WEBVTT

00:00.000 --> 00:18.000
Roma wines present Suspense.

00:18.000 --> 00:22.840
Roma wines made in California for enjoyment throughout the world.

00:22.840 --> 00:23.840
Salud.

00:23.840 --> 00:25.280
Your health, senor.

00:25.280 --> 00:27.500
Roma wines toast the world.

00:27.500 --> 00:33.040
The wine for your table is Roma wine made in California for enjoyment throughout the

00:33.040 --> 00:34.040
world.

00:34.040 --> 00:40.000
This is the man in black here for the Roma wine company of Fresno, California to introduce

00:40.000 --> 00:42.920
this weekly half hour of Suspense.

00:42.920 --> 00:49.040
Tonight from Hollywood, Roma wines bring you Mr. Laird Krieger in a suspense play dealing

00:49.040 --> 00:53.720
with a maniacal hatred and with a mental drug of hypnotics.

00:53.720 --> 00:58.920
And so with Narrative About Clarence and with the performance of Laird Krieger supported

00:58.920 --> 01:13.920
by Hans Conrad as Bill from whom we hear the narrative, we again hope to keep you in Suspense.

01:13.920 --> 01:18.320
I never wanted to kill anyone, not until he came along.

01:18.320 --> 01:19.880
I didn't even want to kill him at first.

01:19.880 --> 01:22.280
I kept thinking there must be some other way.

01:22.280 --> 01:26.000
If anybody had told me six months ago that I was capable of murder, I would have thought

01:26.000 --> 01:27.000
he was crazy.

01:27.000 --> 01:29.720
What I'm getting at is this.

01:29.720 --> 01:34.040
There are circumstances, people, that can make anybody want to commit murder.

01:34.040 --> 01:36.500
And he, he was one of those people.

01:36.500 --> 01:38.680
He brought the circumstances with him, a whole set of them.

01:38.680 --> 01:41.120
I never heard of the guy at all one day last summer.

01:41.120 --> 01:42.920
We were having breakfast.

01:42.920 --> 01:44.760
My wife was looking over the morning mail.

01:44.760 --> 01:46.920
Bill, look at this.

01:46.920 --> 01:47.920
Postmark Calcutta.

01:47.920 --> 01:50.400
It must be from Clarence.

01:50.400 --> 01:51.400
Who's Clarence?

01:51.400 --> 01:52.400
He's my brother.

01:52.400 --> 01:54.440
You never told me you had a brother.

01:54.440 --> 01:55.440
Didn't I?

01:55.440 --> 01:57.480
Well, it's not so surprising.

01:57.480 --> 02:01.320
He's only my half brother and I haven't seen him since I was a child.

02:01.320 --> 02:03.360
He's never even written to me before.

02:03.360 --> 02:04.360
That's funny.

02:04.360 --> 02:06.240
I wonder why he decided to write now.

02:06.240 --> 02:09.240
I can't imagine.

02:09.240 --> 02:12.640
What does he say?

02:12.640 --> 02:14.480
He's coming to America.

02:14.480 --> 02:15.480
What for?

02:15.480 --> 02:17.280
Now, Bill, don't be like that.

02:17.280 --> 02:19.240
Well, you're not going to ask him to stay with us, are you?

02:19.240 --> 02:20.240
Well, what else can I do?

02:20.240 --> 02:21.760
He says he's coming straight here from the boat.

02:21.760 --> 02:22.760
Well, so what?

02:22.760 --> 02:24.720
There are several first class hotels in this town.

02:24.720 --> 02:29.560
Well, I'll just ask him kind of half-heartedly so he can refuse if he wants to.

02:29.560 --> 02:30.560
Good girl.

02:30.560 --> 02:33.280
There's just one thing that worries me.

02:33.280 --> 02:34.880
What's that?

02:34.880 --> 02:39.920
He says at the end of the letter, I'm most anxious to meet your daughter, who it has

02:39.920 --> 02:42.880
been revealed to me closely resembles her grandmother.

02:42.880 --> 02:46.300
Well, Jeannie does look like the pictures of your mother at that.

02:46.300 --> 02:48.040
But how does he know?

02:48.040 --> 02:50.440
He couldn't even know we have a child.

02:50.440 --> 02:51.440
Unless...

02:51.440 --> 02:52.440
Unless what?

02:52.440 --> 03:04.800
Well, unless someone told him or unless it was revealed to him in some mysterious way.

03:04.800 --> 03:05.800
I didn't like that.

03:05.800 --> 03:06.800
I didn't like it at all.

03:06.800 --> 03:08.800
There's everything I hate that's a fake.

03:08.800 --> 03:13.000
And if that guy with his winged collar and his high-toned accent didn't look like a fake,

03:13.000 --> 03:14.000
then nobody ever did.

03:14.000 --> 03:16.800
But he wasn't a fake.

03:16.800 --> 03:18.360
He didn't arrive at our house.

03:18.360 --> 03:22.520
He seemed to materialize in the middle of the living room.

03:22.520 --> 03:27.720
Well, Lillian, don't you recognize me?

03:27.720 --> 03:28.720
Why...

03:28.720 --> 03:31.120
Why, yes, Clarence.

03:31.120 --> 03:32.960
How are you, Clarence?

03:32.960 --> 03:33.960
This is Bill, my husband.

03:33.960 --> 03:35.640
I know.

03:35.640 --> 03:38.320
I hope you'll forgive my rather unconventional entrance.

03:38.320 --> 03:42.080
As your doorbell is out of order, I didn't bother to push the button.

03:42.080 --> 03:44.120
Well, hello.

03:44.120 --> 03:46.080
I didn't know the doorbell was out of order, Lillian.

03:46.080 --> 03:48.280
Neither did I.

03:48.280 --> 03:50.960
Well, won't you sit down, Clarence?

