1
00:00:00,000 --> 00:00:13,080
Roma wines present suspense.

2
00:00:13,080 --> 00:00:23,640
Roma wines made in California for enjoyment throughout the world.

3
00:00:23,640 --> 00:00:24,640
Salud.

4
00:00:24,640 --> 00:00:26,760
For your health, senora.

5
00:00:26,760 --> 00:00:29,040
Roma wines toast the world.

6
00:00:29,040 --> 00:00:34,640
The wine for your table is Roma wine made in California for enjoyment throughout the

7
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
world.

8
00:00:35,640 --> 00:00:42,200
This is the man in black here to introduce this weekly half hour of suspense.

9
00:00:42,200 --> 00:00:48,720
Tonight from Hollywood, we again bring you Mr. Orson Welles in the second of two consecutive

10
00:00:48,720 --> 00:00:55,720
performances starring Mr. Welles as the protagonist of Kurt Sjodmak's novel Donovan's Brain.

11
00:00:55,720 --> 00:01:01,360
The producer of suspense and its sponsors, the Roma Wine Company of Fresno, California,

12
00:01:01,360 --> 00:01:06,440
felt this story so unusual that it merited more than our usual time.

13
00:01:06,440 --> 00:01:11,200
So in somewhat of a departure from established radio formulas, we are bringing you the story

14
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
of Donovan's Brain in two parts.

15
00:01:13,760 --> 00:01:19,120
Part one you heard last Thursday and tonight you will hear part two, the completion of

16
00:01:19,120 --> 00:01:20,960
Donovan's Brain.

17
00:01:20,960 --> 00:01:25,120
But before we raise the curtain on our suspense play, let's for a moment wish ourselves a

18
00:01:25,120 --> 00:01:31,200
way to Havana, Cuba, seated at a table in the fashionable Hotel de Nacional de Cuba.

19
00:01:31,200 --> 00:01:35,320
Near us a group of Cubans are entertaining an American visitor.

20
00:01:35,320 --> 00:01:39,640
Our American has just remarked that in point of great enjoyment, the Cuban Roomba is one

21
00:01:39,640 --> 00:01:42,720
of America's most delightful imported dances.

22
00:01:42,720 --> 00:01:48,160
And then raising his wine glass, the Cuban host responds, then we have perhaps discharged

23
00:01:48,160 --> 00:01:52,360
some part of our debt to you Americans for this wonderful tasting wine that gives us

24
00:01:52,360 --> 00:01:54,160
such great enjoyment.

25
00:01:54,160 --> 00:01:58,040
It is wine that Cuba imports from your far away California.

26
00:01:58,040 --> 00:02:00,560
It is Roma Wine.

27
00:02:00,560 --> 00:02:04,680
Americans didn't have to wait for wine connoisseurs of other lands to discover the greatness of

28
00:02:04,680 --> 00:02:10,320
California's wine districts, the superb quality of Roma California wines.

29
00:02:10,320 --> 00:02:16,280
So many millions made this discovery for themselves that Roma wines have long been America's largest

30
00:02:16,280 --> 00:02:18,100
selling wines.

31
00:02:18,100 --> 00:02:20,680
But these millions discovered something more.

32
00:02:20,680 --> 00:02:25,240
In Roma wines they discovered an easy and expensive way to increase the delights of

33
00:02:25,240 --> 00:02:26,400
daily living.

34
00:02:26,400 --> 00:02:32,000
Yes, millions have discovered that Roma wines as a beverage on the table and when used in

35
00:02:32,000 --> 00:02:36,200
entertaining add a charm of a special and wholesome kind.

36
00:02:36,200 --> 00:02:38,760
I told you Roma wines cost little.

37
00:02:38,760 --> 00:02:44,200
That's because here in America you pay no high import duty, no expensive shipping charges.

38
00:02:44,200 --> 00:02:50,040
And two, Roma wines come from Roma's own wineries in the heart of Choice California Vineyard

39
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
District.

40
00:02:51,040 --> 00:03:00,000
So cost to you is only pennies a glass for R-O-M-A Roma Wines, made in California for

41
00:03:00,000 --> 00:03:02,520
enjoyment throughout the world.

42
00:03:02,520 --> 00:03:08,240
And now with part two of Donovan's Brain and with the performance of Orson Welles as Dr.

43
00:03:08,240 --> 00:03:21,960
Patrick Corey, we again hope to keep you in suspense.

44
00:03:21,960 --> 00:03:27,400
As I sit now outside my laboratory door writing under the heading Experiment 87, this final

45
00:03:27,400 --> 00:03:33,840
entry in my case book, I know that these are the last words I shall ever write upon this

46
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
earth.

47
00:03:34,840 --> 00:03:38,240
If I seek some explanation, I refer them simply to this case book.

48
00:03:38,240 --> 00:03:40,440
Let them read it carefully.

49
00:03:40,440 --> 00:03:45,400
Perhaps they may then in some measure understand if not condone the awful circumstances under

50
00:03:45,400 --> 00:03:50,880
which I have been driven to the most appalling crime against God and nature that it has ever

51
00:03:50,880 --> 00:04:02,960
been the fate of mortal man to perpetrate.

