WEBVTT

00:00.000 --> 00:22.440
Roman wines present Suspense.

00:22.440 --> 00:28.400
Roman wines made in California for enjoyment throughout the world.

00:28.400 --> 00:31.240
Salud! Your health, senor.

00:31.240 --> 00:33.840
Roman wines toast the world.

00:33.840 --> 00:45.960
The wine for your table is Roman wine, made in California for enjoyment throughout the world.

00:45.960 --> 00:50.600
This is the man in black, here for the Roman wine company of Fresno, California,

00:50.600 --> 00:55.720
to introduce this weekly half hour of Suspense.

00:55.720 --> 01:02.440
Tonight from Hollywood, Roman wines bring you as stars, Dame Mae Whitty and Miss Maureen O'Sullivan.

01:02.440 --> 01:09.760
And so with the performances of these two distinguished leading ladies in the play called The Black Shore,

01:09.760 --> 01:23.160
we again hope to keep you in Suspense.

01:23.160 --> 01:28.200
Listen to me, please. Listen carefully and tell me if I'm right.

01:28.200 --> 01:34.160
I'd say I'm about to be murdered. I'm not certain. No one's even threatened me.

01:34.160 --> 01:36.840
But I say I am going to be murdered.

01:36.840 --> 01:41.080
This is just a plain, ordinary looking kitchen that I'm sitting in.

01:41.080 --> 01:45.240
But for me, I know it is a death house.

01:45.240 --> 01:49.280
If it were only three days ago and I could live them all over again.

01:49.280 --> 01:54.480
Oh, if it only were. The fair was being held in town and everyone would game.

01:54.480 --> 02:11.800
And Robert was late as usual, but I didn't care.

02:11.800 --> 02:14.520
Susan, not waiting for Rob again, are you?

02:14.520 --> 02:16.640
Have you ever seen me when I haven't been?

02:16.640 --> 02:21.840
I'm an human lawyer for the watch factory. Somebody ought to teach him how to tell time.

02:21.840 --> 02:26.800
Hey, how about a dance, Sue? One short one before that boyfriend of yours comes round to steal you away.

02:26.800 --> 02:29.000
Oh, thanks, George, but I'd rather wait.

02:29.000 --> 02:32.680
If he's not quick about it, he'll find nothing left to steal except the veg.

02:32.680 --> 02:44.200
All right, but let me know if you're interested in a change of hands.

02:44.200 --> 02:46.600
Hello there. Oh, hello.

02:46.600 --> 02:50.240
I've been watching you sitting there and I wondered who you were waiting for.

02:50.240 --> 02:52.240
Oh, just a friend. I see.

02:52.240 --> 02:55.800
I don't wish to seem inquisitive. Please don't misunderstand.

02:55.800 --> 03:02.640
It's only that your face struck me as being unusually bright and alive, as well as being uncommonly pretty.

03:02.640 --> 03:06.840
Thank you. Now, you see, I have an eye for faces.

03:06.840 --> 03:12.760
My son was a sculptor. He worked almost entirely with heads and my job was choosing them.

03:12.760 --> 03:18.840
He's all very foolish, I'll admit, more so since he departed some time ago.

03:18.840 --> 03:21.920
Oh, I am sorry. Thank you.

03:21.920 --> 03:27.240
That's precisely why I was watching you. Of course, I know nothing about you any more than you do of me.

03:27.240 --> 03:31.160
But by the way, what's your name? Susan Appleby.

03:31.160 --> 03:33.360
Mine is Elizabeth Master. How do you do?

03:33.360 --> 03:35.640
I live just the other side of town. Oh.

03:35.640 --> 03:40.680
Let me come to the point, Susan. I admire your looks and I like the way you act and speak.

03:40.680 --> 03:46.560
I'm not a young woman and I'm lonely. I have been ever since I lost my son.

03:46.560 --> 03:50.440
I need a companion, someone who can stay with me and help me too.

03:50.440 --> 03:55.360
And you resemble closely my very first companion, my best remembered one.

03:55.360 --> 03:57.480
Oh, but I... I'll pay you well.

03:57.480 --> 04:03.080
Thirty pounds a month. Your chief occupation will be to brew me some tea and talk to me.

04:03.080 --> 04:06.280
Are you interested? Well, I have been seeking that sort of a position, but I...

04:06.280 --> 04:08.640
Splendid. You need look no longer.

04:08.640 --> 04:13.680
But you know nothing about me. I know that I like you and that I want you to accept my offer.

04:13.680 --> 04:19.120
I'll return here at the same time tomorrow evening. If you do want the position, please be here.

04:19.120 --> 04:22.200
And believe me, I hope you are here.

04:22.200 --> 04:24.880
Good night, Susan. Good night.

04:24.880 --> 04:29.200
See you tomorrow at eight. All right. I'll be here.

04:29.200 --> 04:35.200
Whistle

04:35.200 --> 04:38.800
Dada! What do you mean you'll be here?

04:38.800 --> 04:40.440
Oh, Rob, you frightened me.

04:40.440 --> 04:43.880
Well, you were whistling our tunes, so I thought you were expecting me.

04:43.880 --> 04:46.800
What do you think you're doing making dates with strange women?

04:46.800 --> 04:48.480
Believe me, she is a strange woman.

04:48.480 --> 04:51.200
Mrs. Masters? Oh, no, she's nice.

04:51.200 --> 04:52.680
And Rob, she offered me a position.

04:52.680 --> 04:54.400
On doing what? As a companion.

04:54.400 --> 04:57.400
Just what I wanted and at thirty pounds a month, darling.

04:57.400 --> 05:00.400
No small sum that. Too bad you can't manage it.