03:50.960 --> 03:53.560
Oh, yes, thank you.

03:53.560 --> 03:54.560
Have a good trip.

03:54.560 --> 03:55.560
Excellent.

03:55.560 --> 03:57.920
But let's not dwell on the past.

03:57.920 --> 03:59.880
I have plans, Lillian.

03:59.880 --> 04:04.120
First of all, I intend to settle here in this town permanently.

04:04.120 --> 04:05.120
How nice.

04:05.120 --> 04:09.600
I intend to resume my career in America where it left off 15 years ago.

04:09.600 --> 04:14.400
Your wife's look of distress, William, is owing to an unfortunate incident that occurred

04:14.400 --> 04:20.880
15 years ago and made it expedient for me to leave the country for a while.

04:20.880 --> 04:23.040
It was all a misunderstanding, Bill.

04:23.040 --> 04:24.800
I don't quite know what you're talking about.

04:24.800 --> 04:26.360
She's told you nothing about me.

04:26.360 --> 04:27.360
How strange.

04:27.360 --> 04:30.440
Well, only that you're a doctor and...

04:30.440 --> 04:31.640
Doctor?

04:31.640 --> 04:34.080
What an inadequate word.

04:34.080 --> 04:39.160
It suggests a little man you call in when the baby gets whooping cough, doesn't it?

04:39.160 --> 04:42.400
What's the matter with the little man I call in when the baby gets whooping cough?

04:42.400 --> 04:44.840
Well, he is, shall we say, limited.

04:44.840 --> 04:47.880
Yes, yes, that's the kindly word for it.

04:47.880 --> 04:56.120
The mind, William, the human mind, with all its strange powers for good and evil.

04:56.120 --> 04:57.440
That is my province.

04:57.440 --> 04:59.600
Clarence was a mental scientist.

04:59.600 --> 05:01.960
He had a small private hospital and...

05:01.960 --> 05:03.280
Oh, how drab.

05:03.280 --> 05:07.080
How unendurably drab you make it sound, Lillian.

05:07.080 --> 05:10.800
I penetrated deep into the mysteries of the human mind.

05:10.800 --> 05:16.000
And then I discovered a psychic power transcending the mere grey matter of the human brain.

05:16.000 --> 05:18.160
Clarence became interested in the occult.

05:18.160 --> 05:21.920
You mean that Indian faker stuff, going into trances and stuff like that?

05:21.920 --> 05:23.520
How crudely you put it, William.

05:23.520 --> 05:24.520
I'm sorry.

05:24.520 --> 05:25.520
Go on with your story.

05:25.520 --> 05:27.680
I'll go on with it for you.

05:27.680 --> 05:33.200
You started using this mysterious East hocus pocus and your mental patients and their relatives

05:33.200 --> 05:35.680
got sore, right?

05:35.680 --> 05:38.400
Your husband, Lillian, is a man of rare perception.

05:38.400 --> 05:39.400
Yeah.

05:39.400 --> 05:42.360
So now you're back from India with a new bag of tricks and you're going to set up shop

05:42.360 --> 05:43.360
again.

05:43.360 --> 05:44.360
Precisely, William.

05:44.360 --> 05:48.520
There's only one thing wrong with your statement, the tone of it.

05:48.520 --> 05:52.920
I intend to establish a small private sanitarium dedicated to the treatment of the mentally

05:52.920 --> 05:54.440
ill.

05:54.440 --> 06:00.360
And I shall continue my investigations into what your wife chooses to call the occult.

06:00.360 --> 06:01.360
Is that clear?

06:01.360 --> 06:02.360
Quite clear.

06:02.360 --> 06:07.460
Now then, Lillian, you will prepare the little room off William's study for me, the one

06:07.460 --> 06:09.120
with the dark green walls.

06:09.120 --> 06:13.800
Well, of course, you're welcome to stay with us if you want to, Clarence, but the house

06:13.800 --> 06:15.120
is rather small and...

06:15.120 --> 06:16.680
Yes, yes, yes.

06:16.680 --> 06:18.480
It's fortunate that the house is small.

06:18.480 --> 06:19.480
I'd counted on that.

06:19.480 --> 06:22.000
You seemed to have counted on a great deal, Clarence.

06:22.000 --> 06:24.760
By the way, how'd you know that the room has green walls?

06:24.760 --> 06:26.040
Yes, and how did you know?

06:26.040 --> 06:32.560
My dear, engaging kinsmen, all things are revealed to him who can survive the ordeal

06:32.560 --> 06:34.840
of true enlightenment.

06:34.840 --> 06:38.280
That is as much as I'm permitted to tell you at the present time.

06:38.280 --> 06:40.800
And now, will you be so good as to open the outside door?

06:40.800 --> 06:44.680
Your daughter is about to ring the doorbell, and it's out of order.

06:44.680 --> 06:45.680
Remember?

06:45.680 --> 06:46.680
But how did you...

06:46.680 --> 06:47.680
You didn't...

06:47.680 --> 06:50.040
Go and let her in, Lillian.

06:50.040 --> 06:52.040
I'm eager to meet Jeannie.

06:52.040 --> 06:55.080
Mama, guess what happened today?

06:55.080 --> 06:59.040
Sally Bates fell off the seesaw and Miss Thompson had to drive her home and then...

06:59.040 --> 07:01.640
Oh, I didn't know we had company.

07:01.640 --> 07:04.280
This is your Uncle Clarence from India, dear.

07:04.280 --> 07:05.280
Oh.

07:05.280 --> 07:06.280
Yes.

07:06.280 --> 07:10.520
She is the very image of her grandmother.

07:10.520 --> 07:12.000
Was that Mother's mother?

07:12.000 --> 07:13.000
Yes, dear.

07:13.000 --> 07:15.880
Mama and Uncle Clarence had the same mother, but different fathers.

