1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Now, Roma Wines present...

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Suspense!

3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tonight, The Nightman, starring Virginia Bruce and Richard Walth.

4
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Suspense presented for your enjoyment by Roma Wines.

5
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
That's R-O-M-A, Roma Wines.

6
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live.

7
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
To your happiness and entertaining guests.

8
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
To your enjoyment of everyday meals.

9
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma Wines bring you...

10
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Suspense!

11
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
This is the man in black, here for the Roma Wine Company of Fresno, California.

12
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Who tonight bring you as stars, Miss Virginia Bruce and Mr. Richard Walth.

13
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
They appear in The Nightman, a new study in terror by Lucille Fletcher.

14
00:01:06,000 --> 00:01:15,000
It is a story of dark midnights, and of a woman to whom the familiar face and voice of murder return for vengeance.

15
00:01:15,000 --> 00:01:21,000
But before we raise the curtain on our suspense play, here is a message from Roma Wines.

16
00:01:21,000 --> 00:01:30,000
In many foreign countries where discerning tastes have found Roma Wines, they are an inexpensive luxury, imported and treasured.

17
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
For Roma Wines are in every sense fine wines, from the choicest vineyard country of California.

18
00:01:37,000 --> 00:01:46,000
They are products of age-old winemaking skill, aided by modern quality controls and tests, that assure unvarying excellence of taste and character.

19
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
Yet, Roma Wines cost you mere pennies a glass full.

20
00:01:51,000 --> 00:02:02,000
Such enjoyable flavor and constant quality, such low cost, such high wine value, have made Roma by far America's largest selling wines.

21
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
Enjoyed by millions with meals when entertaining anytime.

22
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Try Roma Wine yourself.

23
00:02:09,000 --> 00:02:18,000
Tomorrow at dinner, no matter what you are serving, place on the table a cool bottle of ruby red hearty Roma California Burgundy.

24
00:02:18,000 --> 00:02:25,000
See how much new zest it adds to food, how it makes a real occasion of even the simplest meal.

25
00:02:25,000 --> 00:02:38,000
To enjoy this extra mealtime pleasure, just ask your dealer for R-O-M-A Roma Wine, made in California for enjoyment throughout the world.

26
00:02:38,000 --> 00:02:50,000
And now with the performances of Virginia Bruce as Stella Rhodes and of Richard Walth as the Nightman, we again hope to keep you in suspense.

27
00:03:08,000 --> 00:03:26,000
Warden Graves.

28
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Yes, Miss Rhodes. Sit down, won't you?

29
00:03:28,000 --> 00:03:34,000
Thank you. I hate to disturb you like this, but I've traveled clear across the country. They wouldn't give me the information over the phone.

30
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
I know.

31
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
You know what this visit is all about, Warden.

32
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
To some extent, yes. You think one of our prisoners, Tom Nixon, has escaped.

33
00:03:40,000 --> 00:03:47,000
He has escaped. I'm as sure of it as I'm sure of sitting here now. I saw him at large in New York City two days ago.

34
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
You knew Tom Nixon well, Miss Rhodes?

35
00:03:49,000 --> 00:03:59,000
Knew him. He was my mother's murderer. My mother was Mrs. George Rhodes of Huntington, Long Island. She ran a boarding house there. He killed her on September 18th, 1933.

36
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
We have all the records of the crime, Miss Rhodes.

37
00:04:01,000 --> 00:04:11,000
Tom was mother's chief boarder for ten years. Know him. Why, I sat opposite him at dinner table from the time I was a girl of fifteen. I knew him as well as I knew mother. I'd know him anyway.

38
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
I see.

39
00:04:12,000 --> 00:04:23,000
And now he's at large. He's free. He's escaped this place. Maybe you're not aware of it. Maybe even his fellow prisoners aren't aware of it. But he's wormed his way out. And he's after me. He's after me.

40
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Oh, now, my dear young lady.

