1
00:00:00,000 --> 00:00:15,800
Roma wines presents Suspense.

2
00:00:15,800 --> 00:00:20,880
Roma wines made in California for enjoyment throughout the world.

3
00:00:20,880 --> 00:00:21,880
Salud!

4
00:00:21,880 --> 00:00:23,160
Your health, senor.

5
00:00:23,160 --> 00:00:25,400
Roma wines toast the world.

6
00:00:25,400 --> 00:00:31,000
The wine for your table is Roma wine made in California for enjoyment throughout the

7
00:00:31,000 --> 00:00:36,440
world.

8
00:00:36,440 --> 00:00:43,080
This is the Man in Black, here to introduce this weekly half hour of Suspense.

9
00:00:43,080 --> 00:00:49,200
Tonight from Hollywood we bring you in response to requests from many thousands of listeners,

10
00:00:49,200 --> 00:00:51,040
Miss Agnes Moorhead.

11
00:00:51,040 --> 00:00:56,040
And one of the most famous Suspense plays this series has ever presented, Sorry, Wrong

12
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
Number.

13
00:00:57,040 --> 00:01:01,560
But before we raise the curtain on Suspense, here is a message from your host, the Roma

14
00:01:01,560 --> 00:01:05,640
Wine Company of Fresno, California.

15
00:01:05,640 --> 00:01:10,200
Sometimes it seems we must go far afield to discover riches that were right at hand all

16
00:01:10,200 --> 00:01:11,480
the time.

17
00:01:11,480 --> 00:01:15,320
As you discover and listening to a conversation which might be taking place at the smart Coral

18
00:01:15,320 --> 00:01:21,840
Beach and Tennis Club in Bermuda.

19
00:01:21,840 --> 00:01:26,000
An American about to depart for the States thanks his Bermudian friend for the gracious

20
00:01:26,000 --> 00:01:27,680
hospitality shown him.

21
00:01:27,680 --> 00:01:32,080
In particular, for the especially enjoyable wine his friend served.

22
00:01:32,080 --> 00:01:36,160
He remarks how much you'd like to be able to get some of that same wine at home.

23
00:01:36,160 --> 00:01:41,380
The Bermudian chuckles as he says, but my friend, that wine you enjoyed so much.

24
00:01:41,380 --> 00:01:44,960
It comes from the great wine districts of your own California.

25
00:01:44,960 --> 00:01:46,880
It is Roma Wine.

26
00:01:46,880 --> 00:01:52,520
Yes, friends, many Americans are still not aware that Roma wines are so highly rated

27
00:01:52,520 --> 00:01:59,560
in many foreign lands that at every opportunity they are imported to be enjoyed as rare luxuries.

28
00:01:59,560 --> 00:02:04,680
But here in America we can enjoy these superb Roma wines as a daily pleasure, well within

29
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
reach of the most modest purse.

30
00:02:07,040 --> 00:02:11,800
With no high import duty, no expensive shipping costs included.

31
00:02:11,800 --> 00:02:15,120
That's why Roma wines cost you so little.

32
00:02:15,120 --> 00:02:20,040
Have you been overlooking the enjoyment these richly satisfying Roma wines offer as a delectable

33
00:02:20,040 --> 00:02:25,480
beverage at any time, as the addition that can make any meal an occasion, as a sure to

34
00:02:25,480 --> 00:02:29,120
be appreciated offering to your guests when you entertain?

35
00:02:29,120 --> 00:02:34,240
You get some idea of the great worth of these fine Roma wines when you learn Roma wines are

36
00:02:34,240 --> 00:02:37,640
America's largest selling wines.

37
00:02:37,640 --> 00:02:40,640
Why put off your enjoyment of Roma wines another day?

38
00:02:40,640 --> 00:02:42,840
I'll spell out the name for you.

39
00:02:42,840 --> 00:02:53,280
R-O-M-A, Roma wines, made in California for enjoyment throughout the world.

40
00:02:53,280 --> 00:02:59,660
And now with Lucille Fletcher's study in terror called Sorry Wrong Number and with the performance

41
00:02:59,660 --> 00:03:01,280
of Agnes Moorhead.

42
00:03:01,280 --> 00:03:11,320
We again hope to keep you in suspense.

43
00:03:11,320 --> 00:03:29,440
Oh dear.

44
00:03:29,440 --> 00:03:41,880
Your call please.

45
00:03:41,880 --> 00:03:46,400
Operator I've been dialing Murray Hill 40098 now for the last three quarters of an hour

46
00:03:46,400 --> 00:03:47,960
and the line is always busy.

47
00:03:47,960 --> 00:03:49,880
I don't see how it could be busy that long.

48
00:03:49,880 --> 00:03:51,240
Will you try it for me please?

49
00:03:51,240 --> 00:03:53,120
I would be glad to try that number for you.

50
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
One moment please.

51
00:03:54,120 --> 00:03:55,920
I don't see how it could be busy all this time.

52
00:03:55,920 --> 00:03:56,920
It's my husband's office.

53
00:03:56,920 --> 00:03:59,960
He's working late tonight and I'm all alone here in the house.

54
00:03:59,960 --> 00:04:03,880
My health is very poor and I've been feeling so nervous all day.

55
00:04:03,880 --> 00:04:06,880
Ringing Murray Hill 40098.

56
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Hello?

57
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Hello?

58
00:04:08,880 --> 00:04:11,880
Hello, is Mr. Stevenson there?

59
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Hello?

60
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Hello?

61
00:04:13,880 --> 00:04:14,880
Hello?

62
00:04:14,880 --> 00:04:15,880
Hello?

63
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
George?

64
00:04:16,880 --> 00:04:19,880
Yes sir, this is George speaking.

65
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Hello?

66
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
Who's this?

67
00:04:21,880 --> 00:04:25,520
What number am I calling please?

68
00:04:25,520 --> 00:04:27,720
I'm here with our client.

69
00:04:27,720 --> 00:04:29,800
Oh good.

70
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
Is everything okay?

71
00:04:31,120 --> 00:04:33,600
Is the coast clear for tonight?

72
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Yes George.

73
00:04:34,600 --> 00:04:37,360
He says the coast is clear for tonight.

74
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Okay, okay.

75
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
Where are you now?

76
00:04:39,360 --> 00:04:40,360
In a phone booth.

77
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
Don't worry, everything's okay.

78
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
Very well.

79
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
You know the address.

80
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
Yes, I know, I know.

81
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Let's see now.

82
00:04:45,360 --> 00:04:46,360
At eleven o'clock the private patrolman goes around to the bar on self-defense.

83
00:04:46,360 --> 00:04:56,120
That's right, eleven o'clock.