05:00.400 --> 05:02.000
But I'm thinking seriously of it, Bob.

05:02.000 --> 05:06.680
Well, stop then. I don't want you ever to have one serious thought about anything.

05:06.680 --> 05:08.200
Now, Rob, I'm going to take it.

05:08.200 --> 05:09.600
What do you know about the old hand?

05:09.600 --> 05:10.480
Nothing yet.

05:10.480 --> 05:12.600
Sue, did you look at the way she dressed?

05:12.600 --> 05:14.360
Black from shoes to shawl.

05:14.360 --> 05:17.200
Why the shawl's so large and black you'd hardly know she had a face.

05:17.200 --> 05:19.000
She seemed charming.

05:19.000 --> 05:22.920
She might well be, but I'm not so bad myself.

05:22.920 --> 05:25.240
And I want you for a companion too.

05:25.240 --> 05:28.200
Let's push the wedding date ahead, darling. Make it any time you will.

05:28.200 --> 05:32.280
Oh, now we've gone through this so many times, you know it can't be done.

05:32.280 --> 05:35.880
But with the way you're coming along and with thirty pounds a month additional,

05:35.880 --> 05:38.760
why, Rob, in no time at all we'll have all we need.

05:38.760 --> 05:40.480
You're an unawfully stubborn fellow, darling.

05:40.480 --> 05:42.000
Oh, you know I'm right.

05:42.000 --> 05:43.720
How many evenings off will she allow you?

05:43.720 --> 05:45.400
We didn't get that far.

05:45.400 --> 05:47.560
Well, where's the place at then?

05:47.560 --> 05:51.480
That's strange. She left so quickly I never had a chance to ask.

05:51.480 --> 05:53.000
Call it off, Sue. I...

05:53.000 --> 05:54.360
Well, why, Rob?

05:54.360 --> 05:55.880
Well, I don't like it.

05:55.880 --> 05:57.880
You know nothing about her, not even where she lives.

05:57.880 --> 06:02.720
Well, I told you I hardly spoke to her. Tomorrow I'll know everything.

06:02.720 --> 06:05.120
All right, my darling, you win.

06:05.120 --> 06:07.320
But let me hear from you as soon as you set me.

06:07.320 --> 06:10.480
Of course I will. Why, everything's going to be fine.

06:10.480 --> 06:12.760
Ah, I'm silly. Sure it will.

06:12.760 --> 06:14.840
Ha ha ha ha. Hello, darling.

06:14.840 --> 06:16.040
Hello, Rob.

06:16.040 --> 06:29.800
Everything will be fine for us.

06:29.800 --> 06:33.040
Tonight for Suspense, Roma wines are bringing you as stars

06:33.040 --> 06:35.440
Dame May Whitty and Maureen O'Sullivan,

06:35.440 --> 06:39.640
whom you have heard in the prologue to The Black Shawl by R.R. Lewis.

06:39.640 --> 06:51.760
Tonight's study in Suspense.

06:51.760 --> 06:56.320
Far from the scene we have just left, far to the south across the equator,

06:56.320 --> 06:59.200
is another scene I ask you to visit with me.

06:59.200 --> 07:02.280
It is just before the dinner hour on the beautiful roof terrace cafe

07:02.280 --> 07:06.560
of the Hotel Metropolitano of Galliquil, Ecuador.

07:06.560 --> 07:10.160
We are finishing our appetizers, an excellent sherry,

07:10.160 --> 07:15.000
and lifting your glass you remark to our host that you envy him such wine.

07:15.000 --> 07:17.800
He laughs. You are very kind, he says,

07:17.800 --> 07:21.720
but it is your own California you must praise for this splendid wine,

07:21.720 --> 07:26.080
for you see, it is Roma California sherry.

07:26.080 --> 07:31.320
Yes, in many far countries where discerning tastes have found Roma wines,

07:31.320 --> 07:34.640
it is a luxury, imported and treasured.

07:34.640 --> 07:38.000
For Roma wines are in every sense fine wines,

07:38.000 --> 07:40.840
from the rich vineyard country of California,

07:40.840 --> 07:43.440
products of age-old winemaking skill,

07:43.440 --> 07:46.920
aided by modern quality controls and tests.

07:46.920 --> 07:51.000
And here in the United States Roma wines cost mere pennies a glass full,

07:51.000 --> 07:56.320
because here there is no import duty, no overseas shipping cost.

07:56.320 --> 07:59.160
Such enjoyable flavor and constant quality,

07:59.160 --> 08:02.440
such low cost, such high wine values,

08:02.440 --> 08:06.160
have made Roma by far America's largest selling wines,

08:06.160 --> 08:11.280
enjoyed by millions with meals, when entertaining, anytime.

08:11.280 --> 08:17.760
To enjoy these delights yourself, ask for R.O.M.A. Roma Wine,

08:17.760 --> 08:22.360
made in California for enjoyment throughout the world.

08:22.360 --> 08:28.200
And now it is with pleasure that we bring back to our sound stage,

08:28.200 --> 08:32.920
Maureen O'Sullivan as Susan and Dame May Whitty as Mrs. Masters,

08:32.920 --> 08:40.040
in the Black Shawl, a tale well calculated to keep you in suspense.

08:40.040 --> 09:00.200
And so I was there waiting as Mrs. Masters had instructed me the following night.

09:00.200 --> 09:02.360
We got into her car and she drove us off.

09:02.360 --> 09:05.040
It only seemed a mile or two from town,

09:05.040 --> 09:07.760
but we twisted and turned so many times,

09:07.760 --> 09:12.040
that in the dark I became completely confused as to my whereabouts.