41
00:04:24,000 --> 00:04:41,000
Warden Graves. Ten years ago, mother was found murdered. I knew it couldn't have been anyone but Tom. I testified against him. I was practically the only witness at the trial. And when they sentenced him here for life, he swore to kill me. He swore in the open court to get even with me.

42
00:04:41,000 --> 00:04:57,000
For ten years, I've lived in deadly fear. I've watched the newspapers for prison breaks. I've moved from house to house, made few friends. He's hung over me like a shadow. Even though I told myself he was locked up here, locked up here forever. And now it's come.

43
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
And where exactly did you see the prisoner, Miss Rhodes?

44
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
That's just the point. That's why I know he's after me. I saw him in my own apartment house.

45
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Well.

46
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
He has a job there, running the elevator at night. That's what makes it so horrible.

47
00:05:13,000 --> 00:05:21,000
I've never married Warden Graves. I live all alone in a small three room penthouse on the 18th floor of an office building.

48
00:05:21,000 --> 00:05:27,000
The other night, about a week ago, I came home alone from the movies after midnight.

49
00:05:27,000 --> 00:05:43,000
The big marble lobby of my building was deserted, except in a far corner near the elevator with his back toward me, there was a man down on his hands and knees scrubbing the floor.

50
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Good evening.

51
00:05:44,000 --> 00:05:56,000
Evening.

52
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
Well, where is everybody? Isn't the elevator working tonight?

53
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
You want to go up in the elevator, Mum?

54
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Certainly.

55
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
I'll be right with you.

56
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
Okay, Mum, what floor?

57
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
I was in the elevator. We had started to ascend before I really saw him.

58
00:06:17,000 --> 00:06:23,000
It was Tom. His hair had turned white. There was a horrible stoop to his shoulders.

59
00:06:23,000 --> 00:06:31,000
Everything about him, the crook of his head, his high, thin, bony nose, the hollow cheekbones were all the same.

60
00:06:31,000 --> 00:06:45,000
And then he turned and stared at me. I could see those deadly, pale, cold eyes, those heavy eyebrows, still black, that familiar, quiet, sarcastic mouth.

61
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
What floor, Mum?

62
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
My floor. Yes, the penthouse, please.

63
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Penthouse? Where's that, on the roof?

64
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Yes, on the roof, please. Eighteenth floor.

65
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Okay.

66
00:07:01,000 --> 00:07:13,000
Warden Graves. It was like being in a cage with a wild beast. He kept watching me, peering at me furtively as the elevator moved with agonizing slowness up and up past the floors.

67
00:07:13,000 --> 00:07:23,000
I shrunk back, averting my face. The light in the car was dim. My only hope was that he did not recognize me.

68
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Here's your floor, Miss. Thank you. Good night.

69
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Good night.

70
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Good night. You can go back down. I don't need anything, thank you.

71
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
What's the matter? Forgotten your door key?

72
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
No, no, it's just, it's right in my bag. I'll find it in a minute.

73
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
You want me to let you in?

74
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Let me in? No, no, good Lord.

75
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
I got pass keys to all the doors. It's no trouble.

76
00:07:50,000 --> 00:08:06,000
No, thanks, but I, no, no, no, I have it right here. Good night.

77
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
And that was the first time you saw him?

78
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Yes. I wanted to die. I didn't know where to turn.

79
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
And that was all he did or said?

80
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
Yes, but it wasn't so much what he said. It was the awful resemblance.

81
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
The feeling that he was only playing with me, torturing me like a cat with a mouse.

82
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
Warden Graves, I didn't even have a phone. I've always been afraid to be listed in the phone book.

83
00:08:27,000 --> 00:08:34,000
And the only way up to that penthouse was by that one elevator. I was trapped up there at his mercy whenever he wanted to come.

84
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
What did you do?

85
00:08:35,000 --> 00:08:43,000
I spent the night crouched against the wall with a flat iron in my hand, waiting for that key to click in my lock.

