WEBVTT

00:00.000 --> 00:07.000
Roma wine presents...

00:07.000 --> 00:14.000
The Scent!

00:14.000 --> 00:21.000
Roma wine, made in California for enjoyment throughout the world.

00:21.000 --> 00:22.000
Salud!

00:22.000 --> 00:27.000
You're healthy, Signor.

00:27.000 --> 00:29.000
Roma wine, toast the world.

00:29.000 --> 00:37.000
The wine for your table is Roma wine, made in California for enjoyment throughout the world.

00:37.000 --> 00:42.000
This is the man in black, here for the Roma Wine Company of Fresno, California,

00:42.000 --> 00:45.000
to introduce this weekly half hour of...

00:45.000 --> 00:47.000
Suspense.

00:47.000 --> 00:51.000
Tonight, Roma wines bring you two of Hollywood's favorite screen stars,

00:51.000 --> 00:54.000
Miss Virginia Bruce and Mr. Alan Jocelyn,

00:54.000 --> 00:57.000
with the noted character actor George Zuko.

00:57.000 --> 01:02.000
Our suspense play, which is produced and directed by William Spear,

01:02.000 --> 01:04.000
presents a rather neat problem.

01:04.000 --> 01:09.000
That of a crime committed while no criminal was present.

01:09.000 --> 01:13.000
And so with a locked room, and with the performance of Virginia Bruce,

01:13.000 --> 01:16.000
as an exceedingly bright young lady named Iris Lane,

01:16.000 --> 01:21.000
of Alan Jocelyn, as an exceedingly shy young man named Harold Mill,

01:21.000 --> 01:25.000
and of George Zuko, as the exceedingly polished Dr. Woodhall,

01:25.000 --> 01:27.000
we again hope to keep you in...

01:27.000 --> 01:29.000
Suspense.

01:43.000 --> 01:45.000
Hello, Mr. Seedon's residence. Who's calling?

01:45.000 --> 01:47.000
No, Mr. Seedon's not in.

01:47.000 --> 01:50.000
No, there will not be any statements for the papers.

01:50.000 --> 01:52.000
Harold, will you get that?

01:52.000 --> 01:54.000
Hello, no, I can't tell you anything about...

01:54.000 --> 01:55.000
No.

01:55.000 --> 01:57.000
No, there will be absolutely no statements.

01:57.000 --> 01:58.000
Here we go again.

01:58.000 --> 02:00.000
If you wish, only you are wasting your time.

02:00.000 --> 02:03.000
Look, I told you this morning there wouldn't be any statements for the newspapers.

02:03.000 --> 02:05.000
No, not tomorrow either.

02:05.000 --> 02:06.000
Oh dear.

02:06.000 --> 02:08.000
I'm sorry, I'm awfully busy right now.

02:08.000 --> 02:10.000
I said I was busy. Busy.

02:19.000 --> 02:21.000
Phew, what a death.

02:21.000 --> 02:24.000
It's rather disturbing how quickly the reporters got wind of it.

02:24.000 --> 02:26.000
I do hope no harm's been done.

02:26.000 --> 02:29.000
Well, we did our best. It's too big a deal to keep secret anyway.

02:29.000 --> 02:32.000
There are always rumors, and it's the business of newspapers to pick up rumors.

02:32.000 --> 02:34.000
Dear me, I wonder how he's going to take it.

02:34.000 --> 02:38.000
The old man? He probably won't be tickled to think. You know how he is.

02:38.000 --> 02:41.000
I know I'll be relieved when he has it on the lock and key, my word.

02:41.000 --> 02:42.000
Oh, good evening, Mr. Seedon.

02:42.000 --> 02:44.000
Evening, Harold. Elaine? Me too, still working?

02:44.000 --> 02:46.000
No, we thought we'd stick her on till you got here.

02:46.000 --> 02:47.000
Oh, I'm sorry I was so late.

02:47.000 --> 02:49.000
The newspapers have been calling, Mr. Seedon.