84
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Okay.

85
00:04:57,120 --> 00:05:03,120
And be sure that all the lights downstairs are out.

86
00:05:03,120 --> 00:05:05,840
There should be only one light visible from the street.

87
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Okay, okay.

88
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
What's that?

89
00:05:07,840 --> 00:05:10,840
Oh, just a minute George.

90
00:05:10,840 --> 00:05:16,960
Hello, our client tells me that at eleven fifteen a train crosses the bridge.

91
00:05:16,960 --> 00:05:20,280
It makes a noise in case her window is open and she should scream.

92
00:05:20,280 --> 00:05:22,320
Hello, what number is this please?

93
00:05:22,320 --> 00:05:24,840
Okay, I understand.

94
00:05:24,840 --> 00:05:26,880
That's eleven fifteen the train.

95
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
Yeah.

96
00:05:27,880 --> 00:05:30,080
Do you remember everything else George?

97
00:05:30,080 --> 00:05:31,600
Yeah, yeah.

98
00:05:31,600 --> 00:05:39,360
I'll make it quick, as little blood as possible, because our client does not wish to make her

99
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
suffer longer.

100
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
That's right.

101
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
You'll use a knife.

102
00:05:42,360 --> 00:05:43,360
Yes, a knife will be okay.

103
00:05:43,360 --> 00:05:50,600
Then afterwards I'll remove the rings and the bracelets and the jewelry in the bureau

104
00:05:50,600 --> 00:05:57,320
drawer, because our client wishes it to look like simple robbery.

105
00:05:57,320 --> 00:06:00,440
Don't worry, everything's okay.

106
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
I know.

107
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
Oh, how awful.

108
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
How unspeakably awful.

109
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Oh, oh.

110
00:06:04,440 --> 00:06:11,440
Your call please.

111
00:06:11,440 --> 00:06:15,280
Operator, I've just been cut off.

112
00:06:15,280 --> 00:06:16,960
I'm sorry, what number were you calling?

113
00:06:16,960 --> 00:06:20,720
Why, it was supposed to be Murray Hill four oh oh nine eight, but it wasn't.

114
00:06:20,720 --> 00:06:22,000
Some wires must have got crossed.

115
00:06:22,000 --> 00:06:26,160
I was cut into a wrong number and I've just heard the most dreadful thing, something about

116
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
a murder.

117
00:06:27,160 --> 00:06:30,520
And operator, you'll simply have to retrace that call at once.

118
00:06:30,520 --> 00:06:33,200
I beg your pardon, may I help you?

119
00:06:33,200 --> 00:06:37,240
Oh, I know it was a wrong number and I had no business listening, but these two men,

120
00:06:37,240 --> 00:06:40,880
they were cold blooded fiends and they were going to murder somebody, some poor innocent

121
00:06:40,880 --> 00:06:43,800
woman who was all alone in a house near a bridge.

122
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
And we've got to stop them.

123
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
We just got to.

124
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
What number are you calling?

125
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Well, that doesn't matter.

126
00:06:47,800 --> 00:06:51,520
This was a wrong number and you dialed it for me and we've got to find out what it was

127
00:06:51,520 --> 00:06:52,680
immediately.

128
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
What number did you call?

129
00:06:53,680 --> 00:06:56,360
Oh, why are you so stupid?

130
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
What time is it?

131
00:06:57,360 --> 00:07:00,640
You mean to tell me you can't find out what that number was just now?

132
00:07:00,640 --> 00:07:02,240
I'll connect you with the chief operator.

133
00:07:02,240 --> 00:07:04,280
Oh, I think it's perfectly shameful.

134
00:07:04,280 --> 00:07:08,360
Now, look, look, it was obviously a case of some little slip of the finger.

135
00:07:08,360 --> 00:07:12,520
I told you to try Murray Hill 40098 for me.

136
00:07:12,520 --> 00:07:15,660
You dialed it, but your finger must have slipped and I was connected with some other number

137
00:07:15,660 --> 00:07:17,760
and I could hear them, but they couldn't hear me.

138
00:07:17,760 --> 00:07:21,680
Now, I simply failed to see why you couldn't make that same mistake again on purpose.

139
00:07:21,680 --> 00:07:26,080
Why you couldn't try to dial Murray Hill 40098 in the same sort of careless way.

140
00:07:26,080 --> 00:07:29,880
Murray Hill 40098, I will try to get it for you.

141
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
Thank you.

142
00:07:30,880 --> 00:07:46,560
I am sorry, Murray Hill 40098 is busy.

143
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
I will call you in.

144
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Operator, operator.

145
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Your call, please.

146
00:07:49,560 --> 00:07:52,360
You didn't try to get that wrong number at all.

147
00:07:52,360 --> 00:07:55,040
I asked you explicitly and all you did was dial correctly.

148
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
I am sorry.

149
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
What number are you calling?

150
00:07:57,040 --> 00:08:00,400
Well, can't you for once forget what number I'm calling and do something for me?

151
00:08:00,400 --> 00:08:02,360
Now, I want to trace that call.

152
00:08:02,360 --> 00:08:05,720
It's my civic duty and it's your civic duty to trace that call and apprehend those dangerous

153
00:08:05,720 --> 00:08:07,080
killers and if you won't.

154
00:08:07,080 --> 00:08:09,080
I will connect you with the chief operator.

155
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Well, please.

156
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
Who is talking?

157
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
I can't make it.

158
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
I wonder this day.

159
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
It takes so much time.

160
00:08:14,080 --> 00:08:17,080
This is the chief operator.

161
00:08:17,080 --> 00:08:22,360
Oh, chief operator, I want you to trace a call, a telephone call immediately.

162
00:08:22,360 --> 00:08:26,280
I don't know where it came from or who was making it, but it's absolutely necessary that

163
00:08:26,280 --> 00:08:30,480
it be tracked down because it was about a murder that someone's planning, a terrible

164
00:08:30,480 --> 00:08:34,520
cold blooded murder of a poor innocent woman tonight at 1115.

165
00:08:34,520 --> 00:08:35,520
I see.

166
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Can you trace it for me?

167
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
Can you track down those men?

168
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Well, I'm not certain.

169
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
It depends.

170
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Depends on what?

171
00:08:40,520 --> 00:08:42,520
It depends on whether the call is still going on.

172
00:08:42,520 --> 00:08:45,520
If it's a live call, we can trace it on the equipment.

173
00:08:45,520 --> 00:08:47,520
If it's been disconnected, we can.

174
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
Disconnected?

175
00:08:48,520 --> 00:08:50,920
If the parties have stopped talking to each other.