07:15.880 --> 07:18.000
Oh, then he's not really my uncle.

07:18.000 --> 07:19.240
He's only my half-uncle.

07:19.240 --> 07:24.480
I think, little Jeannie, that you will find we have a great deal in common, nevertheless.

07:24.480 --> 07:27.040
You will be very close to your Uncle Clarence.

07:27.040 --> 07:28.040
Very close.

07:28.040 --> 07:29.760
What do you do, those funny things with your eyes?

07:29.760 --> 07:30.760
Never mind, dear.

07:30.760 --> 07:33.520
Uncle Clarence is tired from his long journey.

07:33.520 --> 07:34.520
You come on upstairs.

07:34.520 --> 07:35.520
Mom will help you change for dinner.

07:35.520 --> 07:36.520
All right.

07:36.520 --> 07:39.440
See you later, Uncle Clarence.

07:39.440 --> 07:41.240
What's so funny, Doctor?

07:41.240 --> 07:46.480
Oh, William, I do hope that my stay here won't be complicated by your rudeness.

07:46.480 --> 07:48.360
Why did you try to frighten Jeannie just now?

07:48.360 --> 07:53.520
My dear fellow, it's the very furthest thing from my wish is to frighten your child.

07:53.520 --> 07:56.920
It is essential to my plan for her that she have confidence in me.

07:56.920 --> 07:59.560
Now, look, get this straight, Clarence.

07:59.560 --> 08:02.980
Your welcome in this house is a guess because you're my wife's brother.

08:02.980 --> 08:06.800
Your yogi ideas, or whatever they are, are welcome only so long as you keep them to yourself.

08:06.800 --> 08:09.320
I quite intend to, William.

08:09.320 --> 08:12.120
That too is part of my plan.

08:12.120 --> 08:14.960
What is this plan you keep talking about?

08:14.960 --> 08:24.440
For the time being, William, I will take your advice and keep that to myself.

08:24.440 --> 08:34.720
Tonight for Suspense, Roma Wines bring you as star Mr. Laird Cregar, whom you have heard

08:34.720 --> 08:39.280
in the prologue to Narrative About Clarence by Dwight Hauser and Robert Tallman.

08:39.280 --> 08:50.200
Tonight's adventure in Suspense.

08:50.200 --> 08:53.160
Let's leave the scene of our play for a moment and take a little journey.

08:53.160 --> 08:56.360
Let a bottle of Roma wine serve as Aladdin's lamp.

08:56.360 --> 09:02.360
I touch the label and presto, we're all transported to that capital of Geity, Havana, Cuba.

09:02.360 --> 09:05.120
And now we find ourselves in the charming Pan American Club.

09:05.120 --> 09:09.680
At a table nearby, an American has just voiced his delight at the uncommon beauty of the

09:09.680 --> 09:10.680
scene.

09:10.680 --> 09:15.160
Then his Cuban companion responds, you in America also have much that is uncommon to

09:15.160 --> 09:19.980
boast of, such as this marvelous tasting wine we are enjoying this minute.

09:19.980 --> 09:25.980
To enjoy uncommon fine quality, Cuba imports this wine from your own distant California.

09:25.980 --> 09:28.780
It is your superb Roma wine.

09:28.780 --> 09:32.960
Now just realize what it means when other countries import Roma wines from such great

09:32.960 --> 09:34.140
distances.

09:34.140 --> 09:39.680
Such international esteem must mean that Roma wines are truly magnificent in quality.

09:39.680 --> 09:45.200
And then consider this, you here in America need pay no high import duty, no expensive

09:45.200 --> 09:46.200
shipping charges.

09:46.200 --> 09:51.480
For these fine Roma wines come from Roma's own wineries in the heart of the rich California

09:51.480 --> 09:53.760
wine grape districts.

09:53.760 --> 09:58.960
Because so many Americans do realize this good fortune, Roma wines are America's largest

09:58.960 --> 10:00.640
selling wines.

10:00.640 --> 10:03.320
So why deny yourself this taste delight?

10:03.320 --> 10:08.640
Try an inexpensive bottle of tangy, appetizing Roma sherry, or the hearty Roma burgundy,

10:08.640 --> 10:11.960
or any of the marvelously enjoyable Roma wines.

10:11.960 --> 10:16.880
But remember, these days your favorite dealer may be temporarily out of the type you prefer.

10:16.880 --> 10:18.080
Then please try again.

10:18.080 --> 10:27.960
Ask for R-O-M-A, Roma wines, made in California for enjoyment throughout the world.

10:27.960 --> 10:33.680
And now it is with pleasure that we bring back to our sound stage, our star, Laird Cregar,

10:33.680 --> 10:53.160
with Hans Conrad in Narrative About Clarence, a tale well calculated to keep you in suspense.

10:53.160 --> 10:57.200
Well you see now how I was beginning to feel about my dear half-brother-in-law Clarence.

10:57.200 --> 11:01.160
At first it was nothing but just pure hatred.

11:01.160 --> 11:03.600
I didn't have any cause yet for fear.

11:03.600 --> 11:05.960
And then came that day with little Jeannie.

11:05.960 --> 11:09.680
It doesn't take much imagination to know what happened before I got home.

11:09.680 --> 11:11.760
Mama, I'm already for school, huh?

11:11.760 --> 11:12.760
Hello Jeannie.

11:12.760 --> 11:13.760
Hello Uncle Clarence.

11:13.760 --> 11:14.760
Did you see Mama?

11:14.760 --> 11:19.960
Your mother's gone out for a while, but well, there's some good in everything, isn't there,

11:19.960 --> 11:20.960
Jeannie?

11:20.960 --> 11:22.520
This gives us a chance to get acquainted.

11:22.520 --> 11:25.160
Well, I'll be late for school.

11:25.160 --> 11:26.880
I'll bother the school.