02:49.000 --> 02:51.000
Newspapers? How in blazes did they...

02:51.000 --> 02:52.000
We told them there wouldn't be any safety.

02:52.000 --> 02:53.000
Oh, I should hope not.

02:53.000 --> 02:55.000
Now, how do you suppose...

02:55.000 --> 02:56.000
Then it's not finished?

02:56.000 --> 02:58.000
Oh, no, the deal's closed.

02:58.000 --> 02:59.000
I have it with me, as a matter of fact.

02:59.000 --> 03:00.000
With you, sir?

03:00.000 --> 03:02.000
You've been carrying it around in your pocket?

03:02.000 --> 03:05.000
You see why I don't feel too good about the newspapers.

03:05.000 --> 03:07.000
But at least I got it home all right.

03:07.000 --> 03:08.000
Like to see it?

03:08.000 --> 03:09.000
Oh, yes.

03:09.000 --> 03:12.000
Doesn't look like much, wrapped up like this.

03:12.000 --> 03:14.000
Well, there it is.

03:14.000 --> 03:15.000
Like it?

03:15.000 --> 03:17.000
The Lovella Diamond.

03:17.000 --> 03:18.000
What a beauty.

03:18.000 --> 03:19.000
It's enormous.

03:19.000 --> 03:21.000
Yes, but tomorrow we start to cut it.

03:21.000 --> 03:24.000
And within a year, it'll be just so many engagement rings.

03:24.000 --> 03:26.000
You know, I hate to see it changed.

03:26.000 --> 03:27.000
It's so beautiful the way it is.

03:27.000 --> 03:29.000
There's no money in it for me this way.

03:29.000 --> 03:31.000
Oh, Dr. Woodhaw called.

03:31.000 --> 03:33.000
He wants to give you a checkup if you can catch it before dinner.

03:33.000 --> 03:34.000
No, Dr. Woodhaw.

03:34.000 --> 03:36.000
The old woman treats me like an invalid.

03:36.000 --> 03:38.000
Oh, well, anything else?

03:38.000 --> 03:39.000
Nothing important.

03:39.000 --> 03:40.000
Oh, Harold, will you answer?

03:40.000 --> 03:41.000
Yes, certainly.

03:41.000 --> 03:43.000
Mr. Seedon's residence.

03:43.000 --> 03:45.000
Who's calling, please?

03:45.000 --> 03:46.000
Just a moment.

03:46.000 --> 03:48.000
Mr. Seedon's Mr. Van Houten.

03:48.000 --> 03:49.000
Van Houten?

03:49.000 --> 03:50.000
Yes, he wants to speak to you.

03:50.000 --> 03:53.000
Oh, tell him I'm out of town.

03:53.000 --> 03:56.000
Mr. Van Houten, Mr. Seedon's out of town.

03:56.000 --> 03:58.000
Well, dear me, you can think what you like,

03:58.000 --> 04:00.000
but Mr. Seedon is not here.

04:00.000 --> 04:01.000
Goodbye.

04:01.000 --> 04:03.000
Well, what did he say?

04:03.000 --> 04:05.000
He said he has information that you are here,

04:05.000 --> 04:06.000
and he insists on coming up here now.

04:06.000 --> 04:08.000
It sounds most disagreeable.

04:08.000 --> 04:10.000
Well, I don't think he's likely to show up.

04:10.000 --> 04:11.000
If he does, don't let him in.

04:11.000 --> 04:12.000
All right, Mr. Seedon.

04:12.000 --> 04:14.000
I'll be in my study until Woodhaw gets here.

04:14.000 --> 04:16.000
But don't forget your medicine, Mr. Seedon.

04:16.000 --> 04:18.000
I put it right beside the shelter bottle.

04:18.000 --> 04:20.000
Oh, I won't forget.

04:21.000 --> 04:23.000
I hope Dr. Woodhaw hurries.

04:23.000 --> 04:24.000
I'm dead.

04:24.000 --> 04:25.000
I'm sure you must be.

