sorry.

145
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
I'm sorry.

146
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
I'm sorry.

147
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
I'll start now.

148
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
All right.

149
00:05:29,600 --> 00:05:31,820
Then until Jackie can come back to finish out.

150
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Oh, yeah?

151
00:05:32,820 --> 00:05:35,840
It'll be about the longest run on record then.

152
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
What do you mean?

153
00:05:36,840 --> 00:05:38,040
This young lady is right.

154
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Thank you, Ronaldo.

155
00:05:39,040 --> 00:05:41,000
This girl is dead.

156
00:05:41,000 --> 00:05:44,400
Do you still want the job?

157
00:05:44,400 --> 00:05:51,400
I still want the job.

158
00:05:51,400 --> 00:06:05,520
Tonight for Suspense, Roma wines are bringing you a star, Miss Lena Horne, whom you have

159
00:06:05,520 --> 00:06:09,600
heard in the prologue to You Were Wonderful by Robert L. Richards.

160
00:06:09,600 --> 00:06:21,320
Tonight's tale of Suspense.

161
00:06:21,320 --> 00:06:26,400
Roma wines made in California are of such uniformly superb quality that they are imported

162
00:06:26,400 --> 00:06:31,760
to many foreign countries as the choice of true connoisseurs of fine wines.

163
00:06:31,760 --> 00:06:38,080
Millions of Americans also enjoy the excellence of Roma wines daily, with meals and when entertaining.

164
00:06:38,080 --> 00:06:43,080
In fact, more Americans enjoy Roma than any other wine.

165
00:06:43,080 --> 00:06:48,960
They know that Roma wines are truly inexpensive, or wines of such distinguished character.

166
00:06:48,960 --> 00:06:54,720
They know Roma wines are of unvarying superb taste and quality, the result of age-old winemaking

167
00:06:54,720 --> 00:06:58,080
skill combined with modern knowledge.

168
00:06:58,080 --> 00:07:01,160
All this for only pennies a glass.

169
00:07:01,160 --> 00:07:06,760
So for maximum mealtime enjoyment, or when entertaining, serve Roma wines.

170
00:07:06,760 --> 00:07:11,360
A cool glass of appetizing Roma California sherry before dinner.

171
00:07:11,360 --> 00:07:16,880
A cool bottle of rich Roma California burgundy on the table with the meal.

172
00:07:16,880 --> 00:07:20,760
You'll appreciate the enthusiastic comments of the family and guests.

173
00:07:20,760 --> 00:07:26,640
You'll be pleasantly surprised at how much added zest Roma wine brings to your table.

174
00:07:26,640 --> 00:07:32,200
Tomorrow, ask your dealer for R.O.M.A. Roma wines.

175
00:07:32,200 --> 00:07:36,520
If he is temporarily out of Roma, please try again soon.

176
00:07:36,520 --> 00:07:42,800
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wine.

177
00:07:42,800 --> 00:07:45,120
And now we return to the scene of our drama.

178
00:07:45,120 --> 00:07:49,480
The Rinaldos on the waterfront of Buenos Aires, where a famous American entertainer, Lorna

179
00:07:49,480 --> 00:07:54,720
Dean, takes the spotlight from a dead girl to begin the strangest singing engagement

180
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
of her career.

181
00:07:55,720 --> 00:08:21,520
A situation well calculated to keep you in suspense.

182
00:08:21,520 --> 00:08:35,520
Embrace me, my sweet embrace of you.

183
00:08:35,520 --> 00:08:44,520
Embrace me, my replace of you.

184
00:08:44,520 --> 00:08:59,520
Just one look at you, my heart grew gypsy in me.

185
00:08:59,520 --> 00:09:12,520
You and you alone bring out the gypsy in me.

186
00:09:12,520 --> 00:09:27,520
I love all the mini-chums about you.

187
00:09:27,520 --> 00:09:42,520
Above all, I want my arms about you.

188
00:09:42,520 --> 00:09:49,520
Don't be a naughty baby.

189
00:09:49,520 --> 00:09:58,520
Come to your mama's door.

190
00:09:58,520 --> 00:10:12,520
My sweet embrace of you.

191
00:10:12,520 --> 00:10:29,880
Oh, gee, how was it, Johnny?

192
00:10:29,880 --> 00:10:31,400
You ask me that question every night.

193
00:10:31,400 --> 00:10:32,640
Don't I always give you the same answer?

194
00:10:32,640 --> 00:10:34,520
Ah, maybe I just like to hear it.

195
00:10:34,520 --> 00:10:35,640
All right, all right.

196
00:10:35,640 --> 00:10:37,320
You were wonderful, okay?

197
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Okay.

198
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
We artists, you know, gotta hear that thunderous ovation.

199
00:10:41,120 --> 00:10:42,720
Hello there, Johnny.

200
00:10:42,720 --> 00:10:44,720
Oh, a friend of yours?