176
00:08:50,920 --> 00:08:53,600
Oh, but of course they must have stopped talking to each other.

177
00:08:53,600 --> 00:08:57,240
By now, that was at least five minutes ago and they didn't sound like the type who would

178
00:08:57,240 --> 00:08:58,600
make a long call.

179
00:08:58,600 --> 00:09:00,600
Well, I can try tracing it.

180
00:09:00,600 --> 00:09:02,280
May I have your name, please?

181
00:09:02,280 --> 00:09:04,280
Mrs. Stevenson, Mrs. Albert Stevenson.

182
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
But listen.

183
00:09:05,280 --> 00:09:06,760
And your telephone number, please.

184
00:09:06,760 --> 00:09:09,200
Plaza three two oh nine eight.

185
00:09:09,200 --> 00:09:10,640
But if you go on wasting all this time.

186
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
Why do you want this call traced, please?

187
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
Why?

188
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
Oh, no reason.

189
00:09:14,640 --> 00:09:19,000
I mean, I merely felt very strongly that something ought to be done about it.

190
00:09:19,000 --> 00:09:20,440
These men sounded like killers.

191
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
They're dangerous.

192
00:09:21,440 --> 00:09:23,880
They're going to murder this woman at eleven fifteen tonight.

193
00:09:23,880 --> 00:09:25,360
I thought the police ought to know.

194
00:09:25,360 --> 00:09:27,400
Have you reported this to the police?

195
00:09:27,400 --> 00:09:29,360
Well, no, not yet.

196
00:09:29,360 --> 00:09:32,040
You want this call checked purely as a private individual?

197
00:09:32,040 --> 00:09:33,040
Yes, yes.

198
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
But meanwhile.

199
00:09:34,040 --> 00:09:37,520
I'm sorry, Mrs. Stevenson, but I'm afraid we couldn't make this check for you and trace

200
00:09:37,520 --> 00:09:40,920
the call just on your say so as a private individual.

201
00:09:40,920 --> 00:09:43,080
We'd have to have something more official.

202
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
Oh, for heaven's sake.

203
00:09:45,080 --> 00:09:48,320
You mean to tell me I can't report that there's going to be a murder without getting tied

204
00:09:48,320 --> 00:09:50,240
up in all this red tape?

205
00:09:50,240 --> 00:09:51,720
Why, it's perfectly idiotic.

206
00:09:51,720 --> 00:09:53,400
Well, all right, all right.

207
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
I'll call the police.

208
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Thank you.

209
00:09:55,400 --> 00:09:58,400
I'm sure that would be the best way to do it.

210
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
Ridiculous.

211
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
Curse such nonsense.

212
00:10:00,400 --> 00:10:05,400
What are you on?

213
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
Your call, please.

214
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
The police department.

215
00:10:07,400 --> 00:10:09,360
Get me the police department, please.

216
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
Thank you.

217
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Ringing the police department.

218
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
Oh, can't you ring them direct?

219
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
It's time.

220
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Time.

221
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Time.

222
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Time.

223
00:10:16,360 --> 00:10:17,360
Time.

224
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
Time.

225
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Time.

226
00:10:19,360 --> 00:10:26,080
Police station, precinct 43, Sergeant Martin speaking.

227
00:10:26,080 --> 00:10:31,440
Police department, this is Mrs. Stevenson, Mrs. Albert Smyth Stevenson of 53 North Sutton

228
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
Place.

229
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
I'm calling up to report a murder.

230
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Huh?

231
00:10:34,440 --> 00:10:37,960
I mean, the murder hasn't been committed yet, but I just overheard plans for it over the

232
00:10:37,960 --> 00:10:41,440
telephone over a wrong number that the operator gave me.

233
00:10:41,440 --> 00:10:45,920
I've been trying to trace down the call myself, but everybody is so stupid.

234
00:10:45,920 --> 00:10:48,320
And I guess in the end, you're the only people who could do anything.

235
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
Yes, ma'am.

236
00:10:49,320 --> 00:10:51,440
It was a perfectly definite murder.

237
00:10:51,440 --> 00:10:53,240
I heard their plans distinctly.

238
00:10:53,240 --> 00:10:57,920
Two men were talking and they were going to murder some woman at 1115 tonight.

239
00:10:57,920 --> 00:11:00,120
She lived in a house near a bridge.

240
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
Are you listening to me?

241
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Oh, yes, yes, ma'am.

242
00:11:02,120 --> 00:11:06,000
And there was a private patrolman on the street.

243
00:11:06,000 --> 00:11:09,720
He was going to go around for a beer on Second Avenue.

244
00:11:09,720 --> 00:11:14,760
And there was some third man, a client, who was paying to have this poor woman murdered.

245
00:11:14,760 --> 00:11:18,440
They were going to take her rings and bracelets and use a knife.

246
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Really?

247
00:11:19,440 --> 00:11:21,640
It's unnerved me dreadfully and I'm not well.

248
00:11:21,640 --> 00:11:23,120
Yes, I see.

249
00:11:23,120 --> 00:11:25,960
When was all this, ma'am?

250
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
About eight minutes ago.

251
00:11:26,960 --> 00:11:29,800
Oh, then you can do something you do understand.

252
00:11:29,800 --> 00:11:31,160
What's your name, ma'am?

253
00:11:31,160 --> 00:11:33,840
Mrs. Stevenson, Mrs. Elbert Stevenson.

254
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
And your address?

255
00:11:34,840 --> 00:11:38,440
5353 North Sutton Place.

256
00:11:38,440 --> 00:11:42,000
That's near a bridge, the Queensboro Bridge, you know, and we have a private patrolman

257
00:11:42,000 --> 00:11:44,440
on our street and Second Avenue is in it.

258
00:11:44,440 --> 00:11:47,520
And what was that number you were calling?

259
00:11:47,520 --> 00:11:50,120
Murray Hill 40098.

260
00:11:50,120 --> 00:11:51,920
But that wasn't the number I overheard.

261
00:11:51,920 --> 00:11:55,200
I mean, Murray Hill 40098 is my husband's office.

262
00:11:55,200 --> 00:11:59,200
He's working late tonight and I was trying to reach him to ask him to come home.

263
00:11:59,200 --> 00:12:03,600
I'm an invalid, you know, and it's the maid's night off and I hate to be alone even though

264
00:12:03,600 --> 00:12:07,720
he says I'm perfectly safe as long as I have the telephone right beside my bed.

265
00:12:07,720 --> 00:12:12,040
Well, we'll look into it, Mrs. Stevenson, and see if we can check it with the telephone

266
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
company.