52
00:04:02,960 --> 00:04:09,680
August 24th, it's now six weeks, exactly 42 days since I began the experiment.

53
00:04:09,680 --> 00:04:15,680
For six weeks by artificial means alone, I have kept alive a human brain completely detached

54
00:04:15,680 --> 00:04:19,360
from the body floating in a bath of serum nourished by a synthetic blood plasma fed

55
00:04:19,360 --> 00:04:21,640
through its arteries by an electric pump.

56
00:04:21,640 --> 00:04:26,760
It has remained alive, not only alive, but I have succeeded in communicating with it.

57
00:04:26,760 --> 00:04:31,000
I've even induced new growth of brain cells and so tremendously increased its mental faculties

58
00:04:31,000 --> 00:04:37,240
that by sheer brain power alone, it has actually been able to communicate its thoughts to me.

59
00:04:37,240 --> 00:04:42,360
And each day my communion with that living pulsing mass of gray matter that was the brain

60
00:04:42,360 --> 00:04:45,400
of William Donovan becomes stronger and stronger.

61
00:04:45,400 --> 00:04:51,160
Even now I sense it's striving to reveal some plan to me, something so truly world-shaking

62
00:04:51,160 --> 00:04:56,680
in its implications that only such an organism developed to a point thousands of years ahead

63
00:04:56,680 --> 00:05:00,320
of its time could ever have conceived it.

64
00:05:00,320 --> 00:05:03,840
So far I sense this only, but soon I shall know.

65
00:05:03,840 --> 00:05:06,280
Indeed, I shall be partner in its execution.

66
00:05:06,280 --> 00:05:11,040
Not a fool I was ever to have considered for a moment my wife's demand that I end the experiment.

67
00:05:11,040 --> 00:05:14,680
It's because I refused, of course, that Janice left me a week ago without so much as a word

68
00:05:14,680 --> 00:05:17,000
of explanation or farewell.

69
00:05:17,000 --> 00:05:21,600
Even my son David and my assistant Shrater privy to this conspiracy to thwart me, for

70
00:05:21,600 --> 00:05:25,080
when I ask about Janice, they pretend to know nothing.

71
00:05:25,080 --> 00:05:27,360
They seek to avoid my questions.

72
00:05:27,360 --> 00:05:30,560
But the brain will live.

73
00:05:30,560 --> 00:05:34,640
Yes, I can hear it now.

74
00:05:34,640 --> 00:05:39,840
Its delta waves quite audible over the amplifying system I've arranged for it, almost as though

75
00:05:39,840 --> 00:05:44,720
it were calling to me, trying to speak to me.

76
00:05:44,720 --> 00:05:47,720
The brain will live.

77
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
Donovan?

78
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
What is it?

79
00:05:51,720 --> 00:05:56,720
What are you trying to tell me?

80
00:05:56,720 --> 00:05:59,500
Go on, Donovan.

81
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
I'm listening.

82
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Go on.

83
00:06:01,500 --> 00:06:02,500
Go on.

84
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
Who is it?

85
00:06:05,500 --> 00:06:09,480
It's me, Patrick and David.

86
00:06:09,480 --> 00:06:12,480
What do you want?

87
00:06:12,480 --> 00:06:16,840
I've no time to talk.

88
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
I'm busy.

89
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
I'm sorry.

90
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Go away.

91
00:06:19,840 --> 00:06:26,840
I tell you, I'm busy.

92
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
Can't you two leave me alone?

93
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
All right.

94
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
All right.

95
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
What is it?

96
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
What is it?

97
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Patrick, won't you come into the study with us for a few minutes?

98
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
What have you got to say?

99
00:06:34,840 --> 00:06:36,840
You say right here, you know I can't leave the laboratory.

100
00:06:36,840 --> 00:06:39,840
Dad, it's only that what we wanted to talk to you in private.

101
00:06:39,840 --> 00:06:44,240
Don't tell me that you're afraid of this poor mass of brain cells here.

102
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
It's not that, Dad.

103
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
Never mind, David.

104
00:06:46,240 --> 00:06:49,760
At least turn that thing off then, will you, Patrick?

105
00:06:49,760 --> 00:06:52,080
What difference would it make?

106
00:06:52,080 --> 00:06:55,480
It's still here, couldn't it?

107
00:06:55,480 --> 00:06:57,680
Well, what is it then?

108
00:06:57,680 --> 00:06:59,440
Well, it's about Mother.

109
00:06:59,440 --> 00:07:01,240
So she put you up to this, did she?

110
00:07:01,240 --> 00:07:02,760
I thought the truth had come out sometime.

111
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Dad, listen.

112
00:07:03,760 --> 00:07:05,200
She's tried to stop this experiment from the beginning.

113
00:07:05,200 --> 00:07:07,880
She thought she could blackmail me into quitting by leaving me, and she still does.

114
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
And now she's using you as a go-between.

115
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
That's true, isn't it?

116
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
I've heard enough.

117
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
I think listen a minute, won't you?

118
00:07:11,880 --> 00:07:13,380
We haven't heard a word from Janice.