86
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
And the next morning?

87
00:08:46,000 --> 00:09:05,000
The next day I began to wonder if it all wasn't just a dream.

88
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Good morning, Miss Ward.

89
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Good morning, Gallagher.

90
00:09:11,000 --> 00:09:17,000
Lovely weather we've been having. Lovely, dry and brisk, but not too brisk. Not over-court weather yet. No, not over-court weather yet.

91
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I was only saying to Foley this morning.

92
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Gallagher?

93
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Yes, Miss Rhodes, yes.

94
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Who's that new night man running the elevator? The one who came on last night?

95
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
Oh, Foley? You mean Foley, Miss Rhodes? Why, that's Charlie Foley. Nice old chap, ain't he?

96
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Very friendly and obliging too. Treated me to coffee this morning before I came on.

97
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Charlie Foley?

98
00:09:34,000 --> 00:09:43,000
Yep, that's his name. They're very partial to the Irish here in this building. Gallagher, Foley. But he's a nice, trustworthy chap, Miss Rhodes.

99
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Honest too.

100
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Good morning, Miss Rhodes.

101
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
Good morning.

102
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Forget something, Miss Rhodes?

103
00:09:56,000 --> 00:10:06,000
No, no. Just about this Mr. Foley. It's just that he's rather odd-looking. I was wondering where he came from and if he's perfectly all right.

104
00:10:06,000 --> 00:10:14,000
All right? Let me tell you something. He was personally recommended by Ellsworth, Hitchcock, Pearson & Scott, the owners of the place.

105
00:10:14,000 --> 00:10:23,000
And that's the first time that's ever happened in my experience. Don't you worry about him, Miss Rhodes. He's a good man, member of our union and married with two children.

106
00:10:23,000 --> 00:10:29,000
Believe me, he was the only recommended man.

107
00:10:29,000 --> 00:10:35,000
Well, it all sounds like a foolproof alibi, Miss Rhodes. And so you went back?

108
00:10:35,000 --> 00:10:44,000
I didn't want to, even then. I spent the day hunting for another apartment. But you know wartime New York warden graves. There wasn't another apartment to be had.

109
00:10:44,000 --> 00:10:51,000
I let myself be convinced until that night when I saw him again.

110
00:10:51,000 --> 00:10:57,000
Good evening, Miss Rhodes.

111
00:10:57,000 --> 00:11:07,000
He called me Miss Rhodes. And now there was a cruel, sarcastic smile about his lips. The kind of smile I'd seen him give to Mama.

112
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
You think he recognized you then?

113
00:11:09,000 --> 00:11:19,000
Recognized me? Warden graves I haven't changed. Perhaps I've grown a little thinner. Don't you see he'd come there only to trap me? He'd taken that particular job, plotted, schemed.

114
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
Here's your floor, Miss Rhodes.

115
00:11:24,000 --> 00:11:34,000
It was only a question of when, when he was going to do it, when the axe was going to fall. He kept grinning at me as I stepped out of the elevator.

116
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
Good night, Miss Rhodes.

117
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Good night.

118
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
Who is it?

119
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
Who's there?

120
00:11:51,000 --> 00:12:01,000
Excuse me, Miss Rhodes. There wasn't any answer to my ring.

121
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
What do you want? What are you doing here?

122
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
It's your laundry. They told me to put it inside the door in case you weren't home.

123
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
My laundry? But you knew I was home. You just brought me up.

124
00:12:11,000 --> 00:12:23,000
I'm sorry, Miss Rhodes. I'm very sorry.

125
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
That's all right. Good night.

126
00:12:25,000 --> 00:12:38,000
It was a crazy mistake. There I was thinking you could get up here some other way. But there isn't any other way, is there?

127
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
No.

128
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
The service elevator doesn't get up this far, does it?

129
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
No.

130
00:12:44,000 --> 00:12:52,000
It's just like you're all alone here, alone on the roof.