201
00:10:44,720 --> 00:10:46,720
Well, business acquaintances, you know.

202
00:10:46,720 --> 00:10:50,920
Well, that tall one's been giving me the glassy eye all through that monogathe last

203
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
three nights.

204
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
They're coming over.

205
00:10:52,920 --> 00:10:53,920
Maybe you want to talk to them.

206
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
Oh, Johnny.

207
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Oh, please don't go, Miss Dean.

208
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
Oh, that's all right.

209
00:10:56,920 --> 00:11:00,320
I've got to argue with Reynaldo about a baby pink spot.

210
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
You know, we artists.

211
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
See you later, Johnny.

212
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
Okay.

213
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
Sit down, Mr. Harman.

214
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
Hi, Stinkle.

215
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Good evening.

216
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
Terribly attractive girl.

217
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
What?

218
00:11:08,320 --> 00:11:09,320
My favorite singer, too.

219
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
Oh, by the way, I'm sorry.

220
00:11:10,320 --> 00:11:15,320
Oh, by the way, before I forget, Johnny, here's your remittance for the week.

221
00:11:15,320 --> 00:11:16,840
Oh, okay, thanks.

222
00:11:16,840 --> 00:11:22,040
And in that connection, old boy, I'm afraid I must tell you that we're not too satisfied

223
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
with your work.

224
00:11:23,040 --> 00:11:24,320
Or maybe I'm not too satisfied with the job.

225
00:11:24,320 --> 00:11:29,200
Oh, if you're not, it doesn't require such enormous intellectual powers that we couldn't

226
00:11:29,200 --> 00:11:31,160
find someone else to do it, you know.

227
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
Oh, keep your pants on.

228
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
I didn't say I was quitting today.

229
00:11:33,160 --> 00:11:34,880
Now, look here, old boy.

230
00:11:34,880 --> 00:11:40,600
All we ask you to do is report their names when they enter the harbor and their sailing

231
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
time when they leave.

232
00:11:41,600 --> 00:11:42,960
Now, that's easier now, isn't it?

233
00:11:42,960 --> 00:11:44,040
Yeah, sure, sure.

234
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Only to find out those things, the guy has to ask questions.

235
00:11:46,280 --> 00:11:48,360
And when you ask questions, people ask questions back.

236
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
Don't forget that.

237
00:11:49,360 --> 00:11:52,680
Oh, you have been reading too many spy stories, Johnny.

238
00:11:52,680 --> 00:11:57,440
After all, even if there's a war, some of us are still in business.

239
00:11:57,440 --> 00:12:01,280
And when you're in business, sometimes it helps to know when your competitors are shipping

240
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
their goods.

241
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Yeah, okay, okay.

242
00:12:03,280 --> 00:12:06,840
The guy likes to know what he's working for, that's all.

243
00:12:06,840 --> 00:12:12,400
About Miss Lorna Dean, I didn't know you were a particular friend of hers, Johnny.

244
00:12:12,400 --> 00:12:14,800
Not particular, just friends.

245
00:12:14,800 --> 00:12:16,280
She took Jackie's place.

246
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Yeah?

247
00:12:17,280 --> 00:12:18,280
Yeah.

248
00:12:18,280 --> 00:12:22,520
And there's a couple of questions that nobody has ever answered about that either.

249
00:12:22,520 --> 00:12:23,920
I suppose there are.

250
00:12:23,920 --> 00:12:25,400
Too bad, yeah.

251
00:12:25,400 --> 00:12:29,320
You know, I'd rather like to have a talk with Miss Dean.

252
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
What about?

253
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
Oh, singing.

254
00:12:31,320 --> 00:12:35,760
I didn't know you were such a particular lover of music.

255
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
Oh, rather.

256
00:12:36,760 --> 00:12:38,720
I'd go for American folk songs.

257
00:12:38,720 --> 00:12:39,720
Primitive, you know.

258
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
Stir the blood, what?

259
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Yeah.

260
00:12:41,720 --> 00:12:43,840
Well, here she comes back, and if you want my advice...

261
00:12:43,840 --> 00:12:46,600
I didn't ask for your advice, old boy.

262
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
Now you just run along for 10 minutes.

263
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
What for?

264
00:12:49,800 --> 00:12:53,120
I want to have a little private talk with Miss Dean.

265
00:12:53,120 --> 00:12:55,320
And you don't know enough about music.

266
00:12:55,320 --> 00:12:56,320
Okay.

267
00:12:56,320 --> 00:12:58,320
Hey, Johnny, guess what we're now...

268
00:12:58,320 --> 00:12:59,320
Hey, Johnny!

269
00:12:59,320 --> 00:13:01,520
I'll be back when I'm wanted.

270
00:13:01,520 --> 00:13:04,320
Oh, please, Miss Dean, do sit down.

271
00:13:04,320 --> 00:13:06,720
Well, what was all that about?

272
00:13:06,720 --> 00:13:07,720
Let him go.

