1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Roma wines present.

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Suspense.

3
00:00:07,000 --> 00:00:20,000
Roma wines made in California for enjoyment throughout the world.

4
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Salud.

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Your health, senor.

6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Roma wines post the world.

7
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
The wine for your table is Roma wine made in California for enjoyment throughout the world.

8
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
This is the man in black here to introduce this weekly half hour of suspense.

9
00:00:38,000 --> 00:00:48,000
Tonight from Hollywood we bring you in a dramatic role and in a character different from those you are accustomed to seeing him portray, Mr. Charles Ruggles.

10
00:00:48,000 --> 00:00:56,000
But before we raise the curtain on this evening's suspense play, here is a message from your host, the Roma Wine Company of Fresno, California.

11
00:00:56,000 --> 00:01:06,000
Distance lends enchantment, says the old proverb, and it seems borne out in this little episode that we might see taking place at the smart and handsome Pan American Club Havana, Cuba.

12
00:01:06,000 --> 00:01:16,000
An American visitor is amazed that his Cuban host can picture the marvelous climate and rich, fruitful soil of California without ever having been there.

13
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
But the Cuban responds, one sip alone of wonderful Roma wine tells me all that.

14
00:01:22,000 --> 00:01:30,000
Only true perfection of climate and soil could produce the perfection of your splendid California wine, Roma wine.

15
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
That's so.

16
00:01:31,000 --> 00:01:41,000
And as Roma wines become available to wine connoisseurs of more and more land, the chorus of praise grows for the truly superb quality of these good Roma wines.

17
00:01:41,000 --> 00:01:50,000
No wonder then these wine experts of other lands are so eager to import Roma wine, no matter what the distance is from our own California.

18
00:01:50,000 --> 00:02:02,000
And no wonder too that these taste-delighting Roma wines with no import duty to pay and without expensive shipping charges added to their cost here are America's largest selling wine.

19
00:02:02,000 --> 00:02:11,000
With such richly rewarding enjoyment within your reach, why not get acquainted with your favorites among Roma wines many different delightful wine types.

20
00:02:11,000 --> 00:02:21,000
Remember the name, R-O-M-A, Roma wine, made in California for enjoyment throughout the world.

21
00:02:21,000 --> 00:02:41,000
And now with Dorothy L. Sayers' story Suspicion and with the performance of Charles Ruggles as Mr. Hubert Mummery, Roma wines again hope to keep you in suspense.

22
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Mr. Mummery took the morning train down to business as he always did.

23
00:02:46,000 --> 00:02:53,000
He opened the door of his office much as he always opened it and saw his partner Brooks sitting at his desk as he always sat.

24
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
And the world seemed perfectly orderly and dependable and sane.

25
00:02:57,000 --> 00:03:11,000
And then it began very simply out of a few chance remarks the terror took shape and grew until it was a black mountain of fear and suspicion.

26
00:03:11,000 --> 00:03:21,000
Morning Mummery, pleasant morning. Oh quite quite. I've been looking through some back accounts. I have an idea they're trying to put us off and to...

27
00:03:21,000 --> 00:03:28,000
Hubert Mummery, what's the matter with you? With me? You gave me a start, why man you're as white as a sheet.

28
00:03:28,000 --> 00:03:35,000
Oh am I? Well I'm not feeling quite myself this morning. Breakfast didn't agree with me, didn't agree with me at all.

29
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
You'd better look after yourself, we're none of us as young as we once were.

30
00:03:38,000 --> 00:03:45,000
You always had a beastly stomach always. I can't remember you having an attack like this in years Mummery.

31
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
That new missus of yours giving you proper food, good mild digestible things.

32
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
No I'm afraid Ethel knows nothing at all about a kitchen.

33
00:03:52,000 --> 00:03:59,000
That's what you get for marrying a girl without showing you to a friend. Doing it in such a rush, ten day courtship and it's your age Mummery.

34
00:03:59,000 --> 00:04:08,000
Well you'll see why when you meet her. Besides it doesn't matter in the least after all I was a bachelor up until a few weeks ago and rather used to taking care of myself you know.

35
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Oh my dear man you're not telling me that you manage the household.