04:25.000 --> 04:28.000
Mr. Seedon seemed awfully proud of his new stone, didn't he?

04:28.000 --> 04:30.000
I thought he was cool as a cucumber.

04:30.000 --> 04:33.000
How would you feel if you just bought the biggest diamond in the world?

04:33.000 --> 04:35.000
Oh, the second biggest, I believe, Iris.

04:35.000 --> 04:37.000
Not that that's anything to be little.

04:37.000 --> 04:38.000
What do you suppose he paid for it?

04:38.000 --> 04:40.000
I understand the price was something under a million,

04:40.000 --> 04:42.000
but he expects to get back over a million and a half

04:42.000 --> 04:43.000
once it's cut and polished.

04:43.000 --> 04:46.000
Harold, putting that kind of money into a piece of stone,

04:46.000 --> 04:49.000
I know if I had a million, I'd never buy diamonds.

04:49.000 --> 04:51.000
Dear me, for that matter neither would I.

04:51.000 --> 04:53.000
Some people, diamonds take the place of other things,

04:53.000 --> 04:55.000
power, love.

04:55.000 --> 04:57.000
What would you do if you had a million dollars?

04:57.000 --> 04:59.000
I don't know.

04:59.000 --> 05:02.000
There are a lot of slow people I'd like to help out.

05:02.000 --> 05:03.000
Then I'd like to travel.

05:03.000 --> 05:05.000
Oh, there are lots of things.

05:05.000 --> 05:06.000
What would you do?

05:06.000 --> 05:07.000
Do you really want to know?

05:07.000 --> 05:08.000
Of course I do.

05:08.000 --> 05:11.000
I don't think I should say this,

05:11.000 --> 05:14.000
but if I had a million dollars or even much less,

05:14.000 --> 05:17.000
I'd ask you to marry me.

05:17.000 --> 05:18.000
Oh, Harold.

05:18.000 --> 05:19.000
No, please, I don't want you to say anything.

05:19.000 --> 05:20.000
You don't have to.

05:20.000 --> 05:22.000
I know I'm not the sort for you, really.

05:22.000 --> 05:25.000
I'm not like Dr. Woodhall, you know, sure of myself.

05:25.000 --> 05:26.000
Well, it's not that, Harold.

05:26.000 --> 05:28.000
Honestly, it's just that you never said anything before.

05:28.000 --> 05:29.000
You never even...

05:29.000 --> 05:31.000
Oh!

05:31.000 --> 05:33.000
What was that?

05:33.000 --> 05:35.000
It sounded as if it came from the study.

05:35.000 --> 05:36.000
Mr. Seaton?

05:36.000 --> 05:38.000
Mr. Seaton, is anything wrong?

05:38.000 --> 05:39.000
He doesn't answer.

05:39.000 --> 05:41.000
Mr. Seaton!

05:41.000 --> 05:42.000
The door is locked.

05:42.000 --> 05:43.000
Yes, have you heard from Iris?

05:43.000 --> 05:44.000
Right here.

05:44.000 --> 05:47.000
Mr. Seaton!

05:47.000 --> 05:48.000
Mr. Seaton.

05:48.000 --> 05:49.000
Why, where is he?

05:49.000 --> 05:50.000
There he is on the floor.

05:50.000 --> 05:51.000
What happened to him?

05:51.000 --> 05:52.000
Is he...

05:52.000 --> 05:53.000
Wait, I'll see.

05:53.000 --> 05:54.000
Oh, goodness.

05:54.000 --> 05:55.000
Put him on the couch.

05:55.000 --> 05:56.000
No, just a minute, Iris.

05:56.000 --> 05:57.000
I don't think you'd better look.

05:57.000 --> 05:58.000
He's badly injured.

05:58.000 --> 05:59.000
Injured, but how?

05:59.000 --> 06:00.000
With his head.

06:00.000 --> 06:01.000
Get a doctor, will you?

06:01.000 --> 06:02.000
A doctor?