273
00:13:07,720 --> 00:13:09,560
It's all the better for me, you know.

274
00:13:09,560 --> 00:13:10,560
Now I can talk to you.

275
00:13:10,560 --> 00:13:11,560
And perhaps you'd better learn your nonsense.

276
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
It's quite all right.

277
00:13:12,560 --> 00:13:17,320
Well, Miss Dean, it's nice to see you again.

278
00:13:17,320 --> 00:13:20,800
I'm still wondering why America's favorite thrush is singing here.

279
00:13:20,800 --> 00:13:22,840
Oh, I sort of like the place.

280
00:13:22,840 --> 00:13:24,840
I wanted to help Ronaldo out of a jam.

281
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
Charlie, good.

282
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
I must confess I have a weakness for the place myself.

283
00:13:28,320 --> 00:13:29,960
Oh, have you?

284
00:13:29,960 --> 00:13:35,040
And how do you think Buenos Aires stacks up with Rio and all the other gay capitals of

285
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
South America?

286
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
I like it.

287
00:13:37,040 --> 00:13:42,320
My tour didn't take me here, but I just couldn't leave without seeing it.

288
00:13:42,320 --> 00:13:45,120
You know, I've always been a great admirer of yours, Miss Dean.

289
00:13:45,120 --> 00:13:47,960
I've heard you sing, oh, I don't know how many times.

290
00:13:47,960 --> 00:13:50,080
Oh, have you been in the States often?

291
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
Oh, no, no, no.

292
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
England.

293
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
A short way, you know.

294
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
Your voice carries very well over the wireless.

295
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
Oh, you're English.

296
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
And Austrian.

297
00:13:57,080 --> 00:14:00,080
I lived in England most of my life, though.

298
00:14:00,080 --> 00:14:03,080
You know, down here on business, war, you know.

299
00:14:03,080 --> 00:14:05,080
Oh, terrible thing, this war.

300
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
Yes.

301
00:14:06,080 --> 00:14:09,080
I'm afraid it's been awfully disillusioning to a lot of people.

302
00:14:09,080 --> 00:14:13,080
Take your people in America, for instance.

303
00:14:13,080 --> 00:14:16,080
Not much for them, the fight war is down.

304
00:14:16,080 --> 00:14:18,080
Well, a lot of them are fighting just the same.

305
00:14:18,080 --> 00:14:20,080
I dare say.

306
00:14:20,080 --> 00:14:23,080
Anything better than what they have at home, eh?

307
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
Strange war, though.

308
00:14:24,080 --> 00:14:26,080
There's the Japanese now.

309
00:14:26,080 --> 00:14:29,080
I understand that they have certain very progressive policies

310
00:14:29,080 --> 00:14:32,080
towards the, uh, color races.

311
00:14:32,080 --> 00:14:34,080
Except for the Chinese, I suppose.

312
00:14:34,080 --> 00:14:37,080
Yes, well, Chinese backward people, you know,

313
00:14:37,080 --> 00:14:39,080
always have been communists and so on.

314
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
Confusing, just the same, isn't it?

315
00:14:41,080 --> 00:14:43,080
All this, uh, race business.

316
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
I suppose it is to some people.

317
00:14:45,080 --> 00:14:47,080
Now they're the Nazis, cute devils.

318
00:14:47,080 --> 00:14:50,080
Always talk about a master race.

319
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
They don't mean a word of it, you know.

320
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
Can't we talk about something else?

321
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
Oh, yes, of course, my dear.

322
00:14:56,080 --> 00:14:59,080
Now, now let's talk about your music.

323
00:14:59,080 --> 00:15:02,080
You know, I'm really quite a fan of American music.

324
00:15:02,080 --> 00:15:04,080
A bit unbalanced on the sub-unit, actually, I suppose.

325
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Oh, really?

326
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Yes.

327
00:15:06,080 --> 00:15:08,080
So much so that I think I might have a little

328
00:15:08,080 --> 00:15:11,080
financial proposition that would interest you.

329
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Hey, hey, hey, you.

330
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
Are you speaking to me?

331
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Yes, go on, get out of here.

332
00:15:15,080 --> 00:15:17,080
You know what you're saying?

333
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
What possible reason can you have?

334
00:15:18,080 --> 00:15:20,080
I don't know anything. I don't have any reason.

335
00:15:20,080 --> 00:15:22,080
I just can't afford to get into trouble myself.

336
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Maybe I just don't like your face.

337
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
Now go on, go on, get out.

338
00:15:25,080 --> 00:15:26,080
Now sit here, Ronaldo.

339
00:15:26,080 --> 00:15:28,080
Get out and don't come back.

340
00:15:28,080 --> 00:15:30,080
Very well.

341
00:15:30,080 --> 00:15:32,080
Come along, Stingle.

342
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
Good night, Miss Dean.

343
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
Good night.