36
00:04:11,000 --> 00:04:18,000
Oh hardly, no need for that. We've engaged a housekeeper who's a gem really. Capable motherly soul named Sutton.

37
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Ethel's delighted with us oh my, exceptional cook and all that.

38
00:04:21,000 --> 00:04:27,000
Well that's excellent, we can all do that sort of thing you know. I say you better take it easy and keep off your feet today.

39
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Man's health comes first you know.

40
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Thanks thanks I'll be alright. I took one of my tablets on the train.

41
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Well if you need anything you let me know.

42
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Yes.

43
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
Oh by the way Mummery I suppose your wife doesn't know another of those cooking gems does she?

44
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
Well I don't know they aren't so easy to find nowadays. Don't tell me your cook is leaving you.

45
00:04:46,000 --> 00:04:51,000
Oh good lord lord no no no perish the thought. It's for the Phillipsons, their girl is getting married.

46
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Yeah well all we said marriage is the graveyard of good cooks.

47
00:04:54,000 --> 00:05:01,000
Positively, positive. You know I think it should be a criminal offence for cooks to feel the mating urge.

48
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
Leaves the family high and dry. You know I said to Phillipson, you mind what you're doing I said.

49
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
You get somebody you know something about or you may find yourself landed with this poisoning woman.

50
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
What's her name Mrs. Andrews, Carolyn Andrews. I don't want to be sending wreaths to your funeral yet a while I said.

51
00:05:16,000 --> 00:05:22,000
Man wasn't that a dreadful thing though that Andrews case. Ethel read some of it to me out of the newspapers.

52
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
My my gave me the cold horrors. Oh that's a disgrace I call it. Three people dead of poisoning.

53
00:05:27,000 --> 00:05:34,000
Falling ill one by one gradually getting worse and worse and suddenly dying off like flies after a month or so of her cooking.

54
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
And all the police say is they think she's hanging around the neighborhood and may seek employment as a cook.

55
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
As a cook. Now I ask you puts us all in the shed of the grave don't it. Well rather.

56
00:05:44,000 --> 00:05:52,000
Well. It's only to be hoped that they'll catch this charming Mrs. Andrews before she tries her arsenic seasoning on somebody else.

57
00:05:52,000 --> 00:05:59,000
That's why I told Phillipson to be careful about hiring a strange woman. Well quite right to one can't be too careful about a thing like that.

58
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
I like something if she knows of another cook as good as she is you won't need worry about anyone she recommends.

59
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Oh excellent I suppose she's worked for the right sort of people my memory.

60
00:06:08,000 --> 00:06:14,000
Of right sort well I imagine so I don't know. Well didn't she bring references.

61
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Why yes yes she did a great pile of them glowing ones too.

62
00:06:17,000 --> 00:06:22,000
But I don't know Ethel and I were so glad to get someone that we haven't bothered to look them up.

63
00:06:22,000 --> 00:06:30,000
Well it's ten thirty I must get back to work. Would you mind dictating a few letters my memory some donors.

64
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
I do it but I've some bills to get out in the next room. All right I'm glad to. Well I'll have Penny take them down.

65
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Miss Penny will you step in here a moment please.

66
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Coming Mr. Brooks.

67
00:06:39,000 --> 00:06:46,000
Don't exert yourself old man because oh Penny Mr. Mamrie will give you some letters for our forgetful customers.

68
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Yes sir.

69
00:06:47,000 --> 00:06:54,000
And I'll be in the next office if I'm needed Mamrie and do ask that sterling cook of yours to find someone for poor Phillipson.

70
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I'll speak to Sutton as soon as I get home.

71
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Good night.

72
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
You're looking a bit pale this morning Mr. Mamrie.

73
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Yes yes I know let's get down to the letters Penny shall we.

74
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Yes.

75
00:07:05,000 --> 00:07:17,000
Dear sirs unless payment on your account is immediately forthcoming we must institute proceedings which which which.

76
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Yes sir.

77
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Which sir.

78
00:07:19,000 --> 00:07:27,000
Oh I was thinking wonderfully clever how that Mrs. Andrews manages to get positions with respectable families.

79
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Wasn't nothing so clever about the last one sir.

80
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
No.

81
00:07:30,000 --> 00:07:38,000
No she brought plenty of references glowing ones to the paper said where in the world would such a woman come by honest references.