09:12.040 --> 09:16.040
Then finally, we stopped.

09:19.680 --> 09:22.680
There it is, straight ahead, down the path.

09:22.680 --> 09:25.680
Miss Appleby, welcome to Masters Hall.

09:25.680 --> 09:28.680
I'm in the parlor, Miss Appleby.

09:28.680 --> 09:30.680
Won't you join me in a cup of tea?

09:30.680 --> 09:32.680
Oh, thank you, Mrs. Masters.

09:32.680 --> 09:34.680
I'd be very grateful if I might.

09:34.680 --> 09:35.680
I love my room.

09:35.680 --> 09:36.680
Good.

09:36.680 --> 09:38.680
Sit down over there opposite me, won't you?

09:38.680 --> 09:39.680
I certainly will.

09:39.680 --> 09:41.680
The fire's as inviting as the tea.

09:41.680 --> 09:44.680
I've always had one burning whenever I'm home.

09:44.680 --> 09:46.680
I get cold so easily.

09:46.680 --> 09:48.680
That's why I always wear this coat.

09:48.680 --> 09:50.680
I'm not a fan of the cold.

09:50.680 --> 09:52.680
I'm not a fan of the cold.

09:52.680 --> 09:56.680
I get cold so easily. That's why I always wear this shawl around me.

09:56.680 --> 09:57.680
Sugar?

09:57.680 --> 10:00.680
Thank you. No lemon or milk, thank you.

10:01.680 --> 10:04.680
Now, Susan, tell me about yourself.

10:04.680 --> 10:08.680
Everything, all you've done, all you see in the future for you.

10:08.680 --> 10:09.680
Oh, there's very little to tell.

10:09.680 --> 10:11.680
I've always lived here in town.

10:11.680 --> 10:13.680
I expect I always shall remain here.

10:13.680 --> 10:14.680
After your marriage, you mean?

10:14.680 --> 10:16.680
I presume you've such intentions.

10:16.680 --> 10:17.680
I expect so.

10:17.680 --> 10:19.680
It is the only thing that matters, isn't it?

10:19.680 --> 10:21.680
Having someone to care for?

10:21.680 --> 10:22.680
Yes.

10:22.680 --> 10:23.680
I know.

10:23.680 --> 10:26.680
Before my son left me, I desired nothing.

10:26.680 --> 10:31.680
The scope of his talent was the world we lived in, and beautiful it was.

10:31.680 --> 10:34.680
I suppose love is like talent in that respect.

10:34.680 --> 10:38.680
It too creates a smaller world within the large one we inhabit,

10:38.680 --> 10:40.680
and makes you want it never to disappear.

10:40.680 --> 10:42.680
Did his talents receive recognition?

10:42.680 --> 10:43.680
To a limited degree.

10:43.680 --> 10:48.680
Everyone saw in his work the promise of a truly great sculptor.

10:48.680 --> 10:50.680
The promise never bore fruit,

10:50.680 --> 10:52.680
because he hadn't enough time.

10:52.680 --> 10:55.680
Winter came far too early in his life.

10:55.680 --> 10:56.680
How old was he?

10:56.680 --> 10:59.680
I lost him before he was 21.

10:59.680 --> 11:03.680
Oh, Mrs. Masters, that's terrible.

11:03.680 --> 11:04.680
So great a waste.

11:04.680 --> 11:06.680
That's it.

11:06.680 --> 11:09.680
You realize it too, the waste.

11:09.680 --> 11:12.680
To lose a useless thing, that can be forgiven.

11:12.680 --> 11:16.680
Or if the last can't be held, there's nothing we can say but to cast away genius,

11:16.680 --> 11:21.680
to kill it before it's reached its full expression, that no one can forgive.

11:21.680 --> 11:24.680
No one can forget.

11:24.680 --> 11:27.680
Oh, no, no, please, Mrs. Masters, we have no control over such matters.

11:27.680 --> 11:29.680
They're God's will.

11:29.680 --> 11:30.680
Of course.

11:30.680 --> 11:32.680
Thank you, dear.

11:32.680 --> 11:33.680
You're very sweet.

11:33.680 --> 11:36.680
I wish you more success in the world of your love.

11:36.680 --> 11:38.680
I'm sure you'll have more.

11:38.680 --> 11:40.680
Oh, that kind of you.

11:40.680 --> 11:42.680
Another good man ruined.

11:42.680 --> 11:44.680
I should be insulted.

11:44.680 --> 11:47.680
Ruined by a woman.

11:47.680 --> 11:48.680
That's it.

11:48.680 --> 11:50.680
Smile, laugh.

11:50.680 --> 11:52.680
Life can be so short.

11:52.680 --> 11:56.680
Remember, my boy, enjoy life while you may.

12:04.680 --> 12:08.680
I slept well that first night and did not awaken until almost nine.

12:08.680 --> 12:12.680
When I realized how late it was, I dressed quickly and ran downstairs.

12:12.680 --> 12:17.680
Mrs. Masters had left a note on the kitchen table telling me she'd gone shopping.

12:17.680 --> 12:20.680
I was to take my breakfast and then wait for her.

12:20.680 --> 12:24.680
I looked around to see if I might do something, but everything was in perfect order.

12:24.680 --> 12:30.680
I looked for a phone thinking I'd call Rob, but I could find none in the kitchen or the center hall.

12:30.680 --> 12:34.680
Finally, I thought I'd take a look at the outside, get a bit of fresh air.

12:34.680 --> 12:37.680
I went to the front door and tried it.

12:37.680 --> 12:39.680
It was locked.

12:39.680 --> 12:41.680
I turned the bolt and pulled.