267
00:12:13,040 --> 00:12:15,800
But the telephone company said they couldn't check the call of the party, so stop talking.

268
00:12:15,800 --> 00:12:17,680
I've already taken care of that.

269
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Oh, you have?

270
00:12:18,680 --> 00:12:22,400
Yes, and personally, I feel you ought to do something far more immediate and drastic than

271
00:12:22,400 --> 00:12:24,160
just check the call.

272
00:12:24,160 --> 00:12:26,240
What good is checking the call do if they stop talking?

273
00:12:26,240 --> 00:12:28,680
By the time you track it down, they'll already have committed the murder.

274
00:12:28,680 --> 00:12:31,040
Well, we'll take care of it, don't you worry.

275
00:12:31,040 --> 00:12:35,080
I'd say the whole thing calls for a search, a complete and thorough search of the whole

276
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
city.

277
00:12:36,080 --> 00:12:40,240
I'm very near the bridge and I'm not far from Second Avenue and I know I'd feel a whole

278
00:12:40,240 --> 00:12:43,760
lot better if you sent around a radio car to this neighborhood at once.

279
00:12:43,760 --> 00:12:47,560
Well, what makes you think the murder's going to be committed in your neighborhood, ma'am?

280
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
Well, I don't know.

281
00:12:49,560 --> 00:12:52,360
Only, the coincidence is so horrible.

282
00:12:52,360 --> 00:12:54,760
Second Avenue, the patrolman, the bridge?

283
00:12:54,760 --> 00:12:59,080
Yeah, well, Second Avenue, you know, is a very long straight, ma'am, and you know how

284
00:12:59,080 --> 00:13:03,520
many bridges there are in the city of New York alone, not to mention Brooklyn, Staten

285
00:13:03,520 --> 00:13:05,520
Island, and Queens and the Bronx.

286
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
I know all that.

287
00:13:06,520 --> 00:13:10,480
How do you know there isn't some little house on Staten Island, on some little Second Avenue

288
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
you never heard about?

289
00:13:11,480 --> 00:13:14,320
How do you know they were even talking about New York at all?

290
00:13:14,320 --> 00:13:16,960
But I heard the call in the New York dialing system.

291
00:13:16,960 --> 00:13:20,440
Well, maybe it was a long distance call in your world.

292
00:13:20,440 --> 00:13:22,440
You know, telephones are funny things.

293
00:13:22,440 --> 00:13:26,760
Now, look, lady, why don't you look at it this way?

294
00:13:26,760 --> 00:13:30,040
Supposing you hadn't broken in on that telephone call.

295
00:13:30,040 --> 00:13:32,720
Supposing you got your husband the way you always do.

296
00:13:32,720 --> 00:13:34,840
You wouldn't be so upset, would you?

297
00:13:34,840 --> 00:13:39,560
Well, I suppose not, only it sounded so inhuman, so cold-blooded.

298
00:13:39,560 --> 00:13:43,000
Well, a lot of murders are plotted in this city every day, ma'am.

299
00:13:43,000 --> 00:13:48,360
We manage to prevent almost all of them, but a clue of this kind is so vague, it's much

300
00:13:48,360 --> 00:13:50,160
more used to us than no clue at all.

301
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
But surely you can...

302
00:13:51,160 --> 00:13:54,760
Unless, of course, you have some reason for thinking this call was phony and that someone

303
00:13:54,760 --> 00:13:56,760
may be planning to murder you.

304
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
Me?

305
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
Oh, no.

306
00:13:58,760 --> 00:14:01,280
No, I hardly think so.

307
00:14:01,280 --> 00:14:04,160
I mean, why should anybody?

308
00:14:04,160 --> 00:14:05,480
I'm alone all day and night.

309
00:14:05,480 --> 00:14:07,920
I see nobody except my maid, Eloise.

310
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
She's a big 200-pounder.

311
00:14:08,920 --> 00:14:14,600
She's too lazy to bring up my breakfast tray, and the only other person is my husband, Albert.

312
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
He's crazy about me.

313
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
He adores me.

314
00:14:16,600 --> 00:14:21,520
He waits on me hand and foot and has scarcely left my side since I took sick 12 years ago.

315
00:14:21,520 --> 00:14:24,520
Yeah, well, then there's nothing for you to worry about.

316
00:14:24,520 --> 00:14:27,520
And now if you'll just leave the rest of this to us, we'll take care of it.

317
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
But what will you do?

318
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
It's so late.

319
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
It's nearly 11 now.

320
00:14:30,520 --> 00:14:31,520
We'll take care of it, lady.

321
00:14:31,520 --> 00:14:37,000
Well, will you broadcast it all over the city and send out squads and warn your radio cars

322
00:14:37,000 --> 00:14:39,680
to watch out, especially in suspicious neighborhoods like mine?

323
00:14:39,680 --> 00:14:41,880
Lady, I said we'd take care of it.

324
00:14:41,880 --> 00:14:46,400
Now, I've got a couple of other matters here on my desk that require immediate attention.

325
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
So good night, ma'am.

326
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Thank you.

327
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
Oh, you, you idiot.

328
00:14:49,400 --> 00:14:55,400
Now, why did I hang up the phone like that?

329
00:14:55,400 --> 00:14:58,400
Now he'll think I am a fool.

330
00:14:58,400 --> 00:15:03,400
Oh, why doesn't Albert come home?

331
00:15:03,400 --> 00:15:06,400
Why doesn't he?

332
00:15:06,400 --> 00:15:11,400
Oh, the operator again.

333
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Oh.

334
00:15:12,400 --> 00:15:16,400
Your call, please.

335
00:15:16,400 --> 00:15:21,100
Operator, for heaven's sake, will you ring that Murray Hill 40098 number again?

336
00:15:21,100 --> 00:15:23,300
I can't think what's keeping him so long.

337
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
I will try it for you.

338
00:15:25,300 --> 00:15:30,300
Oh, god, I'm so nervous.

339
00:15:30,300 --> 00:15:41,900
I'm sorry, Murray Hill 40098 is busy.

340
00:15:41,900 --> 00:15:43,180
I can hear it.

341
00:15:43,180 --> 00:15:44,180
You don't have to tell me.

342
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
I know it's busy.

343
00:15:45,180 --> 00:15:52,180
Oh, if I could only get out of this bed for a little while.

344
00:15:52,180 --> 00:15:58,300
If I could get a breath of fresh air or just lean out of the window and see the street.

345
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Hello?

346
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
Hello?

347
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Hello?

348
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
Hello?

349
00:16:02,300 --> 00:16:05,300
Oh, what's the matter with his phone?

350
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
Hello?