82
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Oh there wasn't no question of their honesty Mr. Mamrie.

83
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
What do you mean by that.

84
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Oh the poor deceased family were so glad to get someone that they never even bothered to look them up.

85
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Oh.

86
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Why whatever is the matter sir.

87
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Have I said something that I shouldn't.

88
00:07:52,000 --> 00:08:00,000
No no no no no no I'm going to go home Miss Penny I don't feel well not at all well.

89
00:08:06,000 --> 00:08:16,000
On the homeward bound train Mr. Mamrie's mind kept up a continual flow of discomforting thoughts those references of Sutton.

90
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
How did he know after all.

91
00:08:18,000 --> 00:08:30,000
Yes Brooks was quite right one can't be too careful be sure you get someone you know something about or you may find yourself landed with this poisoning woman this Mrs. Andrews.

92
00:08:30,000 --> 00:08:39,000
The pain in Mr. Mamrie's stomach gave a sudden twinge he gripped the edge of his seat he'd eaten too quickly his breakfast had been too heavy he must speak to Ethel about Sutton.

93
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Sutton.

94
00:08:40,000 --> 00:09:00,000
As he walked up the quiet street of the remote little country town the well known familiar landmarks with some house trains and menacing reached the house walked up the path and then something drew him around toward the back somehow despite himself he found himself opening the screen door of Sutton's kitchen.

95
00:09:00,000 --> 00:09:10,000
Miss.

96
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
It did give me a turn Mr Mamrie.

97
00:09:14,000 --> 00:09:24,000
Well I was so tight enough to bite into the tightest of oil that I didn't hear the front door go tall well I use my keys up and where is Mrs. Mamrie.

98
00:09:24,000 --> 00:09:34,000
The poor dear was feeling a bit sickish after breakfast this morning and I might have lied down for a bit she was looking for poor less Ethel sick Ethel's never sick I don't understand.

99
00:09:34,000 --> 00:09:45,000
Working about too much that done it if you ask me I told her to go light with it but she's that restless she can't abide to be doing nothing where is she now.

100
00:09:45,000 --> 00:09:54,000
Well that young Mr Welbeck called by to get some flowers she promised his mother and he cheered her up a bit.

101
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
She needed cheering too by the look of her poor lamb.

102
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Where are they Sutton?

103
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
They're having their tea in the garden.

104
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
She's a deal better than she was a deal better.

105
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Well I'm glad of that.

106
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I'll step out and have a word with her.

107
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Oh Mr Mamrie.

108
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Yes.

109
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
Before you go I'd like to show you what I got for your dinner.

110
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
But I.

111
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Just a moment Mr Mamrie sir.

112
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
There.

113
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Have a look at that.

114
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
That steak and kidney pie isn't it.

115
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
You'll find it beautiful and light sir.

116
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
It's made with butter it is.

117
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
So you'll have no trouble at all this evening.

118
00:10:36,000 --> 00:10:41,000
No well very good.

119
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
And it's seasoned something wonderful.

120
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Yes I'm sure it's excellent.

121
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
I'll wander out and see Mrs Mamrie now if you don't mind.

122
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Oh by all means sir.

123
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
And try to get up a good appetite for your dinner won't you Mr Mamrie.

124
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
I'll do my best.

125
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Thank you Sutton.

126
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Ethel.

127
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Oh Ethel.

128
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Who's that?

129
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
It's I Tiddlywinks Hubert.

130
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Oh I wasn't expecting you so early.

131
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Well I quit before time.

132
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I didn't startle you did I Pat?

133
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Yes you did.

134
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
I'm sorry.

135
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
I thought something was wrong.

136
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
I don't like to be startled.

137
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Hello Mamrie.

138
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Well hello well back.

139
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
I didn't see you.

140
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
How are you?

141
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
I'm all right thanks.

142
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'm afraid I found Ethel feeling rather badly.

143
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Yes Sutton told me.

144
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Are you better now dearest?

145
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I'm feeling dreadfully upset.

146
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
I'm steady.

147
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
I suppose I'll be all right by morning.

148
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
You sit down and have your tea Hubert.

149
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Well thank you I need it.

150
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Biscuits are the good.