119
00:07:13,380 --> 00:07:15,480
We don't even know where she is.

120
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
That's what we've come to talk to you about.

121
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
Oh, have you?

122
00:07:17,960 --> 00:07:20,360
Well, how could I know where she is?

123
00:07:20,360 --> 00:07:23,040
Well, because you were the last person seen with her, Dad.

124
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
I was.

125
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
Don't you remember, Patrick?

126
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
You took her into town with you.

127
00:07:27,480 --> 00:07:28,880
You wouldn't tell any of us why.

128
00:07:28,880 --> 00:07:31,480
Yes, of course, the more I've forgotten, but what of it?

129
00:07:31,480 --> 00:07:33,400
Well, don't you remember what happened then?

130
00:07:33,400 --> 00:07:35,360
Of course I remember.

131
00:07:35,360 --> 00:07:36,760
She left me, that's all.

132
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
Where, Dad?

133
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Where did she leave you?

134
00:07:38,760 --> 00:07:39,760
What were you doing?

135
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
I don't know.

136
00:07:40,760 --> 00:07:44,160
We were in some big public building, city hall, courthouse, taxis or something.

137
00:07:44,160 --> 00:07:46,680
Next thing I knew, she'd simply disappeared.

138
00:07:46,680 --> 00:07:48,160
Is that all?

139
00:07:48,160 --> 00:07:49,600
Didn't she say anything?

140
00:07:49,600 --> 00:07:51,560
Didn't she at least tell you why she was going?

141
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
I remember what she said.

142
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
It's been a week or more.

143
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
I've hardly slept.

144
00:07:54,560 --> 00:07:56,120
You know, I've been working night and day.

145
00:07:56,120 --> 00:07:57,120
Yes, that's just it, Patrick.

146
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
What do you mean by that?

147
00:07:58,120 --> 00:07:59,600
Patrick, you say this.

148
00:07:59,600 --> 00:08:03,640
The brain communicates with you, tells you things about its past life, suggests thoughts.

149
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Yes, yes.

150
00:08:04,640 --> 00:08:08,800
Well, if the brain can make you think of things, might it also be able to make you

151
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
forget things?

152
00:08:09,800 --> 00:08:12,320
You're out of your mind.

153
00:08:12,320 --> 00:08:13,880
Dad, are you sure?

154
00:08:13,880 --> 00:08:15,960
Are you sure you don't know what's happened to Mother?

155
00:08:15,960 --> 00:08:17,680
Now I tell you, no, I don't know.

156
00:08:17,680 --> 00:08:20,240
But Patrick, don't you see what you might have done?

157
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
What?

158
00:08:21,240 --> 00:08:22,840
Heaven's name stopped now while there's still time.

159
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
Get out of here.

160
00:08:23,840 --> 00:08:26,800
While there's still time to help Janice, if there is, while there's still time to help

161
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
yourself.

162
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Shut off the current.

163
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Get out.

164
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
Let the brain die.

165
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
Kill it, Patrick.

166
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
Kill it.

167
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
Get out, both of you.

168
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
Get out.

169
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Get out.

170
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
August 26th, 1929.

171
00:08:36,800 --> 00:08:52,080
August 26th, the brain continues to communicate thought fragments more and more easily, but

172
00:08:52,080 --> 00:08:56,600
nothing further on what I've come to think of as the plan.

173
00:08:56,600 --> 00:09:02,080
I'm now sleeping a great deal, but my dreams are becoming increasingly troublesome, although

174
00:09:02,080 --> 00:09:08,040
I'm at a loss to analyze them, most frequent as a sort of vast cosmic ballet presided over

175
00:09:08,040 --> 00:09:13,520
by the colossal figure of a young man whom I seem to recognize, yet I never, never see

176
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
his face.

177
00:09:14,520 --> 00:09:21,080
It's as though the entire population of the Earth were moving past him in review at his

178
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
command.

179
00:09:22,080 --> 00:09:33,080
Sure, sure, sure, sure.

180
00:09:33,080 --> 00:09:35,080
Now.

181
00:09:35,080 --> 00:09:39,080
Do it now.

182
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
Now.

183
00:09:40,080 --> 00:09:43,080
Sure, sure, now.

184
00:09:43,080 --> 00:09:46,080
Help me, someone!

185
00:09:46,080 --> 00:09:48,080
Shut up!

186
00:09:48,080 --> 00:09:51,080
Shut up, Janice!

187
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
David!

188
00:09:52,080 --> 00:09:53,080
Head to death.

189
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
Never mind, I hear.

190
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Help me with Shradd.

191
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
He's fainted.

192
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
No, no, David.

193
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Don't let him.

194
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
It's all right now.

195
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Here's a glass of water.

196
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
It's the matter you're trembling all over.

197
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
I...

198
00:10:02,080 --> 00:10:04,080
You're looking at me that way for you.

199
00:10:04,080 --> 00:10:06,080
Look how frightened after death.

200
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
Dad, you...

201
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
What happened here anyway?

202
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
I came and found you on the floor with your hands around your own throat.

203
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Damn men for me.

204
00:10:11,080 --> 00:10:13,080
Why is your luggage all packed?