11:26.880 --> 11:31.240
I bet Sally Bates wouldn't worry about school if she had an uncle visiting her who'd come

11:31.240 --> 11:32.880
all the way from India.

11:32.880 --> 11:37.560
Do they really lie on beds of nails and all those things?

11:37.560 --> 11:38.560
No.

11:38.560 --> 11:40.360
Those are just the fakirs.

11:40.360 --> 11:43.600
They do those stunts for money, like your circus performers over here.

11:43.600 --> 11:46.520
I never saw anything like that at a circus.

11:46.520 --> 11:50.200
Did you ever see anything like this, Jeannie?

11:50.200 --> 11:51.200
Just a ring, isn't it?

11:51.200 --> 11:52.200
Like a cat's eye.

11:52.200 --> 11:56.280
Oh, it makes me dizzy to look at it.

11:56.280 --> 12:01.400
If you look at it long enough, you'll see all the mysterious secrets of the East.

12:01.400 --> 12:03.840
I'm afraid to look again, Uncle Clarence.

12:03.840 --> 12:06.800
That light in it, like a cat's eye, scares me.

12:06.800 --> 12:07.800
Oh, come now.

12:07.800 --> 12:10.920
A big girl like you afraid in the broad daylight.

12:10.920 --> 12:14.240
Why do you do those funny things with your eyes?

12:14.240 --> 12:18.320
Perhaps because my eyes see so many wonderful things.

12:18.320 --> 12:21.840
Just as yours will if you will only look at the ring.

12:21.840 --> 12:24.840
Is it magic?

12:24.840 --> 12:25.840
Perhaps.

12:25.840 --> 12:29.360
Look and see if it isn't.

12:29.360 --> 12:34.040
Look right in the center of the cat's eye.

12:34.040 --> 12:36.040
That's it.

12:36.040 --> 12:40.640
It... it makes me feel sleepy.

12:40.640 --> 12:42.640
That's the way it works.

12:42.640 --> 12:49.000
First you feel terribly, terribly sleepy.

12:49.000 --> 12:53.040
And then you see the most wonderful things.

12:53.040 --> 13:00.440
First you feel sleepy and... and then...

13:00.440 --> 13:03.440
What's the matter with her?

13:03.440 --> 13:06.440
She's coming around now.

13:06.440 --> 13:09.440
Oh, Bill.

13:09.440 --> 13:12.440
She's coming around.

13:12.440 --> 13:13.440
Jeannie.

13:13.440 --> 13:16.440
Jeannie, what's happened to you?

13:16.440 --> 13:24.440
You needn't shout, Mother.

13:24.440 --> 13:26.440
I can hear you quite well.

13:26.440 --> 13:28.960
Oh, thank heaven you're all right.

13:28.960 --> 13:30.960
She is all right, isn't she, Bill?

13:30.960 --> 13:31.960
Huh?

13:31.960 --> 13:32.960
Oh, sure, sure.

13:32.960 --> 13:35.600
Do you feel well enough to go to school, dear?

13:35.600 --> 13:38.280
I shan't be going back to that school, Mother.

13:38.280 --> 13:40.280
Miss Thompson bores me.

13:40.280 --> 13:41.280
What kind of talk is that?

13:41.280 --> 13:43.720
I think we'll get a doctor for you, young lady.

13:43.720 --> 13:44.720
Please, Father.

13:44.720 --> 13:48.040
I will let you know when I'm in need of medical assistance.

13:48.040 --> 13:50.040
Bill, she's not all right.

13:50.040 --> 13:51.040
She's...

13:51.040 --> 13:52.040
Just come outside with me, Mother.

13:52.040 --> 13:55.040
You've got to sleep again now, Jeannie.

13:55.040 --> 13:58.360
Bill, her whole personality has changed.

13:58.360 --> 14:01.000
She speaks with that strange accent and a vocabulary like...

14:01.000 --> 14:02.480
Tell me, where was Clarence?

14:02.480 --> 14:04.200
Why were you getting that car out?

14:04.200 --> 14:06.280
Why, in his room, I suppose.

14:06.280 --> 14:08.720
Have you ever noticed that ring he wears?

14:08.720 --> 14:09.720
Yes.

14:09.720 --> 14:11.600
It's a cat's eye, isn't it?

14:11.600 --> 14:12.800
Very well-defined cat's eye.

14:12.800 --> 14:15.240
The kind of ring you always see on professional hypnotists.

14:15.240 --> 14:18.120
It's dead easy to hypnotise a child, you know.

14:18.120 --> 14:19.720
But why would he want to hypnotise Jeannie?

14:19.720 --> 14:20.720
I don't know.

14:20.720 --> 14:24.920
All I'm interested in is getting him out of this house as soon as possible.

14:24.920 --> 14:28.920
I'm going in there and give him his walking papers right now.

14:28.920 --> 14:30.920
That won't be necessary, William.

14:30.920 --> 14:33.320
Clarence, we didn't hear you come in.

14:33.320 --> 14:34.800
Obviously not.

14:34.800 --> 14:39.120
William, I believe I remarked to you on a previous occasion that I hoped my stay here

14:39.120 --> 14:42.040
would not be complicated by your rudeness.

14:42.040 --> 14:43.240
It won't be, Clarence.

14:43.240 --> 14:44.640
Your stay here is at an end.

14:44.640 --> 14:46.320
Lillian, I want to talk with you alone.

14:46.320 --> 14:48.920
You can say anything you have to say to me in front of my husband, Clarence.

14:48.920 --> 14:54.320
I dare say it is my wish, however, to speak with you alone.

14:54.320 --> 14:55.400
I've had enough.

14:55.400 --> 14:56.400
I'm sorry, Lillian.

14:56.400 --> 14:57.800
I don't care whether he's your brother or not.

14:57.800 --> 15:00.240
I'm telling him to get out of here and get out now.