151
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Melt in your mouth.

152
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
I devoured a lot of it.

153
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
I didn't have to be getting home for dinner.

154
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Oh you're leaving?

155
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
I must.

156
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Mother's waiting.

157
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
I'll have the gardener wrap her flowers.

158
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Oh no don't bother.

159
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Well no bother at all.

160
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Heaven knows he's paid enough for puttering about.

161
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Thomas.

162
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Thomas.

163
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Coming ma'am.

164
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Is the tea still warm dear?

165
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Just right thanks.

166
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
You was calling me Mrs Mamrie.

167
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Oh Thomas will you please wrap these flowers for me and bring them into the house.

168
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Right old man.

169
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I'll take Mr Welbeck to the door.

170
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Oh no don't bother to get out dear.

171
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Just tell Mr Welbeck goodbye and finish your tea like a good boy.

172
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Oh yes indeed keep your seat.

173
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Well do come and see us soon again won't you Welbeck.

174
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Love to.

175
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
But I can't leave mother alone very often.

176
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
She's extremely nervous lately.

177
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Terribly so.

178
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Oh that's too bad.

179
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
She's not really been herself since.

180
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
But since that Andrews poisoning business started in the newspapers.

181
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Alarmed her more than you believe.

182
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Yes well it's rather unnerved everyone if you ask me.

183
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I do hope they catch her soon.

184
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
They may.

185
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
What do you mean?

186
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
There were a couple of blokes from Scotland Yard in the village this morning.

187
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Rumour is they've got a new line on Mrs Andrews.

188
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
It's time they had.

189
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Think of it.

190
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
That fiend has been on the loose for.

191
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Well let's see now.

192
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Exactly one two three four.

193
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Yes almost four weeks to the day.

194
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
I'd rather not think about it if no one mind.

195
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Quite right my dear let's not.

196
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Let's not.

197
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I have too many other things on my mind.

198
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Oh by the way Hubert.

199
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
I forgot to tell you to bring some cash home from the city with you today.

200
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
I know you did diddle wings but I remembered it all by myself.

201
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Oh good thing too.

202
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
The greengrocer had a rather glum look on his face this morning.

203
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Well we'll be able to stare him in the eye tomorrow.

204
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
And then there's Sutton's salary.

205
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Well I'm not sure I brought enough for that.

206
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Oh that's too bad.

207
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I do so want to be prompt with her.

208
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Prompt.

209
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Yes dear Sutton's been with us exactly one month tonight.

210
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
I must drop along now.

211
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
See you soon again Mamarai.

212
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
I say thanks for the tea.

213
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Hubert what's the matter?

214
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Mr Welbeck said thanks for tea.

215
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Didn't you hear.

216
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Oh yes oh I'm sorry.

217
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
You seem so far away dear.

218
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
No not at all not at all I was a bit tired asking you.

219
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
The old gent rest his weary bones.

220
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
He's worked much too hard lately.

221
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Come along Mr Welbeck I'll do the honours for the family.

222
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Coming.

223
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Four weeks exactly one month.

224
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
Oh sir the Mrs Winesome is only here for the bouquet.

225
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
And I just found a little patch in the back bed I thought they...

226
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Thomas.

227
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Thomas do we have any old newspapers about?

228
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Old newspapers?

229
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Why yes sir.

230
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
There's a stack of them in the greenhouse.

231
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
I was just going down to get some to wrap up this bouquet.

232
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What would you be needing them for sir?

233
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
I want to look up some photographs Thomas.

234
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Photographs of who sir?

235
00:14:30,000 --> 00:14:42,000
Of Mrs Andrews.

236
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Here they be sir.

237
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
They go back about 20 days these do.

238
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
I always take them out of the kitchen when the cook has finished with them.

239
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I see now let's have them Thomas.

240
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Now then.

241
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
June 15th.

242
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
June 15th.

243
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Yes that was just about the time.

244
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Should be an article about Mrs Carol and Andrews in this one.

245
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
Of course she'll have managed to change her appearance but there should be a resemblance.

246
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Now let's see.

247
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Ought to be about on...

248
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Thomas.

249
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Yes sir.

250
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Where did you say you got these papers?

251
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Out of the kitchen sir.