205
00:10:13,080 --> 00:10:15,080
I was going to leave.

206
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
Leave?

207
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
In the middle of the night?

208
00:10:17,080 --> 00:10:18,080
Why?

209
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
Because...

210
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
The fuse box has been opened.

211
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
You're going to shut off the current.

212
00:10:21,080 --> 00:10:24,080
You are going to kill the brain.

213
00:10:24,080 --> 00:10:27,080
Patrick, you tried to strangle me.

214
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
What?

215
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
That's true, Dad.

216
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
That's why I had to slap you.

217
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
That's absurd.

218
00:10:32,080 --> 00:10:35,080
I came in here and found Shradd with his hands around his own throat.

219
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
He was strangling himself.

220
00:10:36,080 --> 00:10:37,080
Dad, please, think a minute.

221
00:10:37,080 --> 00:10:38,080
Nobody can strangle himself.

222
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
Look at these marks on my throat.

223
00:10:40,080 --> 00:10:42,080
Do you think I could have done that?

224
00:10:42,080 --> 00:10:44,080
It's not possible, and yet...

225
00:10:44,080 --> 00:10:47,080
It's true, Patrick, that I tried to shut off the current.

226
00:10:47,080 --> 00:10:49,080
I was afraid for you.

227
00:10:49,080 --> 00:10:53,080
But as I opened the fuse box, I heard the delta waves in the laboratory suddenly become

228
00:10:53,080 --> 00:10:56,080
stronger and louder than they'd ever been before.

229
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
And then...

230
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
Then...

231
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Then I...

232
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
Yes.

233
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Then the brain knew...

234
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
You even spoke in Donovan's voice, Patrick.

235
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Donovan's voice, his voice.

236
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
That recurring phrase of his.

237
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
Sure, sure, sure.

238
00:11:06,080 --> 00:11:09,080
In his very tones, his very accents.

239
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
You've created a monster, Patrick.

240
00:11:11,080 --> 00:11:16,080
It has the power to make me commit murder.

241
00:11:16,080 --> 00:11:20,080
The brain... the brain must die.

242
00:11:20,080 --> 00:11:22,080
Pull the switch in the fuse box, Patrick.

243
00:11:22,080 --> 00:11:25,080
It will only be a matter of seconds and then...

244
00:11:25,080 --> 00:11:29,080
Yes, I... I... but I... but I...

245
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
You've got to, Patrick.

246
00:11:31,080 --> 00:11:33,080
Shrot, David, help me.

247
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
I can't move.

248
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
Come with me.

249
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
Pull the switch, honey.

250
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
Shrot, David, go on.

251
00:11:38,080 --> 00:11:42,080
You... you too?

252
00:11:42,080 --> 00:11:45,080
It's paralyzed dispens.

253
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
The brain won't let itself be killed.

254
00:11:48,080 --> 00:11:52,080
Then... then it has the power to live on.

255
00:11:52,080 --> 00:11:54,080
And on.

256
00:11:54,080 --> 00:11:58,080
To command us as long as we live.

257
00:11:58,080 --> 00:12:01,080
To make us do anything it wants.

258
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
To kill. Murder.

259
00:12:03,080 --> 00:12:06,080
Dad, what are we going to do?

260
00:12:06,080 --> 00:12:08,080
Listen.

261
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
The brain...

262
00:12:09,080 --> 00:12:14,080
It's... it's... laughing.

263
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
Laughing.

264
00:12:34,080 --> 00:12:36,080
September 7th.

265
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
Shrot has left.

266
00:12:37,080 --> 00:12:40,080
He had to, of course, for his own protection, if nothing else.

267
00:12:40,080 --> 00:12:44,080
Before he left, he swore to eternal secrecy,

268
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
and was going to try to find Janice.

269
00:12:46,080 --> 00:12:49,080
The very thought that any harm might come to her through me

270
00:12:49,080 --> 00:12:51,080
is enough to drive me almost mad.

271
00:12:51,080 --> 00:12:53,080
As for David, although he's strong enough

272
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
to prevent any untoward accidents,

273
00:12:55,080 --> 00:12:58,080
I don't know, he's volunteered to stay with me.

274
00:12:58,080 --> 00:13:01,080
He'll sleep at night behind locked doors.

275
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
We must devote every faculty we possess together

276
00:13:04,080 --> 00:13:07,080
and independently to finding a way of destroying the brain.

277
00:13:07,080 --> 00:13:10,080
Perhaps while it sleeps.

278
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
Although it seems to have developed tremendous powers

279
00:13:13,080 --> 00:13:17,080
in the subconscious, which operate even in sleep.

280
00:13:17,080 --> 00:13:20,080
The recurring dream, the now oppressive sense

281
00:13:20,080 --> 00:13:24,080
of some further task to be performed, continues.

282
00:13:24,080 --> 00:13:28,080
If Janice were only here, even her presence, I know,

283
00:13:28,080 --> 00:13:32,080
would help immeasurably to combat this fearful thing.

284
00:13:32,080 --> 00:13:35,080
Terrible thought crosses my mind.