12:41.680 --> 12:43.680
The door was still locked.

12:43.680 --> 12:45.680
I couldn't understand.

12:45.680 --> 12:49.680
Then suddenly I realized the door was locked from the outside.

12:51.680 --> 12:55.680
I ran to the kitchen, not afraid, but surprised.

12:55.680 --> 12:58.680
Then something struck me that I hadn't noticed before.

12:58.680 --> 13:01.680
All the kitchen windows were barred.

13:01.680 --> 13:04.680
I made a quick dash for the kitchen door.

13:04.680 --> 13:07.680
Oh, my, Susan.

13:07.680 --> 13:09.680
Good morning.

13:09.680 --> 13:11.680
Did you have a good night's rest?

13:11.680 --> 13:13.680
Oh, yes, I did. Thank you.

13:13.680 --> 13:15.680
Fine. But you're trembling.

13:15.680 --> 13:17.680
Is there a chill in the house?

13:17.680 --> 13:19.680
You really should stay away from the doors.

13:19.680 --> 13:22.680
Oh, I know, but I wanted a breath of air.

13:22.680 --> 13:24.680
The front door was locked.

13:24.680 --> 13:25.680
Was it?

13:25.680 --> 13:25.680
Yes.

13:25.680 --> 13:27.680
Oh, I must have done it automatically.

13:27.680 --> 13:30.680
You see, I've lived alone for so long, and it's natural for a person who lives alone

13:30.680 --> 13:34.680
to lock all doors behind them when they go out.

13:34.680 --> 13:36.680
Why are the windows barred?

13:36.680 --> 13:39.680
That goes back to the time my son did his work here.

13:39.680 --> 13:42.680
We had so much of it lying carelessly about all over the house.

13:42.680 --> 13:44.680
So much of value.

13:44.680 --> 13:46.680
Anyone might easily have climbed through the windows.

13:46.680 --> 13:48.680
Oh, of course.

13:48.680 --> 13:50.680
Quite silly of me.

13:50.680 --> 13:52.680
For a moment, though, I felt so much like a...

13:52.680 --> 13:54.680
like a prisoner behind those bars.

13:54.680 --> 13:57.680
An unusual experience for you, I take it.

13:57.680 --> 13:59.680
A very unusual one.

13:59.680 --> 14:01.680
Now you're smiling again.

14:01.680 --> 14:02.680
That's fine.

14:02.680 --> 14:05.680
My boy always liked to see a smile on a woman's face

14:05.680 --> 14:08.680
without when he always said they reminded him of...

14:08.680 --> 14:09.680
death.

14:09.680 --> 14:11.680
His.

14:11.680 --> 14:13.680
Death.

14:13.680 --> 14:16.680
Next day, I wrote to Rob.

14:16.680 --> 14:19.680
Please come to see me now, Rob, if you can.

14:19.680 --> 14:20.680
Everything's all right.

14:20.680 --> 14:22.680
Don't worry about me, but come to me.

14:22.680 --> 14:24.680
It's unbelievable, but I must tell you

14:24.680 --> 14:26.680
that I still don't know the address here.

14:26.680 --> 14:28.680
I cannot tell you how to find it.

14:28.680 --> 14:30.680
I'm afraid I'll have to go to the police.

14:30.680 --> 14:32.680
I'll have to go to the police.

14:32.680 --> 14:34.680
I'll have to go to the police.

14:34.680 --> 14:36.680
I'll have to go to the police.

14:36.680 --> 14:38.680
I'll have to go to the police.

14:38.680 --> 14:40.680
I'll have to go to the police.

14:40.680 --> 14:42.680
I'll have to go to the police.

14:42.680 --> 14:44.680
I don't know how to find it, but someone must know,

14:44.680 --> 14:46.680
Mrs. Masters, and can tell you where she lives.

14:46.680 --> 14:49.680
I want to send this off to you now, so I'll close.

14:49.680 --> 14:52.680
I can't tell you, darling, how great is my need to see you

14:52.680 --> 14:54.680
and my love for you soon.

14:59.680 --> 15:00.680
Mrs. Masters?

15:00.680 --> 15:02.680
Why, yes, Susan, what is it?

15:02.680 --> 15:03.680
Where can I post a letter?

15:03.680 --> 15:05.680
Let me have whatever you want sent,

15:05.680 --> 15:07.680
and I'll drop it in the box when I go shopping tomorrow.

15:07.680 --> 15:08.680
Oh, I don't want to bother you.

15:08.680 --> 15:09.680
I'll take it down myself.

15:09.680 --> 15:10.680
No bother at all.

15:10.680 --> 15:12.680
There's nowhere else to post a letter,

15:12.680 --> 15:13.680
and I pass the box every day.

15:13.680 --> 15:14.680
Oh, but I'd much rather...

15:14.680 --> 15:15.680
It's settled.

15:15.680 --> 15:16.680
Let me have it.

15:16.680 --> 15:18.680
It'll be sent early tomorrow.

15:18.680 --> 15:20.680
Oh, of course.

15:20.680 --> 15:21.680
Here you are.

15:21.680 --> 15:22.680
Thank you.

15:22.680 --> 15:23.680
And Susan, I've dropped my shawl.

15:23.680 --> 15:24.680
Would you mind?

15:24.680 --> 15:25.680
Oh, not at all.

15:25.680 --> 15:26.680
Excuses, isn't it?

15:26.680 --> 15:28.680
Will you join me in a cup of tea?

15:28.680 --> 15:30.680
No, thank you.

15:30.680 --> 15:34.680
Mrs. Masters, this morning I said I was silly

15:34.680 --> 15:36.680
for feeling like a prisoner in your home,

15:36.680 --> 15:39.680
but the feeling is still there.