15:00.240 --> 15:02.000
I'll call a taxi while you're packing, Clarence.

15:02.000 --> 15:03.960
The irate brother-in-law.

15:03.960 --> 15:06.120
What a tiresome exhibition.

15:06.120 --> 15:10.160
I'm surprised at a woman of your intelligence becoming involved with such a bore, Lillian.

15:10.160 --> 15:11.640
All right, you asked for it.

15:11.640 --> 15:13.240
Don't do it, Bill.

15:13.240 --> 15:14.600
Clarence just doesn't understand.

15:14.600 --> 15:16.200
He's been away for so long.

15:16.200 --> 15:18.000
I'm sick of hearing your excuses for him.

15:18.000 --> 15:19.400
The time's come for a showdown.

15:19.400 --> 15:20.520
No, William.

15:20.520 --> 15:23.600
The time has not come for a showdown.

15:23.600 --> 15:25.280
Not for a while yet.

15:25.280 --> 15:28.120
I will let you know when that time comes.

15:28.120 --> 15:29.120
You'll let me know?

15:29.120 --> 15:30.120
Bill, please.

15:30.120 --> 15:33.080
Let me explain to Clarence alone if he likes.

15:33.080 --> 15:34.240
I won't leave you alone, William.

15:34.240 --> 15:36.160
Oh, don't be melodramatic, William.

15:36.160 --> 15:37.840
I'll kill you, so help me.

15:37.840 --> 15:39.840
Bill, please, please.

15:39.840 --> 15:40.840
All right.

15:40.840 --> 15:41.840
I'm sorry.

15:41.840 --> 15:43.080
I'll give you 10 minutes, Clarence.

15:43.080 --> 15:44.080
No more.

15:44.080 --> 15:45.600
10 minutes will be ample.

15:45.600 --> 15:53.920
I think Lillian and I can come to an excellent understanding in 10 minutes.

15:53.920 --> 15:56.440
Those 10 minutes seemed like an eternity.

15:56.440 --> 16:01.200
I could hear Lillian's voice speaking very quietly as if reasoning with him and his hateful,

16:01.200 --> 16:02.800
velvety accents replying.

16:02.800 --> 16:06.680
And then, quite suddenly, there seemed to be only one voice, Clarence's.

16:06.680 --> 16:08.640
I looked at my watch.

16:08.640 --> 16:11.080
The 10 minutes were up.

16:11.080 --> 16:13.080
The door opened.

16:13.080 --> 16:16.520
Clarence stood there in the doorway and he was laughing.

16:16.520 --> 16:19.840
What have you done to her?

16:19.840 --> 16:24.040
What have you done?

16:24.040 --> 16:26.200
Lillian was lying on the sofa, unconscious.

16:26.200 --> 16:29.560
Her eyes were rolled back hideously so that only the whites of them showed.

16:29.560 --> 16:33.480
She's not dead, William, only thinking over our conversation.

16:33.480 --> 16:35.040
Bring her out of it, do you hear me?

16:35.040 --> 16:36.040
Bring her out of it or I'll...

16:36.040 --> 16:38.440
What will you do, William?

16:38.440 --> 16:39.440
I'll kill you!

16:39.440 --> 16:43.160
You're not hurting me, William.

16:43.160 --> 16:44.640
You're hurting her.

16:44.640 --> 16:45.640
I...

16:45.640 --> 16:46.640
What?

16:46.640 --> 16:48.640
Look at her.

16:48.640 --> 16:51.200
See how she rise in agony.

16:51.200 --> 16:54.240
See how she clutches her throat.

16:54.240 --> 16:56.240
You win, Clarence.

16:56.240 --> 16:58.880
Of course.

16:58.880 --> 17:04.520
How could you hope with your poor, undeveloped, occidental mind to match wits against me,

17:04.520 --> 17:07.840
who have penetrated the deepest mysteries of the occult?

17:07.840 --> 17:10.880
You're nothing but a cheap hypnotist.

17:10.880 --> 17:14.720
Any vaudeville mind reader could do the things you do if he was sufficiently lacking in human

17:14.720 --> 17:15.720
decency.

17:15.720 --> 17:16.720
Be careful, William.

17:16.720 --> 17:19.720
I shouldn't like to have to punish you for your rudeness.

17:19.720 --> 17:20.720
What do you want of us?

17:20.720 --> 17:24.680
I'll give you anything I own if you'll just take it and go away.

17:24.680 --> 17:27.880
It's not so easy as all that, William.

17:27.880 --> 17:32.920
Because you see, I want the lives of your wife and child.

17:32.920 --> 17:44.600
I knew then that he was insane, and that realization filled me with hope.

17:44.600 --> 17:50.040
It'd be quite simple to call in an alienist and have him committed to an asylum.

17:50.040 --> 17:54.040
When Lillian regained consciousness, she insisted on his staying, as I expected.

17:54.040 --> 17:58.280
I humoured her along, knowing she was acting on his hypnotic suggestions.

17:58.280 --> 18:02.360
I was reasonably certain he would do nothing violent that night.

18:02.360 --> 18:05.400
His was the slow, sadistic way of murder.

18:05.400 --> 18:08.680
When daylight came, I stole quietly out of the house.

18:08.680 --> 18:13.280
I did not risk calling the asylum on our telephone for fear of being overheard.

18:13.280 --> 18:17.000
My wife and daughter were still peacefully sleeping when I returned.

18:17.000 --> 18:23.520
And now I slept, too.

18:23.520 --> 18:27.400
Good morning.

18:27.400 --> 18:29.600
I'm Dr. Millow, the state institute.

18:29.600 --> 18:30.600
Yes, yes, I know.

18:30.600 --> 18:31.600
Come in, please, doctor.

18:31.600 --> 18:34.960
Are you the person who put in the call about...