285
00:13:35,080 --> 00:13:39,080
Could Trotter have left if the brain had not,

286
00:13:39,080 --> 00:13:44,080
for some reasons of its own, actually wanted him to leave?

287
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
BAND PLAYS

288
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
September 10th.

289
00:13:55,080 --> 00:13:58,080
My thoughts are less and less my own.

290
00:13:58,080 --> 00:14:02,080
The dream of the young giant bestriding the earth,

291
00:14:02,080 --> 00:14:05,080
the figure without a face, pursues me now,

292
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
even in my waking hours.

293
00:14:07,080 --> 00:14:11,080
Increasingly, I seem to live in a world of evil fantasy,

294
00:14:11,080 --> 00:14:17,080
peopled and controlled by the mind of William Donnellan.

295
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
BAND PLAYS

296
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
SIRENS

297
00:14:23,080 --> 00:14:25,080
SIRENS

298
00:14:25,080 --> 00:14:28,080
Sure, sure, sure.

299
00:14:28,080 --> 00:14:30,080
Sure, sure, sure.

300
00:14:30,080 --> 00:14:34,080
It's not much time, but time enough.

301
00:14:34,080 --> 00:14:36,080
Time enough.

302
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
Sure, sure, sure.

303
00:14:38,080 --> 00:14:40,080
Time enough.

304
00:14:40,080 --> 00:14:42,080
Sure, sure.

305
00:14:42,080 --> 00:14:45,080
Hello? Who is it?

306
00:14:45,080 --> 00:14:47,080
Patrick?

307
00:14:47,080 --> 00:14:51,080
Janice! My darling. Janice.

308
00:14:51,080 --> 00:14:53,080
Hello, Patrick.

309
00:14:53,080 --> 00:14:56,080
Sweetheart. How are you, Patrick?

310
00:14:56,080 --> 00:14:59,080
I'm well enough, I'm well enough, but Janice, where have you been?

311
00:14:59,080 --> 00:15:02,080
Why did you leave me that day? Why didn't you at least tell me?

312
00:15:02,080 --> 00:15:04,080
Where did you go down here?

313
00:15:04,080 --> 00:15:06,080
I was with friends.

314
00:15:06,080 --> 00:15:08,080
Did Sraat tell you anything?

315
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
No, nothing special.

316
00:15:10,080 --> 00:15:12,080
Janice, I know I haven't been a very good husband these last months.

317
00:15:12,080 --> 00:15:16,080
I haven't been very kind, very considerate or even civilised.

318
00:15:16,080 --> 00:15:18,080
I haven't been myself, Janice.

319
00:15:18,080 --> 00:15:20,080
I know, Patrick. My poor darling.

320
00:15:20,080 --> 00:15:23,080
If you'd only known how I missed you after you left, how I needed you.

321
00:15:23,080 --> 00:15:25,080
I need your help, Janice. Terribly.

322
00:15:25,080 --> 00:15:29,080
I came back to help you.

323
00:15:29,080 --> 00:15:31,080
But... But what?

324
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
Where is David?

325
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
He's asleep in the next room.

326
00:15:35,080 --> 00:15:39,080
That is, lately he's tried to make it a point to sleep only when I didn't.

327
00:15:39,080 --> 00:15:41,080
I'm trying to keep an eye on things.

328
00:15:41,080 --> 00:15:44,080
Patrick, I'm going to help you.

329
00:15:44,080 --> 00:15:47,080
All I can, any way I can.

330
00:15:47,080 --> 00:15:50,080
But first, I want to take David away.

331
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
David? Why?

332
00:15:51,080 --> 00:15:55,080
Because I don't think it's good for him to be here.

333
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
No?

334
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
I don't think that you...

335
00:15:58,080 --> 00:16:01,080
Patrick, I don't want to torment you.

336
00:16:01,080 --> 00:16:08,080
It's only that perhaps we can find a way if we know all the facts.

337
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
What, Janice?

338
00:16:10,080 --> 00:16:15,080
Don't you know, really, where I was?

339
00:16:15,080 --> 00:16:17,080
No, how could I?

340
00:16:17,080 --> 00:16:20,080
Don't you remember where you took me?

341
00:16:20,080 --> 00:16:22,080
I took you...

342
00:16:22,080 --> 00:16:26,080
You took me to a psychiatric clinic.

343
00:16:26,080 --> 00:16:29,080
You had me committed to a madhouse.

344
00:16:29,080 --> 00:16:31,080
Janice!

345
00:16:31,080 --> 00:16:35,080
No, not you, Donovan!

346
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Donovan.

347
00:16:36,080 --> 00:16:38,080
It was because I tried to make you stop the experiment.

348
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
Yes.

349
00:16:39,080 --> 00:16:41,080
Kill the brain.

350
00:16:41,080 --> 00:16:46,080
As you left me there, you even spoke in Donovan's voice.

351
00:16:46,080 --> 00:16:48,080
Sure, sure, sure, you said.

352
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Sure, sure.

353
00:16:49,080 --> 00:16:52,080
I thought they were the last words I would ever hear you speak.

354
00:16:52,080 --> 00:16:55,080
No, Janice, forgive me.