351
00:16:06,300 --> 00:16:07,300
Hello?

352
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
Hello?

353
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
Oh, for heaven's sake, who is this?

354
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Hello?

355
00:16:12,300 --> 00:16:13,300
Hello?

356
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Hello?

357
00:16:14,300 --> 00:16:19,300
Oh, god, I think he's trying to do to me.

358
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Oh.

359
00:16:20,300 --> 00:16:21,300
Answer somebody.

360
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
Answer somebody.

361
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
Your call, please.

362
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
Hello, operator.

363
00:16:24,300 --> 00:16:27,300
I don't know what's keeping him so long.

364
00:16:27,300 --> 00:16:31,540
Hello, operator, I don't know what's the matter with his telephone tonight, but it's positively

365
00:16:31,540 --> 00:16:32,540
driving me crazy.

366
00:16:32,540 --> 00:16:35,300
I've never seen such inefficient, miserable service.

367
00:16:35,300 --> 00:16:39,500
Now, look, I'm an invalid and I'm very nervous and I'm not supposed to be annoyed.

368
00:16:39,500 --> 00:16:41,300
But if this keeps on much longer.

369
00:16:41,300 --> 00:16:42,300
What seems to be the trouble, please?

370
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
Well, everything's wrong.

371
00:16:43,300 --> 00:16:46,300
I haven't had one bit of satisfaction out of one call I've made this evening.

372
00:16:46,300 --> 00:16:48,300
The whole world could be murdered for all you people care.

373
00:16:48,300 --> 00:16:51,300
And now my phone keeps ringing and ringing and ringing and ringing every five seconds

374
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
or so and when I pick it up, there's no one there.

375
00:16:53,300 --> 00:16:54,300
I am sorry.

376
00:16:54,300 --> 00:16:55,300
If you will hang up, I will test it for you.

377
00:16:55,300 --> 00:16:57,300
I don't want you to test it for me.

378
00:16:57,300 --> 00:16:59,300
I want you to put that call through whatever it is at once.

379
00:16:59,300 --> 00:17:01,300
I'm afraid I cannot do that.

380
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
You can't.

381
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
And why?

382
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
Why, may I ask?

383
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
The dial system is automatic.

384
00:17:05,300 --> 00:17:10,300
If someone is trying to dial your number, there is no way to check whether the call

385
00:17:10,300 --> 00:17:14,300
is coming through the system or not unless the person who is trying to reach you complains

386
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
to his particular operator.

387
00:17:15,300 --> 00:17:17,300
Well, of all the stupid...

388
00:17:17,300 --> 00:17:21,300
And meanwhile, I've got to sit here in my bed suffering every time that phone rings,

389
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
imagining everything.

390
00:17:22,300 --> 00:17:24,300
I will try to check the troubles for you, madam.

391
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
Check it.

392
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
Check it.

393
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
That's all anybody can do.

394
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
Oh, what's the use of talking to you?

395
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
You're so stupid.

396
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
I'll fix her.

397
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
All the impotent.

398
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
How dare she speak to me like that?

399
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
How dare she speak to me like that?

400
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
No satisfaction out of anybody.

401
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
Lancer.

402
00:17:35,300 --> 00:17:36,300
Your call, please.

403
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Young woman, I don't know your name, but there are ways to call you.

404
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
I'm sorry.

405
00:17:38,300 --> 00:17:39,300
I'm sorry.

406
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
I'm sorry.

407
00:17:40,300 --> 00:17:41,300
I'm sorry.

408
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
I'm sorry.

409
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
I'm sorry.

410
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
I'm sorry.

411
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
I'm sorry.

412
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
I'm sorry.

413
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
I'm sorry.

414
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
I'm sorry.

415
00:17:48,300 --> 00:17:49,300
I'm sorry.

416
00:17:49,300 --> 00:17:50,300
I'm sorry.

417
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
I'm sorry.

418
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
I'm sorry.

419
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
I'm sorry.

420
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
I'm so sorry, young lady.

421
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
I'm so sorry.

422
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
I'm so sorry.

423
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
I'm sorry.

424
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
I'm so sorry.

425
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
I'm so sorry.

426
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
I'm so sorry.

427
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
I'm so sorry.

428
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
I'm so sorry.

429
00:18:02,300 --> 00:18:03,300
I'm so sorry.

430
00:18:03,300 --> 00:18:04,300
I'm so sorry.

431
00:18:04,300 --> 00:18:05,300
I'm so stupid.

432
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
I'm so clumsy.

433
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
Oh, my goodness.

434
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
I'm so stupid.

435
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Oh, my gosh.

436
00:18:09,300 --> 00:18:10,300
I'm so stupid.

437
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Oh, my...

438
00:18:11,300 --> 00:18:12,300
I don't know who the hell broke this?

439
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Oh, no.

440
00:18:13,300 --> 00:18:14,300
I just didn't understand you.

441
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
Oh, my goodness.

442
00:18:15,300 --> 00:18:16,300
I don't know who broke this.

443
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
Oh, my goodness.

444
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
I don't understand.

445
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
I don't know who broke this.

446
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
I don't know who broke this.

447
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
Oh, my goodness.

448
00:18:21,300 --> 00:18:22,980
Stop ringing, do you hear?

449
00:18:22,980 --> 00:18:24,060
Answer me, who is this?

450
00:18:24,060 --> 00:18:25,740
Do you realize you're driving me crazy?

451
00:18:25,740 --> 00:18:26,820
Who's calling me?

452
00:18:26,820 --> 00:18:28,420
What are you doing it for?

453
00:18:28,420 --> 00:18:30,820
Now stop it, stop it, stop it, I say.

454
00:18:30,820 --> 00:18:32,460
Hello, hello, if you don't stop ringing,

455
00:18:32,460 --> 00:18:33,980
I'm gonna call the police, do you hear?

456
00:18:33,980 --> 00:18:34,820
The police!

457
00:18:34,820 --> 00:18:35,660
No!

458
00:18:37,660 --> 00:18:38,580
Oh, oh, oh.

459
00:18:40,380 --> 00:18:42,660
If Elmerd would only come home.

460
00:18:42,660 --> 00:18:45,660
Oh, let it ring, let it go on ringing.

461
00:18:45,660 --> 00:18:49,140
Let it ring, let it go on ringing.

462
00:18:49,140 --> 00:18:51,380
It's a trigger sometimes.

463
00:18:51,380 --> 00:18:53,340
I won't answer it, I won't answer it.

464
00:18:53,340 --> 00:18:55,620
I won't, even if it goes on ringing all night,

465
00:18:55,620 --> 00:18:56,900
I won't answer it.