344
00:15:35,080 --> 00:15:39,080
Ronaldo, you're making rather a bad mistake, my love.

345
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
That's what you think.

346
00:15:40,080 --> 00:15:43,080
That's what I know.

347
00:15:43,080 --> 00:15:45,080
Good night.

348
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
Well, with my powers, the bum's right, Che, Ronaldo.

349
00:15:49,080 --> 00:15:51,080
Johnny, why do you want to hang around with guys like that?

350
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
I don't hang around with them.

351
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
I just do business with them.

352
00:15:53,080 --> 00:15:55,080
Sure, fine business.

353
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
What do you know about it?

354
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
I don't know anything yet, for sure.

355
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
I just smell a couple of rats.

356
00:16:00,080 --> 00:16:02,080
Now you go on, go home too, Johnny.

357
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
We're closing up.

358
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Okay, Ronaldo.

359
00:16:04,080 --> 00:16:07,080
Hey, Johnny, you left in a sort of hurry, didn't you?

360
00:16:07,080 --> 00:16:09,080
Well, maybe I had orders to leave in a hurry.

361
00:16:09,080 --> 00:16:11,080
I kind of thought that might be it.

362
00:16:11,080 --> 00:16:13,080
I guess it didn't matter much.

363
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
You seem to know the boys pretty well.

364
00:16:16,080 --> 00:16:19,080
Oh, I meet a lot of people in this business.

365
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Oh, sure, sure.

366
00:16:20,080 --> 00:16:21,080
What did they want?

367
00:16:21,080 --> 00:16:23,080
How did you know they wanted something?

368
00:16:23,080 --> 00:16:25,080
Because they generally do. What was it?

369
00:16:25,080 --> 00:16:27,080
Oh, they just wanted to make me a sort of proposition.

370
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
What kind of a proposition?

371
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Well, I don't know, but...

372
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
But what?

373
00:16:30,080 --> 00:16:32,080
I think it had something to do with singing.

374
00:16:32,080 --> 00:16:34,080
Uh-huh. You gonna take it?

375
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
Because there's money in it.

376
00:16:36,080 --> 00:16:39,080
Don't you care if money you earn has blood on it?

377
00:16:39,080 --> 00:16:52,080
No. Do you?

378
00:16:52,080 --> 00:16:56,080
Cause he's done something to me

379
00:16:56,080 --> 00:16:59,080
And my heart won't keep still

380
00:16:59,080 --> 00:17:02,080
Give me one dozen roses

381
00:17:02,080 --> 00:17:06,080
Put my heart in beside them

382
00:17:06,080 --> 00:17:12,080
And send them to the one I love

383
00:17:12,080 --> 00:17:15,080
Bravo! Bravo! Splendid!

384
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
I couldn't have done better myself.

385
00:17:17,080 --> 00:17:19,080
Is that the way you like it?

386
00:17:19,080 --> 00:17:20,080
Oh, yes, yes, rather.

387
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
You ought to feel flattered, you know.

388
00:17:22,080 --> 00:17:24,080
This is the first time I've given an audition

389
00:17:24,080 --> 00:17:26,080
since I got my start in show business.

390
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
Oh, I do hope you didn't mind,

391
00:17:27,080 --> 00:17:29,080
but I just couldn't resist asking you to sing it through

392
00:17:29,080 --> 00:17:33,080
now that we've concluded our little business arrangement.

393
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
And that's all there is to it, huh?

394
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
I just sing it.

395
00:17:35,080 --> 00:17:37,080
That's all there is to it.

396
00:17:37,080 --> 00:17:39,080
Well, you're paying for it.

397
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
I just wish it was a song I did better.

398
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Oh, cut out the false modesty.

399
00:17:42,080 --> 00:17:45,080
I'll bet you were wonderful.

400
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
Oh, hello, Jordan.

401
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Hi, Stingle.

402
00:17:47,080 --> 00:17:49,080
You're up early, aren't you, old boy?

403
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Still daylight.

404
00:17:50,080 --> 00:17:52,080
I haven't been to bed.

405
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
I was sitting up with a sick friend.

406
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Oh, no, no, no, no.

407
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
No, not that old chestnut.

408
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
Only this time it's not.

409
00:17:57,080 --> 00:18:01,080
I was with Ronaldo. I suppose you heard.

410
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Oh, yes. Too bad.

411
00:18:02,080 --> 00:18:04,080
What's the matter with Ronaldo?

412
00:18:04,080 --> 00:18:06,080
Oh, nothing, no. He's dead.

413
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Dead?

414
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
Yeah.

415
00:18:08,080 --> 00:18:10,080
Sudden, wasn't it?

416
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
Anyone know yet what happened?

417
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
Yes, by natural causes, Stingle.

418
00:18:15,080 --> 00:18:17,080
And his wife, you know, is scared of the police

419
00:18:17,080 --> 00:18:19,080
and superstitious besides.

420
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Didn't want an autopsy.