355
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
Forgive me, baby.

356
00:16:56,080 --> 00:16:58,080
I couldn't persuade anyone.

357
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
I was sane.

358
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
Oh, sweet.

359
00:17:00,080 --> 00:17:02,080
After what you told them.

360
00:17:02,080 --> 00:17:06,080
Everything I said only made them think I was mad.

361
00:17:06,080 --> 00:17:13,080
I'm not mad, am I, Patrick?

362
00:17:13,080 --> 00:17:18,080
I'm not mad, am I?

363
00:17:18,080 --> 00:17:21,080
Janice will be gone for some three hours.

364
00:17:21,080 --> 00:17:25,080
I've sent her into town for Dr. Zanger, the psychiatrist.

365
00:17:25,080 --> 00:17:30,080
Maybe he can help, but now suddenly I'm...

366
00:17:30,080 --> 00:17:31,080
I'm...

367
00:17:31,080 --> 00:17:36,080
I'm overcome with the thought of the humiliation I shall have to suffer

368
00:17:36,080 --> 00:17:39,080
when other medical men begin to suffer.

369
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
I'm...

370
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
I'm...

371
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
I'm...

372
00:17:42,080 --> 00:17:46,080
I'm overcome with the thought of the humiliation I shall have to suffer

373
00:17:46,080 --> 00:17:49,080
when other medical men become aware of the position I'm in.

374
00:17:49,080 --> 00:17:52,080
It'll be the end of my career and my reputation, all my hopes.

375
00:17:52,080 --> 00:17:56,080
It would be folly to think that Zanger would keep it to himself, indeed.

376
00:17:56,080 --> 00:17:58,080
He'd have no right to.

377
00:17:58,080 --> 00:18:03,080
I can bear it if I must, but another way of possibility occurs to me.

378
00:18:03,080 --> 00:18:06,080
And I've been thinking it over.

379
00:18:06,080 --> 00:18:09,080
There's no harm in trying it in any event.

380
00:18:09,080 --> 00:18:11,080
I must try.

381
00:18:11,080 --> 00:18:16,080
I have three hours.

382
00:18:19,080 --> 00:18:21,080
David? David?

383
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
Yes, Dad?

384
00:18:22,080 --> 00:18:25,080
David, what's your blood type? Do you know your blood type?

385
00:18:25,080 --> 00:18:27,080
As a matter of fact, I don't think I do. Why?

386
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
No matter. We can easily find out.

387
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
David, I think at last I know a way.

388
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
To kill the brain?

389
00:18:31,080 --> 00:18:33,080
It's simple. It's perfectly natural.

390
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
Only at nine chances out of ten is something Donovan had never known about.

391
00:18:36,080 --> 00:18:39,080
I'll do it myself. Unfortunately, my blood type and his are...

392
00:18:39,080 --> 00:18:41,080
They're the same.

393
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
Of course, I have to replenish the blood substance periodically.

394
00:18:43,080 --> 00:18:45,080
Anyway, it's about time to do it again.

395
00:18:45,080 --> 00:18:48,080
I've always used my own because it was the same type as his,

396
00:18:48,080 --> 00:18:51,080
but if yours is a different type, the right type, David.

397
00:18:51,080 --> 00:18:53,080
You mean the wrong type?

398
00:18:53,080 --> 00:18:55,080
Yes, you've given the wrong... The brain...

399
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
The brain will die given the wrong type.

400
00:18:57,080 --> 00:18:59,080
Yeah, it sounds possible.

401
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
I'm sure of that. I know it.

402
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
But suppose the brain knows...

403
00:19:03,080 --> 00:19:05,080
It knows other things.

404
00:19:05,080 --> 00:19:08,080
I've thought of that. It's a chance we'll have to take if you're willing, David, my boy.

405
00:19:08,080 --> 00:19:10,080
Of course I am, Dad.

406
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
Then we'll take the blood sample now. Come into the laboratory.

407
00:19:12,080 --> 00:19:14,080
I only have the right blood type.

408
00:19:14,080 --> 00:19:16,080
Sure.

409
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
Rather the wrong type.

410
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
If you haven't, we'll find someone who has, maybe...

411
00:19:20,080 --> 00:19:22,080
Maybe Schrad.

412
00:19:22,080 --> 00:19:24,080
Now, lie down there on the table, David.

413
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
We want to turn a care in your arm here.

414
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
I'll put it on.

415
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
Go ahead. I'm ready.

416
00:19:30,080 --> 00:19:32,080
David, don't watch me. It'll be easier if you don't.

417
00:19:32,080 --> 00:19:34,080
For me.

418
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
That's a funny one. Coming from you.

419
00:19:36,080 --> 00:19:42,080
Well, doctors are never quite as steady with members of their own family, you know. Ready?

420
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
Sure.

421
00:19:44,080 --> 00:19:46,080
Here we are.

422
00:19:48,080 --> 00:19:50,080
You all right?

423
00:19:50,080 --> 00:19:52,080
Yeah.

424
00:19:52,080 --> 00:19:54,080
I'll be through in just a second.

425
00:19:54,080 --> 00:19:56,080
You're getting it? All right?