18:34.960 --> 18:39.080
Yes, yes, it would be better not to speak too loudly, Dr. Millow.

18:39.080 --> 18:42.240
We might be overheard, and that might cause difficulties.

18:42.240 --> 18:45.800
Oh, yes, yes, I see.

18:45.800 --> 18:49.720
Well, tell me about the patient.

18:49.720 --> 18:53.080
I told him the whole story, word for word, as it had happened.

18:53.080 --> 18:54.680
It was unknown better.

18:54.680 --> 18:58.200
When I'd finished, there was disbelief written all over his face.

18:58.200 --> 19:02.800
Mr. Gilchrist, I don't for a moment doubt that you have an unwelcome relative on your

19:02.800 --> 19:07.480
hands who is probably emotionally highly unstable as well.

19:07.480 --> 19:12.440
But isn't it possible that you're exaggerating certain aspects of the matter?

19:12.440 --> 19:13.440
I mean...

19:13.440 --> 19:17.080
If Dr. Millow asks you to examine the man and draw your own conclusions as to his sanity...

19:17.080 --> 19:19.040
I'd be glad to.

19:19.040 --> 19:20.880
Where is he now?

19:20.880 --> 19:25.400
I think William has probably been talking to you about me, doctor.

19:25.400 --> 19:28.720
Sit down, won't you?

19:28.720 --> 19:30.160
Thank you.

19:30.160 --> 19:34.760
Really, I must apologize for your being inconvenienced this way, doctor.

19:34.760 --> 19:40.000
I try to keep an eye on William, but one must sleep, you know, and, well, occasionally

19:40.000 --> 19:42.520
he lewds me and gets out of the house.

19:42.520 --> 19:47.680
I suppose he's told you that I'm a hypnotist and that I wish to murder his wife and child.

19:47.680 --> 19:49.000
Why do you think he told me that?

19:49.000 --> 19:51.000
Well, it's always the same story.

19:51.000 --> 19:53.640
Why should I believe your story rather than Mr. Gilchrist's?

19:53.640 --> 19:56.880
Mine is a little easier to believe, I should think.

19:56.880 --> 19:58.720
But if you wish further proof...

19:58.720 --> 19:59.720
Oh, Lillian!

19:59.720 --> 20:00.720
Yes, Clarence?

20:00.720 --> 20:02.560
Come down here, will you?

20:02.560 --> 20:04.560
William's got out again and told that story.

20:04.560 --> 20:06.800
I'll be right down.

20:06.800 --> 20:08.200
And bring Jeannie with you.

20:08.200 --> 20:10.120
You dare bring my daughter into this?

20:10.120 --> 20:11.120
His daughter doesn't know.

20:11.120 --> 20:13.120
You'll be tactful, won't you, doctor?

20:13.120 --> 20:14.720
Yes, of course.

20:14.720 --> 20:18.480
Bill, what is the meaning of this?

20:18.480 --> 20:22.880
Haven't we warned you time and again what might happen if you go out like that?

20:22.880 --> 20:24.960
Oh, Lillian, you don't know what you're saying.

20:24.960 --> 20:27.560
This man is your husband, madam?

20:27.560 --> 20:29.080
Yes.

20:29.080 --> 20:32.960
He's been under the care of a psychiatrist for several years now.

20:32.960 --> 20:34.800
He seemed to be getting better.

20:34.800 --> 20:37.840
I'm sure he's getting better.

20:37.840 --> 20:40.920
The doctor said we must expect little lapses.

20:40.920 --> 20:43.200
Oh, she doesn't know what she's saying, doctor.

20:43.200 --> 20:46.000
She's acting under his hypnotic suggestion.

20:46.000 --> 20:47.640
And this young lady?

20:47.640 --> 20:49.160
He hypnotised her, too.

20:49.160 --> 20:50.160
Is that true?

20:50.160 --> 20:53.280
I don't know what that means, hypnotised.

20:53.280 --> 20:56.040
Daddy's always saying it, but he never says what it means.

20:56.040 --> 21:00.080
Well, this seems to clear up the situation pretty thoroughly.

21:00.080 --> 21:04.400
If you have any further trouble, Mr. Gilchrist, let me know.

21:04.400 --> 21:05.400
You think I'm crazy?

21:05.400 --> 21:07.600
No, I don't.

21:07.600 --> 21:11.600
I'm sure that your wife is quite right, Mr. Gilchrist.

21:11.600 --> 21:25.120
You're getting better every day.

21:25.120 --> 21:28.800
He was insane and diabolically insane.

21:28.800 --> 21:30.440
I had to face the unalterable fact.

21:30.440 --> 21:36.840
There was only one way to cope with him, and that was to kill him.

21:36.840 --> 21:40.200
But I had to do it while my wife and daughter were out of the house.

21:40.200 --> 21:42.280
I couldn't risk facing with a gun.

21:42.280 --> 21:45.600
I didn't trust myself not to fall under his hypnotic spell.

21:45.600 --> 21:49.040
The way I decided on it was the best way I could think of.

21:49.040 --> 21:53.320
When I'd finished my preparations, I waited for Clarence.

21:53.320 --> 21:57.040
Good evening, William.

21:57.040 --> 21:58.880
Clarence, for the last time...

21:58.880 --> 22:02.880
Oh, William, I'm very tired and I have a very busy day ahead of me tomorrow.

22:02.880 --> 22:07.520
I have no wish to repeat that very tiresome conversation with which you invariably begin,

22:07.520 --> 22:09.360
Clarence, for the last time.

22:09.360 --> 22:11.120
This is the last time, Clarence.

22:11.120 --> 22:12.800
Tonight, nothing will stop me.

22:12.800 --> 22:14.840
Tonight, I am going to kill you.

22:14.840 --> 22:18.240
Please, don't make another unnecessary scene, William.

22:18.240 --> 22:21.800
You know that trying to hurt me only hurts your wife.