15:39.680 --> 15:42.680
What have I done or said that might create any such impression?

15:42.680 --> 15:44.680
That's not the question I'm trying to answer.

15:44.680 --> 15:45.680
I just feel it.

15:45.680 --> 15:48.680
The answer I don't know is, what do you want with me?

15:48.680 --> 15:50.680
What was that?

15:50.680 --> 15:51.680
Wait right here.

15:51.680 --> 15:52.680
I'll be down shortly.

15:52.680 --> 15:53.680
Where are you going?

15:53.680 --> 15:54.680
Upstairs.

15:54.680 --> 15:55.680
Would you wait down here?

15:55.680 --> 15:56.680
Do you understand?

15:56.680 --> 15:57.680
Oh.

15:57.680 --> 15:58.680
No.

15:58.680 --> 16:01.680
No, I won't stay down here.

16:01.680 --> 16:03.680
I'm frightened I'm coming up too.

16:03.680 --> 16:06.680
No, dear.

16:06.680 --> 16:09.680
Don't worry about the bus.

16:09.680 --> 16:11.680
It hasn't broken at all.

16:11.680 --> 16:12.680
Oh, no.

16:12.680 --> 16:14.680
There's not a scratch on it.

16:14.680 --> 16:17.680
Dear, dear, please don't cry.

16:17.680 --> 16:20.680
Susan, I told you to stay downstairs.

16:20.680 --> 16:22.680
Why don't you come up?

16:22.680 --> 16:23.680
All right.

16:23.680 --> 16:25.680
You'll know now.

16:25.680 --> 16:29.680
Miss Appleby, this is John Masters, my son.

16:29.680 --> 16:30.680
Oh.

16:30.680 --> 16:31.680
Oh.

16:31.680 --> 16:32.680
Oh.

16:32.680 --> 16:42.680
That night at dinner, there were three of us.

16:42.680 --> 16:44.680
I couldn't bear to look at him.

16:44.680 --> 16:52.680
The twisted face, the dull glazed eyes, whimpering, grunting, unable even to speak a single intelligible

16:52.680 --> 16:53.680
word.

16:53.680 --> 16:58.680
And when I saw the two together, she with a horrible black shawl draped around her, I

16:58.680 --> 17:02.680
knew for certain that in her own way she was as mad as her son.

17:02.680 --> 17:07.680
And I knew more surely than ever how great was my own danger.

17:07.680 --> 17:11.680
Late that night I packed my bag silently and swiftly.

17:11.680 --> 17:12.680
And I waited.

17:12.680 --> 17:17.680
It was well past midnight before I dared open my door and look out.

17:17.680 --> 17:21.680
The house was completely dark upstairs and down.

17:21.680 --> 17:26.680
I felt my way along and started down the stairs.

17:26.680 --> 17:31.680
I reached the bottom and went right to the front door first.

17:31.680 --> 17:32.680
Susan.

17:32.680 --> 17:36.680
Susan, where are you going?

17:36.680 --> 17:39.680
You couldn't possibly know your way about once outside the house.

17:39.680 --> 17:41.680
You'd surely have lost your way.

17:41.680 --> 17:42.680
Wouldn't she, John?

17:42.680 --> 17:43.680
Stop it.

17:43.680 --> 17:44.680
Stop it.

17:44.680 --> 17:45.680
All right.

17:45.680 --> 17:48.680
John, leave us now.

17:48.680 --> 17:53.680
John, dear, did you hear me?

17:53.680 --> 17:56.680
I'm sorry.

17:56.680 --> 18:00.680
You have no right to keep me here if I don't wish to stay.

18:00.680 --> 18:05.680
When I accepted this position, I was of the opinion that you lived alone.

18:05.680 --> 18:07.680
Conditions have changed.

18:07.680 --> 18:09.680
Now I wish to leave.

18:09.680 --> 18:13.680
Please, Susan, believe me, I don't blame you a bit.

18:13.680 --> 18:15.680
But think of me.

18:15.680 --> 18:19.680
Just for a single moment, why do you think I asked you here?

18:19.680 --> 18:23.680
Do you believe it's so easy for me, chained to this lost thing,

18:23.680 --> 18:25.680
no one to talk to day or night?

18:25.680 --> 18:27.680
I needed someone.

18:27.680 --> 18:28.680
I need you now.

18:28.680 --> 18:30.680
You told me he was dead.

18:30.680 --> 18:31.680
I never told you that.

18:31.680 --> 18:33.680
Only that he'd left me.

18:33.680 --> 18:34.680
And so he has.

18:34.680 --> 18:35.680
Oh, no.

18:35.680 --> 18:36.680
No, I won't stay.

18:36.680 --> 18:38.680
I'd go mad if I do.

18:38.680 --> 18:39.680
Very well, dear.

18:39.680 --> 18:41.680
It's no use trying to argue with you.

18:41.680 --> 18:44.680
But stay at least until tomorrow.

18:44.680 --> 18:46.680
You could never find your way tonight.

18:46.680 --> 18:50.680
And if you stay over, it'll give me a chance to find someone in town.

18:50.680 --> 18:52.680
I'd rather go now.

18:52.680 --> 18:53.680
If you don't mind.

18:53.680 --> 18:54.680
Tomorrow night.

18:54.680 --> 18:56.680
Just until then.

18:56.680 --> 18:59.680
Even if I've no one, well, you can leave after dinner tomorrow.

18:59.680 --> 19:02.680
I'll pay you two weeks' wages if you do.

19:02.680 --> 19:05.680
Please, you can't refuse me that.