426
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
Yes. Sure. Sure.

427
00:19:58,080 --> 00:20:00,080
Just a second now.

428
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
Dad, I... I'm sleepy.

429
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
You'll be over it in a minute.

430
00:20:04,080 --> 00:20:06,080
But... what's the matter?

431
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
Why am I so... sleepy?

432
00:20:08,080 --> 00:20:10,080
You'll be all right.

433
00:20:10,080 --> 00:20:12,080
Sleepy...

434
00:20:12,080 --> 00:20:14,080
So...

435
00:20:14,080 --> 00:20:16,080
Sleepy...

436
00:20:16,080 --> 00:20:18,080
Sure. Sure. Sure.

437
00:20:18,080 --> 00:20:20,080
Sure. Sure. Sure.

438
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Sure. Sure. Sure.

439
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
That's what an anesthetic is for.

440
00:20:24,080 --> 00:20:34,080
Make you sleep.

441
00:20:34,080 --> 00:20:38,080
I was somewhat surprised to find the instruments sterilized already laid out,

442
00:20:38,080 --> 00:20:44,080
but I worked more rapidly and skillfully than ever before in my life, I think.

443
00:20:44,080 --> 00:20:50,080
I made an incision just below the hairline, laying back the scalp as far as the base of the skull.

444
00:20:50,080 --> 00:20:56,080
I trepan the cranium at two centimeter intervals,

445
00:20:56,080 --> 00:21:00,080
working back and downwards to the upper edge of the occipital bone.

446
00:21:00,080 --> 00:21:05,080
With the G. Lee saw, I cut through the connecting bone structure

447
00:21:05,080 --> 00:21:08,080
and removed the entire top of the cranium,

448
00:21:08,080 --> 00:21:12,080
placing it in saline solution to preserve it.

449
00:21:12,080 --> 00:21:17,080
I made a semi-circular incision in the dura mater,

450
00:21:17,080 --> 00:21:21,080
laying it to one side, exposing the brain.

451
00:21:21,080 --> 00:21:27,080
As I dissected out the facial auditory and pneumogastric nerves to free the medulla amrigata,

452
00:21:27,080 --> 00:21:29,080
I... I...

453
00:21:29,080 --> 00:21:32,080
I became conscious of an insistent clamoring,

454
00:21:32,080 --> 00:21:36,080
something like a mounting hysteria in the distant regions of my mind.

455
00:21:36,080 --> 00:21:41,080
Almost as strong as the irresistible compulsion that drove me on.

456
00:21:41,080 --> 00:21:44,080
But my hand did not falter.

457
00:21:44,080 --> 00:21:52,080
With a sure stroke, I severed the spinal cord just below the first cervical nerve.

458
00:21:52,080 --> 00:22:08,080
MUSIC

459
00:22:08,080 --> 00:22:14,080
As I make this last entry with that awful guilt for my soul,

460
00:22:14,080 --> 00:22:18,080
even now I cannot fully comprehend how it has been possible for any man,

461
00:22:18,080 --> 00:22:23,080
by mortal or immortal means, to be driven to such a crime.

462
00:22:23,080 --> 00:22:32,080
Even the divinity himself did not demand of Abraham that final sacrifice of expiation.

463
00:22:32,080 --> 00:22:38,080
When he, with his only begotten son, ascended the Mount of Olives...

464
00:22:38,080 --> 00:22:42,080
Hm. Perhaps Schrot is right.

465
00:22:42,080 --> 00:22:49,080
Perhaps there is indeed in man some spark of the divine that will elude our test tubes and our laboratories

466
00:22:49,080 --> 00:22:52,080
until the end of time.

467
00:22:52,080 --> 00:22:56,080
Perhaps that is the one thing that even Donovan did not foresee.

468
00:22:56,080 --> 00:23:03,080
I only know that at the instant my son died under my own hand, I was set free.

469
00:23:03,080 --> 00:23:09,080
At that instant, I saw and understood for the first time that monstrous plan

470
00:23:09,080 --> 00:23:13,080
born in the brain of William Donovan, of which I was to be the instrument.

471
00:23:13,080 --> 00:23:17,080
It was the plan I had glimpsed but never grasped in the recurring dream.

472
00:23:17,080 --> 00:23:21,080
Donovan did aspire to the domination of the world.

473
00:23:21,080 --> 00:23:25,080
And with those tremendous mental faculties that I myself had given him,

474
00:23:25,080 --> 00:23:31,080
it was literally within his power to become the absolute ruler of all mankind.

475
00:23:31,080 --> 00:23:37,080
Only one thing was lacking, a body, a body, a young strong body into which those ever-growing brain cells

476
00:23:37,080 --> 00:23:44,080
could graft and affix themselves to live on and on perhaps for centuries.

477
00:23:44,080 --> 00:23:52,080
He chose the body of my son and now, my son, at last too late,

478
00:23:52,080 --> 00:23:55,080
I am free to destroy this foul thing of my creation.

479
00:23:55,080 --> 00:24:01,080
I know it as surely as I know that my own life must be forfeit.

480
00:24:01,080 --> 00:24:04,080
And the brain also knows.