421
00:18:20,080 --> 00:18:22,080
Anyway, that's how it stands.

422
00:18:22,080 --> 00:18:24,080
Yes, of course, poor woman.

423
00:18:24,080 --> 00:18:26,080
I was in a position to do a little something for her.

424
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Oh, were you?

425
00:18:27,080 --> 00:18:30,080
Yes, I rang up her lawyer as soon as I heard.

426
00:18:30,080 --> 00:18:33,080
Seems she doesn't feel like trying to run the club all alone,

427
00:18:33,080 --> 00:18:35,080
so I bought it.

428
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
Well, that was nice.

429
00:18:36,080 --> 00:18:39,080
Yeah, so you see, you're working for me now, Miss Dean.

430
00:18:39,080 --> 00:18:41,080
It won't make any difference, of course.

431
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
I see.

432
00:18:42,080 --> 00:18:44,080
Well, I must be running along now.

433
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
See you this evening.

434
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Goodbye.

435
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Yes.

436
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
Mm-hmm.

437
00:18:48,080 --> 00:18:50,080
So you're working for him now?

438
00:18:50,080 --> 00:18:53,080
We're working for him, huh, Johnny?

439
00:18:53,080 --> 00:18:55,080
Is that how come the command performance

440
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
you were giving him when I came in?

441
00:18:57,080 --> 00:19:00,080
No, I didn't know anything about anything then.

442
00:19:00,080 --> 00:19:03,080
He just said he wanted me to sing that as a request number once in a while.

443
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
That's all.

444
00:19:04,080 --> 00:19:06,080
How bad does he want you to sing it?

445
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
Bad enough.

446
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
And you don't sing it until he tells you to.

447
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Is that the deal?

448
00:19:09,080 --> 00:19:11,080
How do you know so much about it?

449
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
Because I'm not dumb.

450
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Well, are you going to do it?

451
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Why not?

452
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
He'll pay my expenses.

453
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
A lot more expenses than poor old Ronaldo could pay, huh?

454
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
Well, turning it down won't bring him back to life,

455
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
now will it?

456
00:19:21,080 --> 00:19:25,080
You're really a cold-hearted little dame, aren't you?

457
00:19:25,080 --> 00:19:29,080
Listen, Johnny, I'm entertained because I like it

458
00:19:29,080 --> 00:19:31,080
and because it's the only way I can make enough money

459
00:19:31,080 --> 00:19:34,080
to live halfway like a human being.

460
00:19:34,080 --> 00:19:38,080
With money, I can do what I want to, more or less.

461
00:19:38,080 --> 00:19:39,080
I can live where I want to,

462
00:19:39,080 --> 00:19:43,080
go where I want to, be like other people, more or less.

463
00:19:43,080 --> 00:19:45,080
Do you know what even that much freedom means

464
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
to somebody like me, Johnny?

465
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
All right.

466
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
But you don't need money so bad you have to make it this way.

467
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
What way?

468
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
You know what I mean.

469
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Do I?

470
00:19:54,080 --> 00:19:56,080
All I know is they want me to sing a song.

471
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
Yeah, but why?

472
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
I don't ask questions like that.

473
00:19:59,080 --> 00:20:02,080
But if you know so much about it, why don't you tell me?

474
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
Maybe, maybe I can't.

475
00:20:04,080 --> 00:20:06,080
Because you're afraid of sticking your neck out, huh?

476
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
But you ask me to trust you.

477
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Oh, Lana, don't you see?

478
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
All I see is you want me out of the picture.

479
00:20:11,080 --> 00:20:13,080
Well, I'm not leaving.

480
00:20:13,080 --> 00:20:17,080
You're working for them, so am I.

481
00:20:17,080 --> 00:20:19,080
You've got your reasons.

482
00:20:19,080 --> 00:20:21,080
Oh, right.

483
00:20:21,080 --> 00:20:23,080
You won't talk, neither will I.

484
00:20:23,080 --> 00:20:25,080
Let's leave it like that, huh?

485
00:20:25,080 --> 00:20:28,080
Okay, but from now on, you're on your own.

486
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
That's funny.

487
00:20:29,080 --> 00:20:31,080
I've always been on my own.

488
00:20:31,080 --> 00:20:33,080
And it isn't just the money.

489
00:20:33,080 --> 00:20:35,080
Maybe it's something you wouldn't understand.

490
00:20:35,080 --> 00:20:38,080
But I know what I'm after, and I'm going to get it.

491
00:20:38,080 --> 00:20:40,080
You said it there, sister.

492
00:20:40,080 --> 00:20:56,080
You're going to get it.

493
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
Who is it?

494
00:20:57,080 --> 00:20:58,080
It's me.

495
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
Ah, come on in.

496
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Hi, Lana.

497
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Back to singing?

498
00:21:02,080 --> 00:21:03,080
Oh, not especially.