252
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Why what is it Mr Mummery?

253
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Somebody's been through them with the scissors Thomas.

254
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Every line about the Andrews case has been clipped out.

255
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Every line.

256
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Mr Mummery sir.

257
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Now look for yourself there.

258
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
There there there.

259
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
But I don't understand it do you sir?

260
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I'm afraid to try Thomas.

261
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Are there any more papers about?

262
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
There's a few more under the shelf where I keep...

263
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Oh botheration.

264
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Look at that meddlers that's what they are.

265
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Meddling with my things.

266
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Don't waste time with that now Thomas.

267
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
But look at it sir.

268
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
All spilled and wasted.

269
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
It cost good money too.

270
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Well all right we'll buy more of whatever it is.

271
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Only a bit left.

272
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
It ain't so easy to get I'll tell you.

273
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
It's just about the best weed killer there is.

274
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Them weeds just fold up and die the minute it touches them.

275
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
If somebody hadn't tampered with the stopper...

276
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
there wouldn't have been a drop lost.

277
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Thomas.

278
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Yes sir.

279
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Let me see that can.

280
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Yes sir.

281
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Arsenical weed killer.

282
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Contains arsenic.

283
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Deadly poison.

284
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Stopper was loose sir.

285
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Somebody had it out.

286
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
I never leaves like that.

287
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Nothing like that.

288
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Thomas.

289
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Yes sir.

290
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Good Lord Mr. Mamrie what is it sir?

291
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
I don't think I should have had that tea Thomas.

292
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
I'll call the Mrs.

293
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
No no no you mustn't alarm her.

294
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Whatever you do don't alarm her.

295
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
She's not to be excited.

296
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
But get to the phone and call Dr. Maysby.

297
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
I'm ill Thomas.

298
00:16:31,000 --> 00:16:45,000
Tell him I'm terribly ill.

299
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
How is he Dr. Maysby?

300
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
How is he?

301
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Now now then Mrs. Mamrie.

302
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
He's not so bad as all that.

303
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
He's really far better than he was last night.

304
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Decidedly.

305
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Yes the patient is somewhat improved aren't you Mamrie?

306
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Well I'm feeling quite alright Ethel.

307
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I shouldn't be surprised if I lived after all.

308
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
My poor darling you gave me such a fright.

309
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Did I?

310
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Little wonder symptoms were rather alarming.

311
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Whatever on earth could it have been Dr. Maysby?

312
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
He was suffering so dreadfully last night.

313
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Of course those powders you gave him quieted him a bit.

314
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
But he did seem to be in such agony.

315
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Well I really can't say precisely what it was.

316
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
I could pretend to know but frankly I don't.

317
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
Mrs. Mamrie I haven't the proper equipment here for a real diagnosis.

318
00:17:24,000 --> 00:17:31,000
But I'd venture an old fashioned non-scientific guess that it was a touch of common garden tomain.

319
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Yes yes that's what it was Ethel I'm sure of it.

320
00:17:33,000 --> 00:17:40,000
Tomorrow or next day when he's quite well mind you I'd like to have you have him come down to the office in Berwich for a thorough examination.

321
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Do you hear that dear?

322
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
You must make him promise to come doctor.

323
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
He's so very careless about himself.

324
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
He'll come.

325
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
This episode gave him a bit of a start I think.

326
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Nothing like a touch of tomain to make a man health conscious eh Mamrie?

327
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
You're right doctor you'll see me very soon I promise.

328
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
Excellent excellent and until then you just continue the powders I gave you one every hour.

329
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Yes doctor.

330
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
And no solid foods.

331
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
Have that cook of yours make you a nice strong broth of some kind.

332
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Eh?

333
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Right.

334
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
And above all stay in bed for the next 24 hours.

335
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
I'll see to that doctor may you please.

336
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
I'm depending on you Mrs. Mamrie.

337
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
And now if you'll tell me where you put my hat.

338
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
I'll get it for you.

339
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Oh you needn't trouble you just tell me.

340
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Oh no trouble at all.

341
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
It's out on the stand for.

342
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Ah so Mamrie.

343
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Do try to take better care of yourself from now on eh?

344
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
You'll need to make Ethel the widow before her time.

345
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Well I'll do my best not to.