22:21.800 --> 22:23.260
She's no longer hypnotized, Clarence.

22:23.260 --> 22:24.800
You stayed away too long.

22:24.800 --> 22:26.960
She and Jeannie are safely out of your reach now.

22:26.960 --> 22:28.840
What makes you so sure of that?

22:28.840 --> 22:31.520
Are you sure of anything anymore?

22:31.520 --> 22:34.720
Dr. Miller thought you were insane.

22:34.720 --> 22:36.920
Are you quite sure you're not?

22:36.920 --> 22:39.160
I'm crazy enough to know that I've got to kill you.

22:39.160 --> 22:40.160
Well, do it quietly, William.

22:40.160 --> 22:42.720
I'm going straight to bed and to sleep and I don't want to be disturbed.

22:42.720 --> 22:43.720
Good night.

22:43.720 --> 22:45.480
Just a minute, Clarence.

22:45.480 --> 22:46.480
Maybe you'll win again.

22:46.480 --> 22:47.480
I don't know.

22:47.480 --> 22:49.000
But just in case you don't...

22:49.000 --> 22:50.000
Yes?

22:50.000 --> 22:56.680
Tell me, why do you say you want to kill my wife and child?

22:56.680 --> 23:01.920
Because my mother meant more to me than anything in the world.

23:01.920 --> 23:07.800
She died in giving birth to this silly, shallow person you call your wife.

23:07.800 --> 23:11.360
I have hated her since the day she was born.

23:11.360 --> 23:16.320
And I hate the child because having no right to life, she commits the sacrilege of inheriting

23:16.320 --> 23:18.240
my mother's beauty.

23:18.240 --> 23:22.860
They must both be destroyed, the murderer and the imposter.

23:22.860 --> 23:24.640
You are mad.

23:24.640 --> 23:26.640
Madder than I ever dreamed you were.

23:26.640 --> 23:28.920
Am I?

23:28.920 --> 23:34.760
Did I really say what you think you just heard me say?

23:34.760 --> 23:39.000
Or is it only part of your insanity?

23:39.000 --> 23:40.000
Take it over, William.

23:40.000 --> 23:41.000
Good night.

23:41.000 --> 23:44.000
I had everything ready.

23:44.000 --> 23:51.280
The heavy boards to nail across the door, the cotton waste and a gallon of benzene.

23:51.280 --> 23:55.200
The shutters over the window of his room I'd already nailed shut and barred.

23:55.200 --> 24:00.200
As I nailed the boards across the door, I felt as if I were driving nails into his cup.

24:00.200 --> 24:01.200
William!

24:01.200 --> 24:02.200
William, stop it!

24:02.200 --> 24:03.200
You don't know what you're doing!

24:03.200 --> 24:06.200
Lillian and Jeannie are upstairs.

24:06.200 --> 24:09.200
They came in the back way.

24:09.200 --> 24:10.200
William!

24:10.200 --> 24:12.200
Where are your great powers now, Clarence?

24:12.200 --> 24:13.200
Where are you, fool?

24:13.200 --> 24:16.200
Can the secrets of the East help you now?

24:16.200 --> 24:17.200
You're trapped, Clarence.

24:17.200 --> 24:19.200
Get out of your mind, William.

24:19.200 --> 24:21.200
In a moment, the whole house will be in flames.

24:21.200 --> 24:22.200
You'll be burned alive.

24:22.200 --> 24:23.200
You don't know what you're doing, William.

24:23.200 --> 24:24.200
Listen, Clarence.

24:24.200 --> 24:27.200
Listen, I'm striking the match now.

24:27.200 --> 24:31.200
You smell the smoke, Clarence?

24:31.200 --> 24:33.200
Never mind. You will in a moment.

24:33.200 --> 24:36.200
Oh, I wish you could see the flames now, Clarence.

24:36.200 --> 24:38.200
They're roaring up the stairwell.

24:38.200 --> 24:39.200
You don't know what you're doing, William.

24:39.200 --> 24:40.200
It's beautiful.

24:40.200 --> 24:41.200
You fool!

24:41.200 --> 24:43.200
I'll have to leave you now, Clarence.

24:43.200 --> 24:46.200
It's getting too warm in here for me.

24:46.200 --> 25:11.200
But you should be used to being, though, after all those years in India.

25:11.200 --> 25:12.200
And I laughed.

25:12.200 --> 25:13.200
I laughed.

25:13.200 --> 25:18.200
I guess the relief from all that tension.

25:18.200 --> 25:23.200
Well, that's the story, Doctor.

25:23.200 --> 25:26.200
Then I must have fainted or something from the smoke.

25:26.200 --> 25:30.200
I don't remember anything after that till I woke up in this place.

25:30.200 --> 25:32.200
And what about your wife and daughter?

25:32.200 --> 25:33.200
Oh, that's just it.

25:33.200 --> 25:35.200
I haven't seen them since that afternoon.

25:35.200 --> 25:36.200
That's why I've got to get out of here.

25:36.200 --> 25:37.200
I've got to find them.

25:37.200 --> 25:38.200
Can't you understand, Clarence?

25:38.200 --> 25:39.200
Yes, yes, yes.

25:39.200 --> 25:40.200
I can understand that very well.

25:40.200 --> 25:44.200
Will you talk to someone the head of this place and tell him that and let me out?

25:44.200 --> 25:46.200
I shouldn't be locked up here in an institution.

25:46.200 --> 25:47.200
Yes, yes.

25:47.200 --> 25:48.200
I'll talk to him, Bill.

25:48.200 --> 25:49.200
That's a promise.

25:49.200 --> 25:50.200
I'll do it right now.

25:50.200 --> 25:51.200
Goodbye.

25:51.200 --> 25:52.200
Goodbye, Doctor.

25:52.200 --> 25:53.200
Pardon me.