499
00:21:03,080 --> 00:21:05,080
Oh, I thought maybe you had your orders.

500
00:21:05,080 --> 00:21:06,080
What orders?

501
00:21:06,080 --> 00:21:08,080
I ought to sing that song tonight.

502
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
Yes.

503
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
What did you know?

504
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Oh, a little birdie told me.

505
00:21:11,080 --> 00:21:13,080
Look, look, I got you a present.

506
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
What is it?

507
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
A little portable radio.

508
00:21:15,080 --> 00:21:17,080
It's a good one, too, made in the States.

509
00:21:17,080 --> 00:21:19,080
You know I don't speak enough Spanish,

510
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
so if that thing will do me any good down here.

511
00:21:21,080 --> 00:21:23,080
Ah, but don't forget the short waves.

512
00:21:23,080 --> 00:21:25,080
Short waves, wireless, what?

513
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
Okay, Johnny, what's the gag?

514
00:21:27,080 --> 00:21:29,080
Oh, just something I want you to hear.

515
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
You probably won't be able to understand it,

516
00:21:31,080 --> 00:21:33,080
but fortunately in me you haven't accomplished

517
00:21:33,080 --> 00:21:35,080
this anyway, I can tell you now.

518
00:21:35,080 --> 00:21:39,080
Well, that little gadget, the wireless, huh?

519
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
That wasn't Spanish.

520
00:21:40,080 --> 00:21:42,080
Right, and I'll give you three nice big guesses

521
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
what it was.

522
00:21:43,080 --> 00:21:46,080
Johnny, wouldn't it be easier if you just up

523
00:21:46,080 --> 00:21:48,080
and told me what you came here to tell me?

524
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Don't play innocent with me.

525
00:21:49,080 --> 00:21:52,080
Don't try to tell me you don't know what this is all about.

526
00:21:52,080 --> 00:21:55,080
Maybe I just want to know how much you know.

527
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
I know.

528
00:21:56,080 --> 00:21:58,080
You said I had a little secret.

529
00:21:58,080 --> 00:21:59,080
I'm not going to tell you.

530
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
I'm going to tell you.

531
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
I'm going to tell you.

532
00:22:01,080 --> 00:22:02,080
I'm going to tell you.

533
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
I'm going to tell you.

534
00:22:03,080 --> 00:22:05,080
I know, I know.

535
00:22:05,080 --> 00:22:07,080
You said I was afraid to stick my neck out.

536
00:22:07,080 --> 00:22:09,080
Well, all right, listen to this.

537
00:22:09,080 --> 00:22:11,080
That guy you just heard talking is the captain

538
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
of a German submarine about 15 miles outside the harbor.

539
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
How do you know?

540
00:22:14,080 --> 00:22:16,080
Because I saw it.

541
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
And there's a convoy that leaves this harbor regularly

542
00:22:18,080 --> 00:22:20,080
to take stuff from South America to our guys in England,

543
00:22:20,080 --> 00:22:22,080
and they're leaving tonight.

544
00:22:22,080 --> 00:22:24,080
And all that sub-captain out there is waiting for

545
00:22:24,080 --> 00:22:26,080
to plow into that convoy and sink every ship in it

546
00:22:26,080 --> 00:22:29,080
is the tip-off, and the tip-off is you.

547
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Me?

548
00:22:30,080 --> 00:22:32,080
Oh, stop it, will you?

549
00:22:32,080 --> 00:22:34,080
I think Harman wanted you to sing a particular song

550
00:22:34,080 --> 00:22:36,080
at a particular time for, and a song that's at least

551
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
two years out of date at that, if it wasn't

552
00:22:38,080 --> 00:22:40,080
the tip-off somebody.

553
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
You know your stuff is broadcast.

554
00:22:41,080 --> 00:22:43,080
Come on, use your head.

555
00:22:43,080 --> 00:22:45,080
Listen, Johnny, if you know all this,

556
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
why didn't you tell me sooner?

557
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
That's my business.

558
00:22:47,080 --> 00:22:49,080
Maybe I wasn't sure until now.

559
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
Business?

560
00:22:50,080 --> 00:22:53,080
Yeah, business is just about the right word for it,

561
00:22:53,080 --> 00:22:54,080
isn't it?

562
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Okay.

563
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
I didn't expect any thanks for it.

564
00:22:57,080 --> 00:23:00,080
But they're just using you for a fall guy, that's all.

565
00:23:00,080 --> 00:23:02,080
Oh, listen, Lorna, listen.

566
00:23:02,080 --> 00:23:03,080
You've got your life ahead of you.

567
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
A great career back home.

568
00:23:05,080 --> 00:23:07,080
Popularity, everything in the world to lose.

569
00:23:07,080 --> 00:23:09,080
And the stuff in those ships is going to save

570
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
the lives of Americans.

571
00:23:10,080 --> 00:23:11,080
Ha ha ha ha.

572
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Coming from you, Johnny.