346
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Eh.

347
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Doctor Maysby.

348
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
What's that Mamrie?

349
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Listen to me I haven't time to explain now.

350
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
What are you talking about?

351
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Keep your voice down man.

352
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I don't want to frighten Ethel.

353
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
But there's something very strange going on in this house.

354
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
You aren't delirious.

355
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I may need your help soon.

356
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
I'll phone you some time today as soon as I can do it without alarming Ethel.

357
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
Or she wouldn't be able to sleep for weeks if she had any inkling of what's going on.

358
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
You aren't imagining things are you?

359
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
No no listen Maysby.

360
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Last night before I took sick I found.

361
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Oh I beg your pardon sir.

362
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Well Sutton.

363
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Yes Sutton what is it?

364
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Mrs. Mamrie sent me to tell you that your chauffeur has brought the car round sir.

365
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Oh yes yes good.

366
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
I'll be getting along now I think.

367
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
If I'm not being too inquisitive sir.

368
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
How is the patient this morning?

369
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
He's much better Sutton.

370
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
But he had a rather grim session of it just the same.

371
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Oh that's dreadful ain't it sir.

372
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
We'll have to take better care of him won't we sir?

373
00:19:32,000 --> 00:19:46,000
Much better care.

374
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
I'm tampering around my green ass will they now?

375
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
I'm setting my things.

376
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Oh will they now?

377
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Not much they won't.

378
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I'll put a lock on this door that I've...

379
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Thomas Thomas.

380
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Who's that?

381
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Why Mr. Mamrie shh.

382
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
You ain't supposed to be up in the bad are you?

383
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
You're supposed to be in your bed ain't you sir?

384
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
I want to get those papers we were looking at yesterday Thomas.

385
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Does the Mrs know you're walking around out here?

386
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Sir I'll be bound the Mrs don't...

387
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
We'll keep this a secret from the Mrs Thomas.

388
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
You'll get your death Mr. Mamrie.

389
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
If I lie upstairs in bed all day the whole Mamrie family will get its death.

390
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Now where are those papers?

391
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Well they're just inside the door there where you left them sir.

392
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Just inside the door.

393
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Now let's see.

394
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Now where was it?

395
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Right about there sir.

396
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
No it wasn't.

397
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
In a little further.

398
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Now to your left.

399
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Alright there they are sir.

400
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Well if they are I've been struck blind.

401
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
There's nothing here but the stone floor and a box of tulip bulbs.

402
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
You must be wrong sir.

403
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Alright well come and look and see here.

404
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Yes sir.

405
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Shhh the Mamrie.

406
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Well they're gone.

407
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
What do you know?

408
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I'm not at all sure what I know but I'm going to find out.

409
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
You come with me Thomas.

410
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
You ought to be in your bed sir.

411
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Alright I ought to be in my bed sir.

412
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Come along will you?

413
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Yes sir.

414
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Where is Sutton?

415
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I don't know sir.

416
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Oh yes on second thought I do know.

417
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
I saw her going down to the greengrocers to pay the bill.

418
00:21:06,000 --> 00:21:12,000
When she passed me I heard her muttering something about not wanting anybody to come prying about her kitchen.

419
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
The missus is particular.

420
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Yeah doesn't want us in the kitchen huh?

421
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
No I guess not.

422
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Well that's where we're going right now.

423
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I don't think she'd like it sir.

424
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
No I'm sure she wouldn't Thomas.

425
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Come along in.

426
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Alright sir if you say to sir.

427
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Now let's see where could they be?

428
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
You ain't expecting to find them papers in here are you sir?

429
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
I was Thomas.

430
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Is it possible that I'm mistaken?

431
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
No I'm not.

432
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Now where could the stove?

433
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
That's where they'd be.

434
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
That's just where the...

435
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Aha just as I thought.

436
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Have a look inside Thomas.

437
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
There they are or what's left of them.

438
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Somebody kindled quite a little blaze with your old newspapers wouldn't you say?

439
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
No sir you should have been a detective.

440
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Yes I always rather thought so myself.

441
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Well the papers are done for.

442
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I'd show she's a clever one alright.

443
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Doesn't miss a trick.

444
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
We're dealing with a very cautious, very thorough woman Thomas.