06:02.000 --> 06:03.000
Someone's tried to kill him.

06:03.000 --> 06:04.000
Hurry!

06:04.000 --> 06:05.000
To kill him?

06:05.000 --> 06:06.000
All right.

06:06.000 --> 06:07.000
Try Dr. Woodhall.

06:07.000 --> 06:08.000
Maybe he hasn't left.

06:08.000 --> 06:09.000
I'll go and get him.

06:09.000 --> 06:10.000
Operator, get me granite.

06:10.000 --> 06:11.000
Six, nine, seven hundred.

06:11.000 --> 06:12.000
Yes, good evening, Iris.

06:12.000 --> 06:13.000
Oh, Dr. Woodhall.

06:13.000 --> 06:14.000
Never mind, Operator.

06:14.000 --> 06:15.000
Come on, doctor.

06:15.000 --> 06:16.000
I was just calling you.

06:16.000 --> 06:17.000
Is something wrong?

06:17.000 --> 06:18.000
Mr. Seaton, he's hurt.

06:18.000 --> 06:19.000
Someone tried to...

06:19.000 --> 06:20.000
Harold, Dr. Woodhall was just coming in.

06:20.000 --> 06:21.000
Oh, my goodness, I'm so glad you're here, doctor.

06:21.000 --> 06:22.000
What's the matter with Seaton?

06:22.000 --> 06:23.000
I think someone tried to kill him.

06:23.000 --> 06:24.000
It's his head.

06:24.000 --> 06:25.000
You can see the blood.

06:25.000 --> 06:26.000
I found this under him.

06:26.000 --> 06:27.000
What's that?

06:27.000 --> 06:28.000
There seems to be a piece of broom handle

06:28.000 --> 06:29.000
filled with lead.

06:29.000 --> 06:30.000
Evidence of a blood test.

06:30.000 --> 06:31.000
I don't know.

06:31.000 --> 06:32.000
I don't know.

06:32.000 --> 06:33.000
I don't know.

06:33.000 --> 06:38.000
I didn't see the blood.

06:38.000 --> 06:39.000
I found this under him.

06:39.000 --> 06:40.000
What's that?

06:40.000 --> 06:41.000
There seems to be a piece of broom handle

06:41.000 --> 06:42.000
filled with lead.

06:42.000 --> 06:43.000
Evidence he was struck with it.

06:43.000 --> 06:44.000
Mm, concussion, nasty.

06:44.000 --> 06:45.000
Still some pulse.

06:45.000 --> 06:46.000
I just had him in my bag.

06:46.000 --> 06:47.000
Here you are.

06:47.000 --> 06:48.000
And you'd better call the police.

06:48.000 --> 06:49.000
Police?

06:49.000 --> 06:50.000
Certainly.

06:50.000 --> 06:51.000
This is attempted murder.

06:51.000 --> 06:52.000
Oh, dear.

06:52.000 --> 06:53.000
Good evening.

06:53.000 --> 06:54.000
Did I hear somebody say murder?

06:54.000 --> 06:55.000
Who are you?

06:55.000 --> 06:56.000
My name is Fernhausen.

06:56.000 --> 06:57.000
I telephoned a little while ago.

06:57.000 --> 06:58.000
How did you get in?

06:58.000 --> 07:01.000
Well, I rang, no one answered, so I walked in.

07:01.000 --> 07:06.000
I wish to speak with Mr. Satan, but I see that perhaps I'm a little too late, huh?

07:06.000 --> 07:09.000
Perhaps you knew you'd be a little too late, Mr. Van Houten.

07:09.000 --> 07:11.000
Harold, I think we'd better leave that for the police.

07:11.000 --> 07:12.000
Will you call them?

07:12.000 --> 07:14.000
I can't figure out how it happened.

07:14.000 --> 07:17.000
Harold, you and I have been outside that door all day.

07:17.000 --> 07:18.000
I know there wasn't anyone to meet me.

07:18.000 --> 07:20.000
Iris, it must have been the windows.