131
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Yes.

132
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
Don't come any closer. I'll kill you. I'll kill you with my bare...

133
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Who was that, Mama?

134
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Get out. Get out. Get out.

135
00:13:04,000 --> 00:13:13,000
I'm a buzzer. I better answer it.

136
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
And then what happened?

137
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Nothing.

138
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
He came back again that night?

139
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
No. I haven't seen him since. I barricaded myself in that night.

140
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
Once it occurred to me that I might escape by running down 18 flights of fire stairs.

141
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
But the thought of meeting him back in the gloomy darkness kept me back.

142
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
I didn't know where the fire stairs ended. Perhaps in the cellar, where I would be utterly defenseless.

143
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Too bad you don't have a telephone.

144
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
Oh, it's horrible. The next morning I got down to the public phone and put through the call to hear, but it wasn't any use.

145
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
That was the day I was out of town.

146
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
Yes, but Warden and I still don't see why they couldn't have told me. After all, I was giving them information.

147
00:13:49,000 --> 00:13:54,000
It's one of our strictest regulations at Oswald Potomy State Penitentiary never to discuss any of our prisoners over the telephone.

148
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
That's what they said.

149
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
So you came all the way out here in person?

150
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Yes.

151
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
And now you wish me to send someone to apprehend this man?

152
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
I want you to bring him back, that's all. Back where he belongs.

153
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Miss Rhodes, Tom Nixon doesn't need to be brought back. He's here.

154
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
Oh, no, Warden Graves, please. I've seen him with my own eyes. Talk to him face to face.

155
00:14:14,000 --> 00:14:20,000
Maybe there's someone here calling himself Tom Nixon, but he's escaped. He's free. I know it.

156
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Will you just step this way with me, Miss Rhodes?

157
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
No, no, I don't want to see him. I don't want to see his cellar or talk to anybody or...

158
00:14:25,000 --> 00:14:32,000
Tom Nixon's dead, Miss Rhodes. He's buried in the prison yard. I'd like you to see his grave.

159
00:14:42,000 --> 00:14:48,000
And this is the photograph taken of him just a week before he died. You see, he wasted away quite a bit.

160
00:14:48,000 --> 00:14:56,000
He was in the infirmary all last year, became very religious too toward the end, spent a good deal of his time praying.

161
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Praying?

162
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
Mm-hmm. All the fights seemed to go out of him as soon as he knew he was seriously ill.

163
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
But you'd say this was his picture, wouldn't you, Miss Rhodes?

164
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Yes. It's Tom, all right.

165
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
Mm-hmm. And these little personal belongings, ordinarily we turn these over to the family,

166
00:15:13,000 --> 00:15:21,000
but in Tom's case, there wasn't much family. You'd recognize these as his?

167
00:15:21,000 --> 00:15:29,000
Yes. I don't know them all, but that gold watch, he used to wear it every Sunday at Marble.

168
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
He wrote a couple of notes before he died to a fellow prisoner and to the prison chaplain.

169
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
You remember this handwriting?

170
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Yes. This seems to be it.

171
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
Well, Miss Rhodes, now you feel a little better about your elevator operator?

172
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
You must think me a fool, an awful fool.

173
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
No, not at all, not at all.

174
00:15:48,000 --> 00:15:55,000
But the likeness was so extraordinary. It was almost like seeing a ghost.

175
00:15:55,000 --> 00:16:00,000
A ghost? Come, come, Miss Rhodes, snap out of it.

176
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
Now that you've gotten all this off your chest, isn't it perfectly obvious that that poor night man's done nothing

177
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
or said nothing to you at all out of the ordinary?

178
00:16:08,000 --> 00:16:14,000
It's only that, well, you seem to be the victim of some kind of guilt complex.

179
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Guilt complex? I'm not guilty of anything.

180
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Oh, what I mean is Tom has been on your mind now for 10 years.