25:53.200 --> 25:54.200
The head's office, Doctor...

25:54.200 --> 25:55.200
Doctor Crossman.

25:55.200 --> 25:56.200
You'll find him right through there.

25:56.200 --> 25:57.200
Thank you.

25:57.200 --> 25:58.200
Oh, pardon me.

25:58.200 --> 25:59.200
Doctor Crossman?

25:59.200 --> 26:00.200
Yes.

26:00.200 --> 26:01.200
Oh.

26:01.200 --> 26:02.200
Oh, how do you do, sir?

26:02.200 --> 26:03.200
Have you found my little sanitarium interest?

26:03.200 --> 26:10.200
Yes, indeed.

26:10.200 --> 26:13.200
By the way, most unusual case.

26:13.200 --> 26:15.200
I've just been talking to...

26:15.200 --> 26:16.200
Yes, I know.

26:16.200 --> 26:19.200
Oh, to poor William.

26:19.200 --> 26:21.200
Bill, that is, number 27.

26:21.200 --> 26:22.200
Yes, but...

26:22.200 --> 26:25.200
I'm sorry that you had to be in convenience that way, sir.

26:25.200 --> 26:31.200
We do our best to keep the garrulous patients well out of a visiting doctor's way, but accidents

26:31.200 --> 26:32.200
will happen.

26:32.200 --> 26:33.200
Oh, that.

26:33.200 --> 26:34.200
I ran into him, Doctor Crossman.

26:34.200 --> 26:35.200
His story interests me very much.

26:35.200 --> 26:38.200
He doesn't strike me as a homicidal lunatic.

26:38.200 --> 26:39.200
No, he's not.

26:39.200 --> 26:43.200
This idea of his that he committed a murder is simply a fantasy.

26:43.200 --> 26:45.200
Are you absolutely sure of that?

26:45.200 --> 26:46.200
Of course.

26:46.200 --> 26:47.200
Because...

26:47.200 --> 26:52.200
Well, you see, I am Clarence, the wicked brother-in-law in his story.

26:52.200 --> 26:53.200
You?

26:53.200 --> 26:58.200
He began to develop these extraordinary symptoms during my stay at his home when I first returned

26:58.200 --> 26:59.200
from India.

26:59.200 --> 27:01.200
Parts of his story, you see, are quite accurate.

27:01.200 --> 27:02.200
I see.

27:02.200 --> 27:04.200
It's a pity, of course.

27:04.200 --> 27:09.200
He was doing quite nicely under treatment until his wife and child were burned to death

27:09.200 --> 27:12.200
so tragically in the fire that destroyed their home.

27:12.200 --> 27:18.200
I'm afraid that that event on top of his previous delusions unhinged him for good.

27:18.200 --> 27:21.200
And where were you during the fire, Doctor Crossman?

27:21.200 --> 27:23.200
Oh, I dined out that evening.

27:23.200 --> 27:25.200
When I returned, it was all over.

27:25.200 --> 27:28.200
Well, I certainly should write this case up.

27:28.200 --> 27:30.200
It's one of the most interesting I've ever run across.

27:30.200 --> 27:31.200
Oh, must you, Doctor?

27:31.200 --> 27:35.200
I mean, poor chap, I feel he's entitled at least to some privacy.

27:35.200 --> 27:40.200
Have you any personal reasons for wanting to keep this case quiet, sir?

27:40.200 --> 27:42.200
Yes, I have.

27:42.200 --> 27:44.200
Do you see this scar on my face?

27:44.200 --> 27:46.200
That's a burn, wasn't it?

27:46.200 --> 27:47.200
A very nasty burn, too.

27:47.200 --> 27:49.200
Precisely, Doctor.

27:49.200 --> 28:03.200
And a very nasty coincidence.

28:03.200 --> 28:07.200
And so closes narrative about Clarence starring Laird Cregar with Hans Conry,

28:07.200 --> 28:10.200
tonight's tale of suspense.

28:10.200 --> 28:15.200
Laird Cregar is currently being seen in the 20th Century Fox production, The Lodger.

28:15.200 --> 28:17.200
We sincerely hope you enjoyed the performance of Mr. Cregar

28:17.200 --> 28:20.200
and that of the whole cast tonight in our Roma suspense play.

28:20.200 --> 28:21.200
And here's a thought.

28:21.200 --> 28:24.200
To discover the enjoyment these suspense programs offer,

28:24.200 --> 28:26.200
you first had to sample one.

28:26.200 --> 28:30.200
And so you must first sample one of the many delicious Roma wines

28:30.200 --> 28:33.200
to discover for yourself their wonderful taste and quality,

28:33.200 --> 28:38.200
the excellence that makes Roma America's largest selling wines.

28:38.200 --> 28:40.200
You'll discover, as of other millions before you,

28:40.200 --> 28:44.200
that Roma wines are super quality, are super tasting,

28:44.200 --> 28:49.200
and are super easy on your pocketbook, too, costing only pennies a glass.

28:49.200 --> 28:52.200
Wipe it off this taste treat another day.

28:52.200 --> 28:56.200
Be sure you get R-O-M-A, Roma wines,

28:56.200 --> 29:00.200
made in California for enjoyment throughout the world.

29:00.200 --> 29:02.200
This is Laird Cregar.

29:02.200 --> 29:04.200
It is my very great pleasure to tell you that next week,

29:04.200 --> 29:09.200
the star who will keep you in suspense will be Joseph Cotton.

29:09.200 --> 29:12.200
Suspense is produced and directed by William Spear.

29:12.200 --> 29:16.200
Don't forget then next Monday, same time for Joseph Cotton in Suspense.

29:16.200 --> 29:18.200
Presented by Roma wines,

29:18.200 --> 29:22.200
made in California for enjoyment throughout the world.

29:22.200 --> 29:50.200
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