19:05.680 --> 19:06.680
Well, I...

19:06.680 --> 19:07.680
Thank you.

19:07.680 --> 19:17.680
Thank you, dear Susan.

19:17.680 --> 19:19.680
I shouldn't have stayed.

19:19.680 --> 19:21.680
I knew that from the moment I agreed.

19:21.680 --> 19:24.680
I slept badly, waking from time to time.

19:24.680 --> 19:27.680
Certain that I heard odd noises from the next room.

19:27.680 --> 19:30.680
Low chuckles, whispered, voiceless muttering.

19:30.680 --> 19:32.680
But the night passed finally.

19:32.680 --> 19:34.680
And today was uneventful.

19:34.680 --> 19:37.680
When Mrs. Masters returned from shopping in the village,

19:37.680 --> 19:40.680
she informed me that my successor would arrive tomorrow morning.

19:40.680 --> 19:44.680
And I was therefore free to leave immediately after dinner.

19:44.680 --> 19:47.680
She spent the rest of the day preparing the evening meal.

19:47.680 --> 19:51.680
It was as though it were a special holiday, so great were the pains she took.

19:51.680 --> 19:53.680
The dinner turned out to be wonderful.

19:53.680 --> 19:56.680
And Mrs. Masters was extremely gracious.

19:56.680 --> 20:00.680
Dear Susan, we drink to you, my dear, dear Susan.

20:00.680 --> 20:03.680
To your future, to your man.

20:03.680 --> 20:06.680
To your future with your man.

20:06.680 --> 20:07.680
Thank you.

20:07.680 --> 20:10.680
And may you remember this evening all the rest of your days.

20:10.680 --> 20:11.680
You're very kind.

20:11.680 --> 20:12.680
All the rest of your days.

20:12.680 --> 20:14.680
Thank you.

20:14.680 --> 20:16.680
Not at all, not at all, my dear.

20:16.680 --> 20:18.680
Let me pour you out some more wine.

20:18.680 --> 20:20.680
And some for you, John.

20:20.680 --> 20:24.680
I'm really sorry that I must hurt you by leaving you this way.

20:24.680 --> 20:25.680
You hurt me?

20:25.680 --> 20:29.680
Why, my dear, if anyone has been hurt, surely it's you.

20:29.680 --> 20:30.680
We frightened you so.

20:30.680 --> 20:32.680
Made you so miserable.

20:32.680 --> 20:34.680
You're the hurt one, Susan dear.

20:34.680 --> 20:36.680
Not I.

20:36.680 --> 20:39.680
Anything I've felt or said is forgotten now.

20:39.680 --> 20:42.680
Always when I think of you, I shall remember this evening.

20:42.680 --> 20:44.680
I'm certain of it.

20:44.680 --> 20:46.680
And so you may remember better, my dear.

20:46.680 --> 20:50.680
Let me imprint the occasion still more clearly upon your mind.

20:50.680 --> 20:53.680
Do you know what happening it is we celebrate?

20:53.680 --> 20:55.680
I expected it was my leaving.

20:55.680 --> 20:56.680
So it is.

20:56.680 --> 21:01.680
But did it seem likely that you alone would cause so much excitement in our home?

21:01.680 --> 21:02.680
Well, I...

21:02.680 --> 21:09.680
Miss Appleby, this is the third anniversary of the most important event in the history of Masters Hall.

21:09.680 --> 21:12.680
We honor you by asking you to partake of our joy.

21:12.680 --> 21:14.680
And I thank you for it.

21:14.680 --> 21:15.680
No need of that.

21:15.680 --> 21:18.680
You need only listen and be silent.

21:18.680 --> 21:21.680
Three years ago, my son was a genius.

21:21.680 --> 21:24.680
Today, he is my son.

21:24.680 --> 21:28.680
Three years ago, the world's doors stood wide before us.

21:28.680 --> 21:31.680
Today, all the shoulders on earth couldn't break it down.

21:31.680 --> 21:35.680
It was shut upon us three years ago tonight.

21:35.680 --> 21:37.680
She slammed it as she left.

21:37.680 --> 21:39.680
My son loved her dearly.

21:39.680 --> 21:42.680
My first sweet companion.

21:42.680 --> 21:44.680
I warned him.

21:44.680 --> 21:47.680
I told him that no woman would put up with his temperament.

21:47.680 --> 21:48.680
He wouldn't listen.

21:48.680 --> 21:50.680
He loved her madly.

21:50.680 --> 21:52.680
Madly.

21:52.680 --> 21:54.680
The perfect word for it.

21:54.680 --> 21:57.680
And for that, she slammed the door on him.

21:57.680 --> 22:01.680
Slammed it in his face, his heart, his head.

22:01.680 --> 22:04.680
That night, he lost the power of his mind.

22:04.680 --> 22:07.680
Ever since we waited in vain for its return.

22:07.680 --> 22:09.680
But we've honored the occasion.

22:09.680 --> 22:11.680
Don't think we've forgotten.

22:11.680 --> 22:13.680
Eh, John?

22:13.680 --> 22:18.680
Two years ago this evening on the first anniversary, Sally Thwait left us.

22:18.680 --> 22:20.680
We told her the story.

22:20.680 --> 22:21.680
She was overwhelmed.

22:21.680 --> 22:24.680
She couldn't bear to stay and left.

22:24.680 --> 22:26.680
Quite suddenly.

22:26.680 --> 22:29.680
Last year, that's what it was.

22:29.680 --> 22:32.680
Kitty got to call her last name at the moment.

22:32.680 --> 22:34.680
She wanted to leave us too.

22:34.680 --> 22:36.680
How could we refuse?