466
00:18:56,900 --> 00:18:58,320
I won't answer it.

467
00:19:04,260 --> 00:19:07,220
Now, now what's the matter?

468
00:19:07,220 --> 00:19:09,420
Why do they stop ringing all of a sudden?

469
00:19:10,820 --> 00:19:12,660
What time is it?

470
00:19:12,660 --> 00:19:13,660
Where's my clock?

471
00:19:13,660 --> 00:19:14,660
Where is it?

472
00:19:16,780 --> 00:19:18,540
Five to 11.

473
00:19:18,540 --> 00:19:19,900
They've decided something.

474
00:19:19,900 --> 00:19:21,100
They sure I'm home.

475
00:19:21,100 --> 00:19:22,540
They've heard my voice answer them just now,

476
00:19:22,540 --> 00:19:23,780
that's why they've been ringing me.

477
00:19:23,780 --> 00:19:25,220
Why no one has answered me?

478
00:19:26,220 --> 00:19:27,060
Oh.

479
00:19:27,060 --> 00:19:27,900
Oh.

480
00:19:27,900 --> 00:19:28,740
Oh.

481
00:19:28,740 --> 00:19:29,580
Oh.

482
00:19:29,580 --> 00:19:30,420
Oh.

483
00:19:30,420 --> 00:19:32,420
Oh, oh, where is she?

484
00:19:32,420 --> 00:19:34,460
Where is she, why doesn't she answer?

485
00:19:36,020 --> 00:19:37,180
You are called, please.

486
00:19:37,180 --> 00:19:38,260
Where were you just now?

487
00:19:38,260 --> 00:19:39,180
Why didn't you answer it once?

488
00:19:39,180 --> 00:19:44,180
Give me the police department.

489
00:19:50,620 --> 00:19:52,180
I'm sorry, the line is busy.

490
00:19:52,180 --> 00:19:53,020
I will call you.

491
00:19:53,020 --> 00:19:54,380
Busy, but that's impossible.

492
00:19:54,380 --> 00:19:55,660
The police department can't be busy.

493
00:19:55,660 --> 00:19:57,140
There must be other lines available.

494
00:19:57,140 --> 00:19:58,420
The line is busy.

495
00:19:58,420 --> 00:20:00,020
I will try to get them for you later.

496
00:20:00,020 --> 00:20:01,660
No, no, I've got to speak to them now.

497
00:20:01,660 --> 00:20:02,500
It may be too late.

498
00:20:02,500 --> 00:20:04,860
I've got to talk to someone.

499
00:20:04,860 --> 00:20:06,460
What number do you wish to speak to?

500
00:20:06,460 --> 00:20:08,060
I don't know, but there must be someone

501
00:20:08,060 --> 00:20:10,260
to protect people beside the police department.

502
00:20:10,260 --> 00:20:12,940
A detective agency.

503
00:20:12,940 --> 00:20:15,460
You will find agencies listed in the classified directory.

504
00:20:15,460 --> 00:20:17,100
I don't have a classified.

505
00:20:17,100 --> 00:20:18,420
I mean, I'm too nervous to look it up

506
00:20:18,420 --> 00:20:20,220
and I don't know how to use the book.

507
00:20:20,220 --> 00:20:21,940
I will connect you with information.

508
00:20:21,940 --> 00:20:23,340
Perhaps she will be able to help you.

509
00:20:23,340 --> 00:20:24,180
No, no.

510
00:20:26,020 --> 00:20:29,140
Oh, you're being spiteful, aren't you?

511
00:20:29,140 --> 00:20:31,220
You don't care, do you, what happens to me?

512
00:20:31,220 --> 00:20:33,140
I could die and you wouldn't care.

513
00:20:33,140 --> 00:20:38,140
Oh, stop it, stop it, I can't stand anymore.

514
00:20:38,140 --> 00:20:39,460
Hello, what do you want?

515
00:20:39,460 --> 00:20:40,620
Stop ringing, will you stop it?

516
00:20:40,620 --> 00:20:44,220
Hello, is this Plaza 32099?

517
00:20:44,220 --> 00:20:47,180
Yes, yes, I'm sorry.

518
00:20:47,180 --> 00:20:49,860
This is Plaza 32099.

519
00:20:49,860 --> 00:20:50,900
This is Western Union.

520
00:20:50,900 --> 00:20:53,460
I have a telegram here for Mrs. Albert Stevenson.

521
00:20:53,460 --> 00:20:55,420
Is there anyone there to receive the message?

522
00:20:55,420 --> 00:20:58,220
I am Mrs. Stevenson.

523
00:20:58,220 --> 00:21:00,140
The telegram is as follows.

524
00:21:00,140 --> 00:21:02,940
Mrs. Albert Stevenson, 53 North Sutton Place,

525
00:21:02,940 --> 00:21:03,900
New York, New York.

526
00:21:04,820 --> 00:21:06,740
Darling, terribly sorry.

527
00:21:06,740 --> 00:21:09,340
Tried to get you for last hour but line busy.

528
00:21:09,340 --> 00:21:12,700
Leaving for Boston 11 p.m. tonight on urgent business.

529
00:21:12,700 --> 00:21:16,180
Beg tomorrow afternoon, keep happy, love signed Albert.

530
00:21:16,180 --> 00:21:17,020
Oh no.

531
00:21:17,020 --> 00:21:19,420
Do you wish us to deliver a copy of the message?

532
00:21:19,420 --> 00:21:21,340
No, no thank you.

533
00:21:21,340 --> 00:21:23,500
Thank you, madam, good night.

534
00:21:23,500 --> 00:21:24,340
Good night.

535
00:21:26,460 --> 00:21:30,580
No, oh no, I don't believe it.

536
00:21:30,580 --> 00:21:33,580
He couldn't do it, he couldn't do it.

537
00:21:33,580 --> 00:21:36,220
Not when he knows I'll be all alone, it's some trick.

538
00:21:36,220 --> 00:21:39,140
It's some trick, some feeny's trick, I know it.

539
00:21:39,140 --> 00:21:44,140
Your call please.

540
00:21:44,140 --> 00:21:49,140
Operator, try that Murray Hill 40098 number for me

541
00:21:49,140 --> 00:21:50,820
just once more, please.

542
00:21:50,820 --> 00:21:52,820
You may dial that number direct.

543
00:21:52,820 --> 00:21:53,660
Oh.

544
00:21:53,660 --> 00:21:58,660
Oh, you, four, oh, oh, five, six.

545
00:22:07,660 --> 00:22:12,660
Oh, oh no, he's gone.

546
00:22:12,660 --> 00:22:17,660
Oh Albert, how could you, how could you?