181
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
You testified against him. He threatened you. Gradually you see him everywhere.

182
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
No, no, only this once, only these last few nights.

183
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
All right, but now you know the truth. That should clear your fears forever.

184
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Tom's dead and buried. Now go back and take a look at that night man again.

185
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
Now that you know Tom's dead, I'll lay odds the whole resemblance will vanish.

186
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Well, I hope so.

187
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
My advice to you, Miss Rhodes, would be to go straight home.

188
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Use that elevator as much as possible. Get acquainted with this foley fellow.

189
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
For your own sake, try to get the better of these hallucinations.

190
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Otherwise you'll start seeing poor Tom everywhere you turn.

191
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
I'll try, Warden Graves. Well, thank you. You've been very kind.

192
00:16:56,000 --> 00:17:18,000
Not at all.

193
00:17:18,000 --> 00:17:26,000
Good evening, Charles.

194
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Evening, ma'am.

195
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
I have some bags here, Charles. Will you help me with them, please?

196
00:17:30,000 --> 00:17:37,000
Okay.

197
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
That all, ma'am?

198
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
Yes, thank you. This is for you, Charles.

199
00:17:42,000 --> 00:17:50,000
No, thanks, ma'am. I never take tips.

200
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
It's all right. I'd like you to have it. I'm sure the superintendent wouldn't mind.

201
00:17:54,000 --> 00:18:00,000
The superintendent hasn't anything to do with it.

202
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Well, aren't we going to start?

203
00:18:02,000 --> 00:18:07,000
Yeah, in a minute.

204
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Been out of town?

205
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Why, why, yes, I have.

206
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
You've gone quite a while. I didn't see you for three or four nights.

207
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
I was in the country visiting a friend.

208
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
Oh.

209
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
It's beautiful weather out there. The leaves are beautiful.

210
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
I wouldn't know.

211
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
You live in the city, Charles?

212
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Of course.

213
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Oh, isn't it hard to bring up children in the city?

214
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Children?

215
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Yes. Didn't I understand Gallagher to say you had two children?

216
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Me? What chance I have to have any children?

217
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oh, I'm sorry.

218
00:18:42,000 --> 00:18:49,000
I'm a bachelor. By the way, my name is not Charles.

219
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Well, guess this must be my floor.

220
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
No, it's not.

221
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Then why are we stopping?

222
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
The elevator's stuck. Power's been cut off.

223
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Cut off?

224
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Mm-hmm.

225
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
How could that happen? It's never happened before as long as I've lived here.

226
00:19:06,000 --> 00:19:11,000
Yeah? Well, sooner or later, I guess it had to happen.

227
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
Isn't there some way we can get it back on? Some buzzer for the cellar or something?

228
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
If the power's off, the buzzer isn't working.

229
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
It's a wonder the lights are still on.

230
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
The lights?

231
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Yeah. They'll go out in a few minutes, though.

232
00:19:26,000 --> 00:19:31,000
Then it'll be black in here. Black as a grave.

233
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Let's get out of here. Open the door.

234
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Can't. She won't budge.

235
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
But you haven't even tried.

236
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
I don't have to try. We're stuck between floors.

237
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
The door's flush with a solid wall.

238
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Solid wall?

239
00:19:42,000 --> 00:19:48,000
Yeah. We're kind of bricked up in a cell.

240
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
But there must be some way out of here.

241
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Isn't there a little door in the roof? Something you can pry open?

242
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Something you can climb up out of into the shaft?

243
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
I don't see any.

244
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
But there must be. Climb up and feel around before the light gives out.

245
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
There's nothing to get hold of. It's nothing but steel and mirrors.

246
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
And I'm not tall enough.

247
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Stand on my backs. That's a good idea.

248
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
You'll never hold me.

249
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Oh, it's all right. Just hurry.

250
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Here. The Gladstone's strongest.

251
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
No. Never make it.

252
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Stand on your tiptoes. Stretch.

253
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
No.