22:36.680 --> 22:40.680
And now, tonight, Susan Appleby.

22:40.680 --> 22:44.680
Tonight, Susan, you are leaving us.

22:44.680 --> 22:46.680
Ha ha ha ha.

22:46.680 --> 22:48.680
Where are you going, Susan?

22:48.680 --> 22:49.680
To the kitchen.

22:49.680 --> 22:51.680
Excuse me, please.

22:51.680 --> 23:01.680
That is why I say I'm going to be murdered.

23:01.680 --> 23:03.680
I can't know for sure.

23:03.680 --> 23:06.680
But the way they laugh, the way they look.

23:06.680 --> 23:10.680
The way she sits there fingering that ugly, torn black shawl.

23:10.680 --> 23:13.680
The shawl that looks like death.

23:13.680 --> 23:15.680
What can I think?

23:15.680 --> 23:17.680
What can I do?

23:17.680 --> 23:22.680
Susan, there's one thing more.

23:22.680 --> 23:26.680
This shawl, so beautiful, so exquisitely wrought.

23:26.680 --> 23:30.680
You must surely have noticed that I wear it all the time.

23:30.680 --> 23:33.680
It belonged to her, a gift from my son.

23:33.680 --> 23:36.680
In a hasted slip from her shoulders as she left.

23:36.680 --> 23:41.680
So this is all that remains of that lovely, wonderful creature.

23:41.680 --> 23:44.680
I should like you to wear it, if only for a moment.

23:44.680 --> 23:49.680
You're so much like her, and her memory is John's greatest comfort.

23:49.680 --> 23:52.680
Oh, no. No, don't come near me.

23:52.680 --> 23:53.680
Don't touch me.

23:53.680 --> 23:55.680
Please, just around your shoulders.

23:55.680 --> 23:57.680
I won't wear it. Stay away from me.

23:57.680 --> 24:00.680
Please don't.

24:00.680 --> 24:03.680
Oh, don't.

24:03.680 --> 24:05.680
Who would be coming here now?

24:05.680 --> 24:08.680
John, watch her closely.

24:08.680 --> 24:10.680
I'll look through the window.

24:10.680 --> 24:15.680
I don't know who he is.

24:15.680 --> 24:18.680
Surely you've seen the light in the kitchen.

24:18.680 --> 24:21.680
I'll just send him away. I'll only be a moment.

24:21.680 --> 24:25.680
Watch her, John, if she shouts for him.

24:25.680 --> 24:30.680
Well, you mustn't allow that, must you, John?

24:30.680 --> 24:35.680
So you'd better be still, Susan.

24:35.680 --> 24:37.680
Yes? What is it you want?

24:37.680 --> 24:40.680
I beg your pardon. I'm looking for a Miss Susan Appleby.

24:40.680 --> 24:42.680
You won't find her here. I'm sorry.

24:42.680 --> 24:44.680
Are you certain of that?

24:44.680 --> 24:47.680
It seems to me I recognize that shawl.

24:47.680 --> 24:50.680
It was worn by the woman Miss Appleby went to work for the night before last.

24:50.680 --> 24:53.680
Surely this is not the only black shawl in the world.

24:53.680 --> 24:55.680
Nor am I the only woman who wears one.

24:55.680 --> 25:00.680
I've been inquiring in the village, and all the shopkeepers remembered you as the woman who always does.

25:00.680 --> 25:02.680
I followed you here this morning.

25:02.680 --> 25:05.680
Then I returned to the village, and now I'm back again.

25:05.680 --> 25:07.680
Well, you can return right to the village.

25:07.680 --> 25:11.680
If you must know, Miss Susan Appleby was here.

25:11.680 --> 25:14.680
But you've entirely untouched her.

25:14.680 --> 25:16.680
She's probably not at home now.

25:16.680 --> 25:19.680
Well, all right.

25:19.680 --> 25:22.680
If she's gone home, I'll see her there.

25:22.680 --> 25:24.680
And so sorry for your trouble.

25:24.680 --> 25:25.680
Not at all.

25:25.680 --> 25:27.680
Thank you. Good day.

25:27.680 --> 25:29.680
Good day.

25:31.680 --> 25:33.680
Susan.

25:33.680 --> 25:35.680
Susan, was that you whistling a moment ago?

25:35.680 --> 25:38.680
I thought I told you to be still.

25:38.680 --> 25:40.680
I was nervous.

25:40.680 --> 25:41.680
It's a habit of mine.

25:41.680 --> 25:44.680
A very bad one, of which you've many.

25:44.680 --> 25:47.680
Among them, no doubt, is that of driving men mad.

25:47.680 --> 25:49.680
That one just now.

25:49.680 --> 25:51.680
The love in his eyes for you.

25:51.680 --> 25:52.680
I've seen that before.

25:52.680 --> 25:54.680
In other eyes.

25:54.680 --> 25:57.680
I'm so terribly sorry he's gone away.

25:57.680 --> 25:59.680
Perhaps you'll return another time.

25:59.680 --> 26:00.680
Stay away from me.

26:00.680 --> 26:01.680
Here now.

26:01.680 --> 26:03.680
The shawl's around you.

26:03.680 --> 26:04.680
Draw it tighter.

26:04.680 --> 26:05.680
Tighter.

26:05.680 --> 26:06.680
No, please.

26:06.680 --> 26:07.680
Let me go.

26:07.680 --> 26:10.680
Let me go.

26:10.680 --> 26:11.680
You heard her.

26:11.680 --> 26:12.680
Let her go.

26:12.680 --> 26:13.680
Adams, get him.

26:13.680 --> 26:14.680
Yes, sir.