573
00:23:12,080 --> 00:23:13,080
That's real cute.

574
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
All right.

575
00:23:14,080 --> 00:23:16,080
All right, so I don't have a country anymore,

576
00:23:16,080 --> 00:23:18,080
but you do.

577
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
Johnny, listen.

578
00:23:19,080 --> 00:23:22,080
You remind me of a preacher I used to know back home.

579
00:23:22,080 --> 00:23:24,080
He figured he was such a good preacher

580
00:23:24,080 --> 00:23:26,080
because he knew so much about sin.

581
00:23:26,080 --> 00:23:28,080
He said he'd sin more than anybody else

582
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
in the whole congregation.

583
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Go ahead.

584
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
Laugh.

585
00:23:32,080 --> 00:23:35,080
Laugh when I'm telling you for your own good.

586
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
Get out of town.

587
00:23:36,080 --> 00:23:38,080
I can't, Johnny.

588
00:23:38,080 --> 00:23:41,080
I've got a date to sing tonight, remember?

589
00:23:41,080 --> 00:23:42,080
Who is it?

590
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
It's Arlen.

591
00:23:43,080 --> 00:23:45,080
We're about ready for you, Miss D.

592
00:23:45,080 --> 00:23:47,080
Oh, time for me to go on, huh?

593
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Okay, I'll be right there.

594
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
Right you are.

595
00:23:50,080 --> 00:23:51,080
Okay.

596
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
That's it.

597
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
I hope you know what kind of a spot you're in,

598
00:23:54,080 --> 00:23:56,080
because if you sing that song

599
00:23:56,080 --> 00:23:59,080
as far as the public in the States is concerned,

600
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
you'll be washed for good.

601
00:24:01,080 --> 00:24:03,080
Who's going to say anything, Johnny?

602
00:24:03,080 --> 00:24:05,080
It's a sure thing you won't.

603
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
Well, he'll get back somehow.

604
00:24:07,080 --> 00:24:09,080
You know what happens if you don't sing it.

605
00:24:09,080 --> 00:24:10,080
What?

606
00:24:10,080 --> 00:24:12,080
Remember what happened to Jackie?

607
00:24:12,080 --> 00:24:14,080
What did happen, Johnny?

608
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
She tried a devil course.

609
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
And the same night she was dead.

610
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
Now laugh that off.

611
00:24:20,080 --> 00:24:22,080
I haven't forgotten.

612
00:24:22,080 --> 00:24:24,080
By the way, Johnny, suppose I tell you

613
00:24:24,080 --> 00:24:26,080
that I knew all about that submarine out there.

614
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
What?

615
00:24:27,080 --> 00:24:29,080
Now you laugh that off.

616
00:24:29,080 --> 00:24:31,080
You better get out there and listen with your friends.

617
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
Your table's ready.

618
00:24:41,080 --> 00:24:43,080
Hello there, Johnny.

619
00:24:43,080 --> 00:24:44,080
Over here.

620
00:24:44,080 --> 00:24:46,080
There you are, old boy.

621
00:24:46,080 --> 00:24:47,080
The best table in the house.

622
00:24:47,080 --> 00:24:49,080
Well, you're feeling great, aren't you?

623
00:24:49,080 --> 00:24:51,080
Business must be pretty good.

624
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Good, old boy.

625
00:24:52,080 --> 00:24:54,080
Yes.

626
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
Perfect.

627
00:25:02,080 --> 00:25:03,080
Thank you.

628
00:25:03,080 --> 00:25:05,080
Thank you very much.

629
00:25:05,080 --> 00:25:08,080
Tonight I want to sing a song.

630
00:25:08,080 --> 00:25:13,080
I want to sing something that's been made a special request.

631
00:25:13,080 --> 00:25:17,080
It's a song that's very popular in my own country.

632
00:25:17,080 --> 00:25:22,080
And I'm sure it is with many of you down here.

633
00:25:22,080 --> 00:25:33,080
My country is of thee, sweet land of liberty,

634
00:25:33,080 --> 00:25:38,080
Of thee I sing.

635
00:25:38,080 --> 00:25:44,080
Land where my father's dead,

636
00:25:44,080 --> 00:25:50,080
Land of the pilgrim's pride,

637
00:25:50,080 --> 00:25:56,080
From every mountain side,

638
00:25:56,080 --> 00:26:03,080
Let freedom ring.

639
00:26:03,080 --> 00:26:05,080
Bravo!

640
00:26:05,080 --> 00:26:07,080
Bravo!

641
00:26:07,080 --> 00:26:09,080
Bravo!

642
00:26:09,080 --> 00:26:12,080
Well, you don't look very happy, Harmon.

643
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
You surprised?

644
00:26:13,080 --> 00:26:15,080
Yes.

645
00:26:15,080 --> 00:26:17,080
Come along, Mr. Kendall.

646
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
You better wait here, Johnny.