254
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Let me try.

255
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Oh, dear. No, I can't.

256
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
I didn't think so.

257
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
What are we going to do? What are we going to do?

258
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Wait.

259
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Wait?

260
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Wait until somebody comes along downstairs and finds the elevator stuck

261
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
and then rings up the superintendent.

262
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Oh, it's... That might be ours.

263
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Sure.

264
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
No! Help! Help!

265
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Somebody help! Help!

266
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
You're wasting your time.

267
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Everybody's left the building, I know, because they've all signed out.

268
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
This air shaft's thick, isolated.

269
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Nobody's down in the basement.

270
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
And there won't be any passengers ringing for an elevator this time of night.

271
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
You seem awfully sure about all that.

272
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Why not?

273
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Cigarette?

274
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
No, thanks.

275
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Do you think it's safe to smoke in here?

276
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Sure. And supposing it isn't.

277
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
What's the difference?

278
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
Here, have one. It'll soothe your nerves.

279
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
No, thanks. The air's so close.

280
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Jumpy, ain't you?

281
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
No, I suppose really there's nothing to be afraid of.

282
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Sooner or later, they'll come.

283
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Oh, sure.

284
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Eventually.

285
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
It's just that this waiting and all these mirrors and being stuck...

286
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
You're not jumpy on account of me?

287
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
You? No, no, of course not.

288
00:21:46,000 --> 00:21:54,000
But you were kind of jumpy with me the other night, weren't you?

289
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
The other night?

290
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
When I came into your apartment unexpectedly.

291
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
That was a mistake.

292
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
A mistake?

293
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
Yes, I just thought you were someone else, a friend of mine. Someone I've always been afraid of.

294
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Oh.

295
00:22:07,000 --> 00:22:12,000
But now I've learned it couldn't be you because this friend's dead. Dead and buried.

296
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Dead and buried?

297
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Yes.

298
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
What was his name? Maybe I know him.

299
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Oh! What was that?

300
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Only the lights. I knew they'd give out sooner or later.

301
00:22:22,000 --> 00:22:27,000
Oh, no! No, they can't! I can't stay here alone in the dark with you!

302
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
So you are jumpy with me.

303
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
No, no!

304
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I thought you said this guy was dead and buried.

305
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
He is! He is! I saw his grave!

306
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Then why are you screaming like that?

307
00:22:34,000 --> 00:22:40,000
I'm not screaming! I mean, it's so dark in here. So closed and creepy.

308
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
What did you do to this friend that makes you so jumpy?

309
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Do? Do to him? Nothing! I didn't do a thing!

310
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
No.

311
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
It was he! He threatened me! He was a murderer.

312
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
He killed my mother in cold blood ten years ago.

313
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
He was our border for ten years.

314
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
And one afternoon... Don't move! Don't move!

315
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I'm not moving. Go on.

316
00:23:00,000 --> 00:23:06,000
One afternoon I came home and there was mother lying on the floor with her throat.

317
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
No, no! Where are you? I can't...

318
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Go on.

319
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
No, no! I can't stand it! I can't stand it! Tom!

320
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
It's you, Tom, isn't it?

321
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
I thought you said your friend was dead and buried.

322
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Stop playing with me! Stop torturing me!

323
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Tell me the truth. You escaped, didn't you?

324
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
You didn't die and it was someone else. Someone else's grave.

325
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
Just as I thought. You escaped and found me here.

326
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
Answer me, Tom! Where are you? I can't see you! I can't...

327
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Ah!

328
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
Oh, no. No, Tom.

329
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
I didn't mean it. I didn't. I didn't mean to send you there.

330
00:23:39,000 --> 00:23:44,000
It was only because I loved you, Tom. Loved you so blindly, passionately for years.

331
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
And hated mama. And hated you for loving her.

332
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
It was only to get revenge on you both that I killed her.

333
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
And framed you.

334
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Mama was so cruel to me, Tom.