07:20.000 --> 07:21.000
What do you mean the windows?

07:21.000 --> 07:22.000
No one could climb.

07:22.000 --> 07:23.000
You see, look, there's a ladder still there,

07:23.000 --> 07:25.000
and it took us some time to open the door.

07:25.000 --> 07:26.000
There is a ladder.

07:26.000 --> 07:28.000
Oh, yes, a very convenient ladder.

07:28.000 --> 07:29.000
Don't you see?

07:29.000 --> 07:30.000
It still couldn't have happened.

07:30.000 --> 07:31.000
What do you mean?

07:31.000 --> 07:34.000
Someone came through the window, hit Mr. Satan, and escaped the same way.

07:34.000 --> 07:35.000
But it couldn't have happened that way.

07:35.000 --> 07:39.000
Look, the windows are locked, both of them on the inside,

07:39.000 --> 07:41.000
and Harold and I were outside the only door.

07:41.000 --> 07:42.000
The windows are locked?

07:42.000 --> 07:43.000
Hear me.

07:43.000 --> 07:46.000
That means Mr. Satan was alone.

07:46.000 --> 08:00.000
Alone in the lock.

08:00.000 --> 08:03.000
Before we return to the scene of our suspense play,

08:03.000 --> 08:06.000
let me describe another scene that might even now be taking place

08:06.000 --> 08:10.000
in the Hanson Cafe at the Hotel Nacional de Cuba in Havana.

08:10.000 --> 08:13.000
An American visitor has remarked to his Cuban host

08:13.000 --> 08:17.000
what great enjoyment the gay Cuban music and the dancing gives him.

08:17.000 --> 08:20.000
Gratefully, the Cuban host returns the compliment, saying,

08:20.000 --> 08:25.000
but your United States makes us a gift that brings great pleasure on many occasions.

08:25.000 --> 08:30.000
This superb wine from the choice wine district of your California,

08:30.000 --> 08:32.000
this fine Roma wine.

08:32.000 --> 08:37.000
Yes, for a wine to give great enjoyment, it must have greatness of character,

08:37.000 --> 08:41.000
and it's this that has spread the fame of Roma wines to other lands.

08:41.000 --> 08:46.000
Why otherwise would these countries import Roma wine to be enjoyed as a rare luxury?

08:46.000 --> 08:51.000
How fortunate then are you who can enjoy any of the Roma wines,

08:51.000 --> 08:54.000
many different delicious wine types, whenever you choose,

08:54.000 --> 08:57.000
without additional charge for import duty,

08:57.000 --> 09:02.000
with no high shipping costs added to your small costs for Roma wine.

09:02.000 --> 09:06.000
Yet here is a quality so high, it has won international recognition.

09:06.000 --> 09:14.000
Quality coupled with costs so modest that Roma wines are America's largest selling wine.

09:14.000 --> 09:17.000
Why not make your own taste test of these good Roma wines

09:17.000 --> 09:24.000
and discover for yourself the fine wine qualities acclaimed by wine experts of many lands.

09:24.000 --> 09:29.000
I'll spell out the name for you, R-O-M-A, Roma wines,

09:29.000 --> 09:34.000
made in California for enjoyment throughout the world.

09:34.000 --> 09:40.000
And now it is with pleasure that we bring back to our soundstage Virginia Bruce

09:40.000 --> 09:44.000
and Alan Joslin with George Zuko in the locked room.

09:44.000 --> 09:49.000
A tale well calculated to keep you in suspense.

09:49.000 --> 09:52.000
I'm not going to take any of it.

09:52.000 --> 09:54.000
All right, folks, are you all here?

09:54.000 --> 09:56.000
There's Miss Iris Lane.

09:56.000 --> 09:57.000
Yes.

09:57.000 --> 09:58.000
Dr. Charles Woodholt.

09:58.000 --> 09:59.000
Yes.

09:59.000 --> 10:00.000
Harold Mills.

10:00.000 --> 10:01.000
Yes.