481
00:24:04,080 --> 00:24:11,080
I can hear the disturbed, erratic oscillations of the delta waves coming through the laboratory door.

482
00:24:11,080 --> 00:24:15,080
But there's no room left in me now for fear.

483
00:24:15,080 --> 00:24:21,080
I shall take the six steps from the desk where I'm writing this across to the laboratory door.

484
00:24:21,080 --> 00:24:24,080
And how often I've taken them in happier times.

485
00:24:24,080 --> 00:24:30,080
I shall open the door, close it behind me for the last time,

486
00:24:30,080 --> 00:24:39,080
and write finesse to the mortal life of Patrick Arthur Corey and the brain of William Horace Donovan.

487
00:24:39,080 --> 00:24:46,080
Me others learn from the record I leave here the lessons I have learned so bitterly and profit by them.

488
00:24:46,080 --> 00:24:52,080
And all the things that I have done, may God have mercy on my soul.

489
00:25:16,080 --> 00:25:45,080
Phoenix, Arizona, September the 15th.

490
00:25:45,080 --> 00:25:51,080
The stories of Dr. Patrick Arthur Corey and his son David were found in Dr. Corey's own laboratory early today.

491
00:25:51,080 --> 00:25:58,080
Young Corey had apparently died on the operating table as a result of a delicate brain operation performed by his father.

492
00:25:58,080 --> 00:26:06,080
In the case of Dr. Corey, medical authorities gave us their opinion that he might have died of shock as a result of the unsuccessful operation on his son.

493
00:26:06,080 --> 00:26:15,080
A curious feature of the case was the fact that numerous pieces of tissue identified as being from a human brain were found scattered about the laboratory floor,

494
00:26:15,080 --> 00:26:22,080
while a larger section of brain was found in the midst of an elaborate apparatus, evidently part of a scientific experiment.

495
00:26:22,080 --> 00:26:26,080
Medical authorities stated, however, that they were unable to explain the nature of the apparatus,

496
00:26:26,080 --> 00:26:34,080
and that the brain itself was in such a state of decomposition as to indicate that it had been dead and slowly decaying for at least three months.

497
00:26:34,080 --> 00:26:40,080
Dr. Corey is survived by his wife Janice. She was committed to the county asylum for the insane late this afternoon.

498
00:26:40,080 --> 00:26:57,080
The burial of Dr. Corey will be at the Mount of Olives Cemetery.

499
00:26:57,080 --> 00:27:10,080
And so closes Donovan's Brain, Part Two, the completion of two half-hour presentations of Kurt's Yod Mac story presenting Orson Welles, a star of Suspense.

500
00:27:10,080 --> 00:27:14,080
Suspense is produced and directed by William Spear.

501
00:27:14,080 --> 00:27:20,080
Did you know that these Roma wine suspense dramas are setting a record for the millions of delighted listeners they are attracting?

502
00:27:20,080 --> 00:27:26,080
We want you to feel that by tuning in the suspense program every week, you can count on real radio enjoyment.

503
00:27:26,080 --> 00:27:31,080
Well, in even more dramatic style, the popularity of Roma wines is also record breaking,

504
00:27:31,080 --> 00:27:36,080
because Roma wines are by far America's largest selling wines.

505
00:27:36,080 --> 00:27:41,080
Millions make sure of great wine enjoyment simply by asking for Roma wines.

506
00:27:41,080 --> 00:27:44,080
Here's something else these millions have discovered.

507
00:27:44,080 --> 00:27:52,080
You don't need fancy glassware or a special occasion to enjoy these zestful, taste-delighting Roma California wines.

508
00:27:52,080 --> 00:27:58,080
Roma wines possess lip-smacking flavor and zest because they come from Roma wines' own wineries,

509
00:27:58,080 --> 00:28:02,080
right in the heart of the magnificent California wine grape districts.

510
00:28:02,080 --> 00:28:07,080
And you can enjoy them as a daily delight, because the cost is only pennies a glass.

511
00:28:07,080 --> 00:28:15,080
Ask for R-O-M-A, Roma wines, made in California for enjoyment throughout the world.

512
00:28:15,080 --> 00:28:23,080
Mrs. Orson-Wells, next week Mr. William Spear tells me, and he'd like me to pass the information on to you,

513
00:28:23,080 --> 00:28:29,080
that suspense will bring two exceptionally fine artists, Miss Ida Lupino and Mr. Vincent Price,

514
00:28:29,080 --> 00:28:33,080
in a play by one of radio's outstanding authors, Lucille Fletcher.

515
00:28:33,080 --> 00:28:36,080
I want to hear that, and I know you will too.

516
00:28:36,080 --> 00:28:41,080
Money invested in war bonds now helps ensure a healthy, prosperous post-war America,

517
00:28:41,080 --> 00:28:46,080
the kind of America we will want for our children as well as ourselves.

518
00:28:46,080 --> 00:28:53,080
Don't forget then, next Thursday you will hear Ida Lupino and Vincent Price in Suspense!

519
00:28:53,080 --> 00:29:01,080
Presented by Roma wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

520
00:29:01,080 --> 00:29:12,080
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