26:14.680 --> 26:15.680
Draw it quickly, John.

26:15.680 --> 26:16.680
Quickly.

26:16.680 --> 26:17.680
Quickly.

26:17.680 --> 26:18.680
No.

26:18.680 --> 26:19.680
No.

26:19.680 --> 26:20.680
You killed him.

26:20.680 --> 26:21.680
John.

26:21.680 --> 26:22.680
John.

26:22.680 --> 26:23.680
John.

26:23.680 --> 26:24.680
Susan, darling.

26:24.680 --> 26:25.680
Oh, Rob.

26:25.680 --> 26:28.680
Rob, you heard me then?

26:28.680 --> 26:29.680
Of course.

26:29.680 --> 26:33.680
This morning I went down to the local constabulary and persuaded Adams here to join me.

26:33.680 --> 26:36.680
I was interested, ma'am, because there have been two disappearances in as many years.

26:36.680 --> 26:38.680
And just about this time.

26:38.680 --> 26:39.680
This sounded like a third.

26:39.680 --> 26:41.680
It almost ended like the others, too.

26:41.680 --> 26:44.680
Almost, but absolutely.

26:44.680 --> 26:45.680
Lock the door.

26:45.680 --> 26:46.680
Let's have a hand here.

26:46.680 --> 26:47.680
We'll break it down.

26:47.680 --> 26:48.680
All right, oh.

26:48.680 --> 26:49.680
Watch out.

26:49.680 --> 26:50.680
Once we're in, she's mad and may try anything.

26:50.680 --> 26:51.680
Let's go now.

26:51.680 --> 26:52.680
One, two, three.

26:52.680 --> 26:53.680
All right.

26:53.680 --> 26:59.680
Oh, look at that.

26:59.680 --> 27:00.680
Rob.

27:00.680 --> 27:05.680
Chandelier, let's cut her down quickly.

27:05.680 --> 27:08.680
It's too late.

27:08.680 --> 27:09.680
Her neck's gone.

27:09.680 --> 27:10.680
Rob.

27:10.680 --> 27:11.680
Rob.

27:11.680 --> 27:12.680
The Shaw.

27:12.680 --> 27:13.680
The Black Shaw.

27:13.680 --> 27:14.680
Oh.

27:14.680 --> 27:15.680
Oh.

27:15.680 --> 27:16.680
Oh.

27:16.680 --> 27:17.680
Oh.

27:17.680 --> 27:18.680
Oh.

27:18.680 --> 27:19.680
Oh.

27:19.680 --> 27:20.680
Oh.

27:20.680 --> 27:21.680
Oh.

27:21.680 --> 27:22.680
Oh.

27:22.680 --> 27:23.680
Oh.

27:23.680 --> 27:24.680
Oh.

27:24.680 --> 27:25.680
Oh.

27:25.680 --> 27:26.680
Oh.

27:26.680 --> 27:27.680
Oh.

27:27.680 --> 27:28.680
Oh.

27:28.680 --> 27:29.680
Oh.

27:29.680 --> 27:30.680
Oh.

27:30.680 --> 27:31.680
Oh.

27:31.680 --> 27:32.680
Oh.

27:32.680 --> 27:33.680
Oh.

27:33.680 --> 27:34.680
Oh.

27:34.680 --> 27:35.680
Oh.

27:35.680 --> 27:36.680
Oh.

27:36.680 --> 27:37.680
Oh.

27:37.680 --> 27:38.680
And so closes the Black Shaw, starring Dame May Whitty and Maureen O'Sullivan, tonight's

27:38.680 --> 27:41.680
tale of Suspense.

27:41.680 --> 27:45.680
Suspense is produced and directed by William Spear.

27:45.680 --> 27:50.900
To every woman listening tonight, I want to say a special word about making every dinner

27:50.900 --> 27:53.800
or supper you serve taste better.

27:53.800 --> 27:57.120
I want to urge you to start serving Roma wine with your meals.

27:57.120 --> 27:58.120
It's simple.

27:58.120 --> 28:00.120
The cost is very, very little.

28:00.120 --> 28:03.440
And it works magic in making food more enjoyable.

28:03.440 --> 28:08.820
You can serve Roma wine with any meal or any time in any kind of glass you wish.

28:08.820 --> 28:10.320
Serve it chilled.

28:10.320 --> 28:15.160
Try different kinds of Roma wine until you find those you enjoy most of all.

28:15.160 --> 28:20.880
Try hearty red Roma California Burgundy or the delicately delicious Roma California Sauternes

28:20.880 --> 28:21.880
wine.

28:21.880 --> 28:23.960
The cost is mere pennies a glass.

28:23.960 --> 28:27.520
But you'll find even a pick-up supper tastes like a banquet.

28:27.520 --> 28:28.960
Get Roma wines today.

28:28.960 --> 28:32.600
If your dealer is temporarily out of them, please try again soon.

28:32.600 --> 28:41.240
Just ask for R-O-M-A, Roma wines, America's largest selling wines, made in California

28:41.240 --> 28:43.640
for enjoyment throughout the world.

28:43.640 --> 28:47.580
Dame May Whitty appeared through the courtesy of Metro-Goldwyn-Mayer and is currently being

28:47.580 --> 28:49.960
seen in the White Cliffs of Dover.

28:49.960 --> 28:54.080
Last Thursday, same time, Donald Crisp and John Loder will be our stars in another unusual

28:54.080 --> 28:59.860
study stars in another unusual study in mystery, suspicion, and dangerous adventure.

28:59.860 --> 29:08.000
At that time, you will hear the only ghost story ever to have been staged by suspense.

29:08.000 --> 29:21.520
Staged by Roma wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