445
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
And I shouldn't be a bit surprised if...

446
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Well are you listening to me?

447
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Thomas what are you staring at?

448
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Mr. Mamary what's that on the window sill?

449
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
On the wind...

450
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
The weed killer!

451
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
The arsenical weed killer.

452
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
It's found its way into the kitchen.

453
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
The stopper's off again ain't it sir?

454
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Right the stopper's off and it's nearly empty.

455
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Thomas what's in that pot on the stove?

456
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
I don't know sir.

457
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Well look and see.

458
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Yes sir.

459
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
It's chicken broth sir.

460
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Real strong chicken broth.

461
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
Good here here here now take this empty medicine bottle and get as much broth into it as it'll hold.

462
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
What for sir?

463
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Just do it Thomas please.

464
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Yes sir.

465
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
That's fine.

466
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Now then get the car out of the garage.

467
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Where are we going sir?

468
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
We're going to Barrettch.

469
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
But Mr. Mamary the doctor...

470
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
We're going to see the doctor Thomas before we're all beyond his help.

471
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Sorry to have kept you waiting so long Mamary but it's quite a lengthy process.

472
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
Oh I don't mind the waiting doctor it isn't that but Ethel's there alone in the house with her and...

473
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
I want to know.

474
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I can tell you now.

475
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
You finished?

476
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
I've analyzed every drop of the contents.

477
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Used Marsh's test for arsenic.

478
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
I'm able to tell you a very definite answer my boy.

479
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
What is it in Maesby?

480
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Yes.

481
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
You mean there is arsenic in that broth and suddenly...

482
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
I mean that broth is chock full of arsenic.

483
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Mrs. Andrews is taking no chances this time.

484
00:23:40,000 --> 00:23:48,000
There's enough poison there to kill your entire household.

485
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Oh Mr. Mamary look you're it in 70 you are it ain't safe at all sir.

486
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
I've got to get home I've got to get home Lord knows what's happening there.

487
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Oh Mr. Mamary.

488
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Shut up.

489
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Ethel is poisoned dying dead.

490
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Ethel is poisoned dying dead.

491
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
I patched the front right time myself sir and it's fearful weak it is.

492
00:24:07,000 --> 00:24:12,000
Mrs. Andrews, Mrs. Andrews, Mrs. Andrews, Mrs. Andrews, Mrs. Andrews.

493
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Oh thank the Lord there's the house.

494
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
What's that car doing in front of it?

495
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
What's it doing there?

496
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
I don't know sir.

497
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
It's happened already the doctor's there.

498
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
It's happened already the doctor's there.

499
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
It's happened already.

500
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
The doctor's there.

501
00:24:23,000 --> 00:24:32,000
They're still in there standing out in front of the house Mr. Mamary.

502
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Oh it's my fault I did it.

503
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
It's my fault.

504
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I left her here I did it.

505
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I killed her.

506
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Oh Mr. Mamary sir.

507
00:24:41,000 --> 00:24:47,000
Oh Ethel, Ethel, Ethel, Ethel where is she?

508
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Well back what are you doing here?

509
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
I'm Scotland Yard Mamary easy now take it easy.

510
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Well where is she?

511
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Tell me I have a right to know.

512
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Who is he inspector?

513
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
I'm Hubert Mamary where's my wife?

514
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Now try to be calm Mamary won't you?

515
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
That's a good fellow.

516
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
What do you mean?

517
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Why are you sitting down here?

518
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Is she, is she beyond help?

519
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I'm afraid she is sir.

520
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
Oh Lord, oh can I see her?

521
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
I'm afraid not Mamary totally be painful.

522
00:25:11,000 --> 00:25:16,000
Oh Lord, but that Mrs. Andrews though you've got her she didn't get away.

523
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
No we've got Mrs. Andrews right enough.

524
00:25:18,000 --> 00:25:26,000
Oh Ethel you see officer we've only been married 10 weeks, 10 weeks yesterday I...

525
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Sutton, Sutton.

526
00:25:28,000 --> 00:25:33,000
Yes Mr. Mamary I'm very sorry about things.

527
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Sorry for you sir.

528
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Sorry for me that's good well it's too late now.

529
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Well take her away, take her away.