335
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
She treated me like a slave.

336
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
And all the time flaunting you in my face.

337
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Oh.

338
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
If you'd spoken one kind word to me, Tom, at the trial.

339
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
One word to let me know you loved me.

340
00:24:09,000 --> 00:24:15,000
Oh.

341
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
You're going to kill me, aren't you, Tom?

342
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
No, no, Tom! I don't want to die! I don't want to die!

343
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
I don't want to die, Tom!

344
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Here's the lobby, mama.

345
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
You can get out here. I'll take you back up to the penthouse

346
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
as soon as we've picked up the other passenger.

347
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
What? The lobby?

348
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
You brought me down to the lobby? Yes.

349
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Then you're not Tom? No.

350
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
You're not going to kill me? I'm free? Yes.

351
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Then it was all just a crazy illusion.

352
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
A nightmare because the power went off.

353
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
And you look so much like Tom Nixon.

354
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Oh, forgive me, please forgive me for being so absurd.

355
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
It's okay.

356
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
And you'll forget about those silly things I said, won't you?

357
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
I mean, the mistake was just because I was beside myself.

358
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
What silly things, mama?

359
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Those silly things about my mother and Tom.

360
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Now, this is for you.

361
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
No, no, I insist this time. I insist.

362
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
I'm sorry, mom.

363
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
But I'm afraid I never accept tips.

364
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Oh, but you must.

365
00:25:51,000 --> 00:26:02,000
Particularly from people who framed my twin brother.

366
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Good evening, Warden Graves.

367
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Good evening, Lieutenant Nixon.

368
00:26:06,000 --> 00:26:23,000
Well done.

369
00:26:23,000 --> 00:26:29,000
And so closes The Nightman starring Virginia Bruce and Richard Waltham.

370
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
Tonight's study in suspense.

371
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
Suspense is produced and directed by William Spear.

372
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
To every woman listening tonight,

373
00:26:40,000 --> 00:26:46,000
I want to say a special word about making every dinner or supper you serve taste better.

374
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
I want to urge you to start serving Roma wine with your meals.

375
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
It's simple. The cost is very, very little.

376
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
And it works magic in making food more enjoyable.

377
00:26:57,000 --> 00:27:04,000
You can serve Roma wine with any meal or any time in any kind of glass you wish.

378
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Serve it chilled.

379
00:27:06,000 --> 00:27:11,000
Try different kinds of Roma wine until you find those you enjoy most of all.

380
00:27:11,000 --> 00:27:18,000
Try hearty red Roma California Burgundy or the delicately delicious Roma California Saturn.

381
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
The cost is only pennies a glass,

382
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
but you'll find even a pick-up supper tastes like a banquet.

383
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Get Roma wines today.

384
00:27:27,000 --> 00:27:32,000
If your dealer is temporarily out of them, please try again soon.

385
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
Just ask for R-O-M-A Roma Wines,

386
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
America's largest selling wines,

387
00:27:40,000 --> 00:27:45,000
made in California for enjoyment throughout the world.

388
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
Richard Waltham appeared through the courtesy of Metro-Goldwyn-Mayer,

389
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
producers of Mrs. Parkington.

390
00:27:52,000 --> 00:27:59,000
Next Thursday, same time, you will hear Mr. Van Johnson and Mr. Keenan Wynn

391
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
as stars of Suspense.

392
00:28:03,000 --> 00:28:09,000
Presented by Roma Wines, R-O-M-A,

393
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
made in California for enjoyment throughout the world.

394
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Remember this. The war is not over.

395
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
For every reason, patriotic and personal,

396
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
continue to buy and keep war bonds.

397
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
Put as much of your money as possible where it will serve as a reserve

398
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
to be used in the future.

399
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
War bond dollars now can mean the realization of your long-range,

400
00:28:37,000 --> 00:28:49,000
peacetime objectives.

401
00:29:07,000 --> 00:29:15,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