547
00:22:19,660 --> 00:22:22,660
Oh, but I can't be alone tonight, I can't.

548
00:22:22,660 --> 00:22:25,660
If I'm alone one more second, I'll go mad.

549
00:22:25,660 --> 00:22:28,420
I don't care what he says or what the expense is,

550
00:22:28,420 --> 00:22:33,420
I'm a sick woman, I'm entitled to some consideration.

551
00:22:33,420 --> 00:22:38,420
This is information, may I help you?

552
00:22:38,420 --> 00:22:41,420
I want the telephone number of Henshley Hospital.

553
00:22:41,420 --> 00:22:43,420
Henshley Hospital, do you have the street address?

554
00:22:43,420 --> 00:22:45,420
No, no, it's somewhere in the 70s,

555
00:22:45,420 --> 00:22:47,420
it's a very small private and exclusive hospital

556
00:22:47,420 --> 00:22:49,420
where I had my appendix out two years ago.

557
00:22:49,420 --> 00:22:51,420
Henshley, H-E-N-C-H-L.

558
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
One moment please.

559
00:22:52,420 --> 00:22:55,420
Please hurry, and please, what is the time?

560
00:22:55,420 --> 00:22:56,420
You may call the number,

561
00:22:56,420 --> 00:22:59,420
I'll be there in a minute, I'll be there in a minute.

562
00:22:59,420 --> 00:23:03,420
Please hurry, and please, what is the time?

563
00:23:03,420 --> 00:23:07,420
You may find out the time by dialing Meridian 7-1-2-1-2.

564
00:23:07,420 --> 00:23:10,420
Oh for heaven's sake, I've no time to be dialing.

565
00:23:10,420 --> 00:23:15,420
The number of Henshley Hospital is Butterfield 8-9-9-7-0.

566
00:23:15,420 --> 00:23:31,420
Henshley Hospital, good evening.

567
00:23:31,420 --> 00:23:33,420
Nurse's registry.

568
00:23:33,420 --> 00:23:35,420
Who was it you wished to speak to?

569
00:23:35,420 --> 00:23:37,420
I want the nurse's registry at once.

570
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
I want a trained nurse,

571
00:23:38,420 --> 00:23:40,420
I want to hire her immediately for the night.

572
00:23:40,420 --> 00:23:43,420
I see, and what is the nature of the case, madam?

573
00:23:43,420 --> 00:23:46,420
Nerves, I'm very nervous, I need soothing and companionship.

574
00:23:46,420 --> 00:23:48,420
You see, my husband is away, and I'm...

575
00:23:48,420 --> 00:23:51,420
Have you been recommended to us by any doctor in particular, madam?

576
00:23:51,420 --> 00:23:54,420
No, but I really don't see why all this catechizing is necessary.

577
00:23:54,420 --> 00:23:56,420
I want a trained nurse.

578
00:23:56,420 --> 00:23:58,420
I was a patient in your hospital two years ago,

579
00:23:58,420 --> 00:24:01,420
and after all, I do expect to pay this person for attending me.

580
00:24:01,420 --> 00:24:05,420
We quite understand that, madam, but these are war times, you know.

581
00:24:05,420 --> 00:24:06,420
I...

582
00:24:06,420 --> 00:24:08,420
Registered nurses are very scarce just now,

583
00:24:08,420 --> 00:24:12,420
and our superintendent has asked us to send people out only on cases

584
00:24:12,420 --> 00:24:15,420
where the physician in charge feels it is absolutely necessary.

585
00:24:15,420 --> 00:24:17,420
Well, it is absolutely necessary!

586
00:24:17,420 --> 00:24:19,420
I'm a sick woman, I'm very upset, very.

587
00:24:19,420 --> 00:24:21,420
I'm alone in this house, and I'm an invalid,

588
00:24:21,420 --> 00:24:24,420
and tonight I overheard a telephone conversation that upset me dreadfully.

589
00:24:24,420 --> 00:24:26,420
A woman's going to be killed when a...

590
00:24:26,420 --> 00:24:30,420
In fact, if someone doesn't come at once, I'm afraid I'll go out of my mind!

591
00:24:30,420 --> 00:24:31,420
I see.

592
00:24:31,420 --> 00:24:35,420
Well, I'll speak to Miss Phillips as soon as she comes in.

593
00:24:35,420 --> 00:24:36,420
What is your name, madam?

594
00:24:36,420 --> 00:24:38,420
Miss Phillips? And when do you expect her in?

595
00:24:38,420 --> 00:24:42,420
I really couldn't say. She went out to supper at 11 o'clock.

596
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Eleven o'clock?

597
00:24:43,420 --> 00:24:45,420
It's not eleven yet!

598
00:24:45,420 --> 00:24:49,420
Oh! Oh, my clock has stopped!

599
00:24:49,420 --> 00:24:51,420
I thought it was running down.

600
00:24:51,420 --> 00:24:52,420
What time is it?

601
00:24:52,420 --> 00:24:54,420
Just fifteen minutes past eleven.

602
00:24:54,420 --> 00:24:57,420
What? What was that?

603
00:24:57,420 --> 00:24:58,420
What was what, madam?

604
00:24:58,420 --> 00:25:02,420
That... that click just now in my own telephone

605
00:25:02,420 --> 00:25:04,420
is though someone has lifted the receiver off the hook

606
00:25:04,420 --> 00:25:06,420
off the extension telephone downstairs.

607
00:25:06,420 --> 00:25:08,420
I didn't hear it, madam.

608
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
Now about the...

609
00:25:09,420 --> 00:25:12,420
I did! There's someone in this house!

610
00:25:12,420 --> 00:25:15,420
Someone downstairs in the kitchen, and they're listening to me now!

611
00:25:15,420 --> 00:25:17,420
They're li...

612
00:25:17,420 --> 00:25:19,420
I won't pick it up.

613
00:25:19,420 --> 00:25:22,420
I won't... I won't let them hear me.

614
00:25:22,420 --> 00:25:24,420
I'll be quiet and they'll think.

615
00:25:24,420 --> 00:25:27,420
But if I don't call someone now while they're still down there,

616
00:25:27,420 --> 00:25:29,420
there'll be no time.

617
00:25:29,420 --> 00:25:31,420
I've got to get that operator.

618
00:25:31,420 --> 00:25:33,420
I've got to get that operator.

619
00:25:33,420 --> 00:25:36,420
I've got to get that operator.

620
00:25:36,420 --> 00:25:38,420
Oh, madam.

621
00:25:38,420 --> 00:25:39,420
Your call, please.

622
00:25:39,420 --> 00:25:42,420
Operator, I'm... I'm in desperate trouble.