647
00:26:19,080 --> 00:26:21,080
Yes, sure. Anything you say.

648
00:26:21,080 --> 00:26:23,080
Oh, Miss Dean. Miss Dean.

649
00:26:23,080 --> 00:26:24,080
Yes?

650
00:26:24,080 --> 00:26:26,080
May I have a word with you?

651
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
I suppose so.

652
00:26:28,080 --> 00:26:30,080
Perhaps we'd better slip out into the hall.

653
00:26:30,080 --> 00:26:32,080
All right.

654
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
Well?

655
00:26:36,080 --> 00:26:39,080
That was very naughty of you, Miss Dean.

656
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
Was it?

657
00:26:40,080 --> 00:26:44,080
Yes. That wasn't the song I asked you to sing tonight.

658
00:26:44,080 --> 00:26:46,080
That's right.

659
00:26:46,080 --> 00:26:50,080
And by the way, don't waste any time looking for that submarine of yours out there.

660
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
Submarine?

661
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
Unless you look awful deep.

662
00:26:53,080 --> 00:26:56,080
Because when I found out what you boys were doing, I arranged a little tip-off of my own.

663
00:26:56,080 --> 00:26:59,080
And what you heard me sing tonight was it.

664
00:26:59,080 --> 00:27:03,080
I see. All right, Kendall.

665
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
You'd better get it over with.

666
00:27:04,080 --> 00:27:06,080
No, no!

667
00:27:10,080 --> 00:27:11,080
Johnny!

668
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
Come on, come on. Let's get out of here.

669
00:27:12,080 --> 00:27:13,080
What about?

670
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
They won't make anybody any more trouble.

671
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
Where are we going?

672
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
The American Embassy.

673
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
Are you with the government?

674
00:27:17,080 --> 00:27:19,080
It had to be an undercover job.

675
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
The authorities down here couldn't very well get mixed up.

676
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
After all, it's a neutral country.

677
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
But how did you know I wouldn't?

678
00:27:23,080 --> 00:27:26,080
I cut the wires. It wouldn't have gone out over the air, even if you had.

679
00:27:26,080 --> 00:27:27,080
What was your angle?

680
00:27:27,080 --> 00:27:30,080
I knew Jackie. She told me she was in trouble with him.

681
00:27:30,080 --> 00:27:33,080
She never had time to tell me what it was about.

682
00:27:33,080 --> 00:27:35,080
I came down to talk to her about it that night.

683
00:27:35,080 --> 00:27:39,080
She was home this morning when Aldo's wife told me that he'd found out about the submarine out there.

684
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
That's why they had to kill him.

685
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
You were taking an awful chance playing the lone hand like that.

686
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
Why did you do it?

687
00:27:45,080 --> 00:27:49,080
Oh, just to get in my licks at the master race.

688
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Johnny?

689
00:27:50,080 --> 00:27:51,080
Yeah?

690
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
How was I?

691
00:27:52,080 --> 00:28:09,080
You? You were wonderful.

692
00:28:09,080 --> 00:28:12,080
And so close as you were wonderful, starring Lena Horne.

693
00:28:12,080 --> 00:28:15,080
Tonight's study in Suspense.

694
00:28:15,080 --> 00:28:18,080
Suspense is produced and directed by William Spear.

695
00:28:18,080 --> 00:28:25,080
Have you discovered, as so many thousands of Americans have, how much Roma wines add to the enjoyment of your meals?

696
00:28:25,080 --> 00:28:29,080
How their superb taste makes special occasion feasts out of everyday meals?

697
00:28:29,080 --> 00:28:36,080
Find out for yourself what a marvel worker Roma wine can be in giving any meal a new compliment rousing zest.

698
00:28:36,080 --> 00:28:40,080
Start off the meal with an appetizer, Roma California Sherry.

699
00:28:40,080 --> 00:28:44,080
Then place on the table a cool bottle of Roma California Burgundy.

700
00:28:44,080 --> 00:28:49,080
You'll be amazed at the tremendous difference Roma wine makes in the enjoyment of your foods.

701
00:28:49,080 --> 00:28:57,080
Don't overlook this easy way to add extra enjoyment to everyday living at a cost of only pennies a glass.

702
00:28:57,080 --> 00:29:02,080
Take a tip from the millions who enjoy Roma wines at meals when entertaining.

703
00:29:02,080 --> 00:29:06,080
Ask for R-O-M-A, Roma wines.

704
00:29:06,080 --> 00:29:10,080
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wine.

705
00:29:10,080 --> 00:29:18,080
Next Thursday, same time, Mr. Robert Cummings will be your star of Suspense.

706
00:29:18,080 --> 00:29:25,080
Presented from coast to coast and by short way through the Armed Forces radio service to our troops overseas by Roma wines.

707
00:29:25,080 --> 00:29:28,080
Made in California for enjoyment throughout the world.

708
00:29:28,080 --> 00:29:41,080
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