530
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Oh Mr. Mamary I'm so sorry.

531
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Take her away.

532
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
You'd better go Sutton your head is upset of course wants to be alone.

533
00:25:47,000 --> 00:25:53,000
Oh you see Mrs. Mamary and I were in desperate need of a cook but it's just as I said to Brooks.

534
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
One can't be too careful about taking a strange person into the house.

535
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Why didn't even suspect her until yesterday?

536
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
I had no idea there were...

537
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Go? Are you letting her go?

538
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Well you can't let her go that's Mrs. Andrews don't...

539
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Oh please sir.

540
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
This broth is chock full of arsenic.

541
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I didn't have no end in that broth sir.

542
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
It was mine while I was at the greengrocer.

543
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
You can't let her go why this is...

544
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
And I didn't make your tea yesterday.

545
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
No your breakfast yesterday morning so help me Mr. Mamary sir I didn't, I didn't.

546
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
You...

547
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Ethel.

548
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Oh Ethel my darling.

549
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I thought you were...

550
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Why are you all right Ethel?

551
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Ethel dear what is it?

552
00:26:34,000 --> 00:26:40,000
I overheard what you said you told Brooks about taking a strange person into your house.

553
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
You were right you know Hubert.

554
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Well I don't understand.

555
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Ready?

556
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Quite.

557
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Come along then.

558
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Ethel.

559
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Well not Ethel really sir.

560
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Carolyn would be more like you.

561
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Yes.

562
00:26:55,000 --> 00:27:00,000
And by the way you're forgetting a rather important conformality aren't you?

563
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Eh?

564
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Oh yes.

565
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Sorry Mamary.

566
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Carolyn Andrews.

567
00:27:08,000 --> 00:27:28,000
I arrest you for murder in the name of the King.

568
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
And so closes Suspicion presented by Roma Wines and starring Charles Ruggles.

569
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
Tonight's tale of suspense.

570
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
In just a moment we will hear again from Mr. Ruggles.

571
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
First a message from the sponsor of Suspense.

572
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
Why is the making of good wine like a proverb?

573
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Because both are based on long experience.

574
00:27:47,000 --> 00:27:52,000
For you to enjoy the many different taste delighting Roma California wines.

575
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
First there had to be long years of painstaking cultivation of some of the world's finest vineyards.

576
00:27:57,000 --> 00:28:04,000
Plus year upon year of development of the art and skill that go into the making of these fine Roma wines.

577
00:28:04,000 --> 00:28:11,000
Your first sip of any of the good tasting Roma wines will confirm the presence of these needed years of preparation.

578
00:28:11,000 --> 00:28:16,000
Will tell you why Roma wines are America's largest selling wine.

579
00:28:16,000 --> 00:28:24,000
Your taste will thrill to the superb quality and the downright satisfaction when you try say the tangy delicious Roma sherry.

580
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Or the rich hearty Roma burgundy or the sweeter heavier Roma port.

581
00:28:28,000 --> 00:28:34,000
You'll be thrilled too when you learn such great enjoyment costs so little mere pennies a glass.

582
00:28:34,000 --> 00:28:40,000
You'll want to add your voice to the international praise of Roma wines now rising in many lands in these words.

583
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Roma wines are truly magnificent.

584
00:28:43,000 --> 00:28:51,000
Let me repeat the name R-O-M-A Roma wines made in California for enjoyment throughout the world.

585
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
And now here is Charles Ruggles.

586
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Thank you, thank you.

587
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Well it was a great pleasure for me to appear on Suspense this evening.

588
00:28:58,000 --> 00:29:04,000
And I'll be listening next week as I hope you will when Fay Bainter and a distinguished Hollywood cast will be starred.

589
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
And one more word.

590
00:29:06,000 --> 00:29:14,000
As the enemy's desperate resistance grows greater make sure that our fighting men suffer no lack in their need for more of the weapons of war.

591
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Buy more war bonds.

592
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Suspense is produced and directed by William Spear.

593
00:29:19,000 --> 00:29:25,000
Don't forget then next Thursday same time Fay Bainter and other stars in Suspense.

594
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Presented by Roma Wines.

595
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
Made in California for enjoyment throughout the world.

596
00:29:32,000 --> 00:29:50,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