623
00:25:42,420 --> 00:25:44,420
I... I'm sorry, I cannot hear you.

624
00:25:44,420 --> 00:25:45,420
Please speak louder.

625
00:25:45,420 --> 00:25:47,420
Oh, dear, dear, I... there's someone listening.

626
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
Can you hear me now?

627
00:25:48,420 --> 00:25:49,420
I am sorry.

628
00:25:49,420 --> 00:25:50,420
But you've got to hear me.

629
00:25:50,420 --> 00:25:52,420
Please, please, you've got to help me.

630
00:25:52,420 --> 00:25:55,420
There's someone in this house, someone who's going to murder me,

631
00:25:55,420 --> 00:25:57,420
and you've got to get in touch with the...

632
00:25:57,420 --> 00:25:59,420
There it is! There it is!

633
00:25:59,420 --> 00:26:00,420
He's put it down!

634
00:26:00,420 --> 00:26:01,420
He's put down the extension phone!

635
00:26:01,420 --> 00:26:03,420
He's coming upstairs!

636
00:26:03,420 --> 00:26:04,420
He's... he's coming up the stairs!

637
00:26:04,420 --> 00:26:06,420
Give me the police department!

638
00:26:06,420 --> 00:26:07,420
The police department!

639
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
One moment, please.

640
00:26:08,420 --> 00:26:09,420
I will connect you.

641
00:26:09,420 --> 00:26:10,420
Okay.

642
00:26:10,420 --> 00:26:11,420
Please.

643
00:26:11,420 --> 00:26:12,420
Oh, no.

644
00:26:12,420 --> 00:26:13,420
Oh, no.

645
00:26:13,420 --> 00:26:15,420
Oh, no, come here.

646
00:26:15,420 --> 00:26:17,420
Oh, please, I didn't do anything.

647
00:26:17,420 --> 00:26:19,420
Oh, no, come here, my love.

648
00:26:19,420 --> 00:26:20,420
Please, no.

649
00:26:20,420 --> 00:26:21,420
Please, no.

650
00:26:21,420 --> 00:26:49,420
Please, no.

651
00:26:49,420 --> 00:26:51,420
Hello, speaking.

652
00:26:51,420 --> 00:26:53,420
Police department?

653
00:26:53,420 --> 00:26:54,420
Well, I'm sorry.

654
00:26:54,420 --> 00:26:56,420
Must have got the wrong number.

655
00:26:56,420 --> 00:26:57,420
Don't worry.

656
00:26:57,420 --> 00:27:15,420
Everything's okay.

657
00:27:15,420 --> 00:27:18,420
And so closes Sorry, Wrong Number.

658
00:27:18,420 --> 00:27:20,420
Starring Agnes Moorhead.

659
00:27:20,420 --> 00:27:21,420
Tonight's tale of...

660
00:27:21,420 --> 00:27:24,420
Suspense!

661
00:27:24,420 --> 00:27:27,420
Before we tell you about next week's stars and story,

662
00:27:27,420 --> 00:27:31,420
Roma Wine, sponsor of these weekly suspense dramas,

663
00:27:31,420 --> 00:27:33,420
asks you to consider this.

664
00:27:33,420 --> 00:27:35,420
When entertaining guests at your home,

665
00:27:35,420 --> 00:27:38,420
are you able to go into your Roma wine cellar and say,

666
00:27:38,420 --> 00:27:40,420
which would you prefer, this delightful sherry

667
00:27:40,420 --> 00:27:43,420
or this sweeter, heavier port?

668
00:27:43,420 --> 00:27:46,420
Whichever of these or any others of the many equally fine

669
00:27:46,420 --> 00:27:49,420
Roma California wines you offered your guests,

670
00:27:49,420 --> 00:27:51,420
they would find you had poured a world of satisfaction

671
00:27:51,420 --> 00:27:53,420
into their glasses.

672
00:27:53,420 --> 00:27:56,420
If you are not one of the millions already enjoying

673
00:27:56,420 --> 00:27:58,420
these good Roma wines,

674
00:27:58,420 --> 00:28:00,420
don't put off this great treat another day.

675
00:28:00,420 --> 00:28:03,420
You'll be surprised at the tiny cost your Roma wine dealer

676
00:28:03,420 --> 00:28:05,420
will ask for such great enjoyment.

677
00:28:05,420 --> 00:28:08,420
Only pennies a glass by actual check.

678
00:28:08,420 --> 00:28:11,420
Now you can boast of your own private wine cellar,

679
00:28:11,420 --> 00:28:14,420
your private Roma wine cellar.

680
00:28:14,420 --> 00:28:17,420
Then, inspired by the great qualities of Roma wines,

681
00:28:17,420 --> 00:28:20,420
you will add your voice to the swelling international chorus

682
00:28:20,420 --> 00:28:24,420
that says, Roma wines are truly magnificent.

683
00:28:24,420 --> 00:28:26,420
Let me repeat the name.

684
00:28:26,420 --> 00:28:30,420
R-O-M-A, Roma wines.

685
00:28:30,420 --> 00:28:34,420
Made in California for enjoyment throughout the world.

686
00:28:34,420 --> 00:28:36,420
This is Agnes Moorhead.

687
00:28:36,420 --> 00:28:39,420
I'm always flattered and delighted when I'm asked to appear

688
00:28:39,420 --> 00:28:43,420
on Suspense, because I have such very great admiration

689
00:28:43,420 --> 00:28:45,420
for this program.

690
00:28:45,420 --> 00:28:48,420
I know you'll want to be listening next week, as I will,

691
00:28:48,420 --> 00:28:51,420
when Michelle Morgan and Philip Dorne will be your stars

692
00:28:51,420 --> 00:28:53,420
with George Koloris.

693
00:28:53,420 --> 00:28:55,420
One more word.

694
00:28:55,420 --> 00:28:57,420
The attack for victory is on.

695
00:28:57,420 --> 00:29:00,420
You help make the victory surer,

696
00:29:00,420 --> 00:29:04,420
and bring it sooner when you buy more war bonds.

697
00:29:04,420 --> 00:29:07,420
Suspense is produced and directed by William Spear.

698
00:29:07,420 --> 00:29:11,420
Don't forget then next Monday, same time, for Michelle Morgan,

699
00:29:11,420 --> 00:29:16,420
Philip Dorne, with George Koloris in Suspense.

700
00:29:16,420 --> 00:29:18,420
Presented by Roma wines.

701
00:29:18,420 --> 00:29:22,420
Made in California for enjoyment throughout the world.

702
00:29:22,420 --> 00:29:48,420
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