10:01.000 --> 10:02.000
And Mr. Alex Van Halten.

10:02.000 --> 10:03.000
No.

10:03.000 --> 10:05.000
Now let's get down to business.

10:05.000 --> 10:08.000
We know some of the facts but not enough of them.

10:08.000 --> 10:10.000
I'm sorry, I'm sorry.

10:10.000 --> 10:11.000
I'm sorry.

10:11.000 --> 10:12.000
I'm sorry.

10:12.000 --> 10:13.000
I'm sorry.

10:13.000 --> 10:14.000
I'm sorry.

10:14.000 --> 10:15.000
I'm sorry.

10:15.000 --> 10:16.000
I'm sorry.

10:16.000 --> 10:17.000
I'm sorry.

10:17.000 --> 10:18.000
I'm sorry.

10:18.000 --> 10:19.000
There are a number of the facts here.

10:19.000 --> 10:20.000
It's all right.

10:20.000 --> 10:21.000
We can tackle them.

10:21.000 --> 10:24.000
We know that you four were the only people in the house when Mr. Seaton was robbed outside

10:24.000 --> 10:26.000
of the cook and she was in the kitchen.

10:26.000 --> 10:31.000
We know Seaton had a diamond on him when he went into the study and someone lifted it

10:31.000 --> 10:32.000
before we got here.

10:32.000 --> 10:35.000
We haven't located the diamond yet, but we will.

10:35.000 --> 10:41.000
Now, this business of the windows being locked somebody here knows who locked them.

10:41.000 --> 10:44.000
One of you hasn't come clean or all of you.

10:44.000 --> 10:47.000
It's easy to see what you're thinking Captain Hadley.

10:47.000 --> 10:49.440
As we tell it, it looks as though Harold and I did the job.

10:49.440 --> 10:51.040
But we didn't, that's all.

10:51.040 --> 10:52.080
That's all?

10:52.080 --> 10:55.200
The only door locked and watched before and after?

10:55.200 --> 10:57.240
Windows locked before and after?

10:57.240 --> 10:59.760
No one hidden in the room before or after?

10:59.760 --> 11:02.440
And I don't believe in ghosts, so the thing's impossible.

11:02.440 --> 11:05.360
Now, which one of you locked those windows?

11:05.360 --> 11:06.320
Mr. Mills?

11:06.320 --> 11:07.560
Well, really, dear me, Officer,

11:07.560 --> 11:09.120
why would I do the one thing to make it look

11:09.120 --> 11:11.640
as if Iris and I had committed this crime?

11:11.640 --> 11:13.680
Yes, you know, Harold got something there.

11:13.680 --> 11:14.960
If the windows hadn't been locked,

11:14.960 --> 11:16.640
you'd know someone from outside did it.

11:16.640 --> 11:19.400
Look, I'm trying to be patient with you people,

11:19.400 --> 11:22.680
but if Mr. Seaton doesn't die, which he hasn't yet,

11:22.680 --> 11:24.240
he'll tell us who did it.

11:24.240 --> 11:26.600
So I advise you to come clean now.

11:26.600 --> 11:27.560
Dr. Woodholt.

11:27.560 --> 11:28.400
Yes, Officer?

11:28.400 --> 11:30.840
You and our friend, Mr. Van Houten, here

11:30.840 --> 11:34.560
were, as the young lady puts it, outside when it happened.

11:34.560 --> 11:37.040
Maybe you managed to lock the windows afterwards.

11:37.040 --> 11:37.880
How could he?

11:37.880 --> 11:39.360
He was too busy helping Mr. Seaton

11:39.360 --> 11:40.960
to get anywhere near the windows.

11:40.960 --> 11:43.080
And neither did Mr. Van Houten, I'd swear to that.

11:43.080 --> 11:44.760
Well, thank you, dear lady.

11:44.760 --> 11:46.520
I did not expect such a kindness.

11:46.520 --> 11:47.600
Pardon, Captain.

11:47.600 --> 11:48.640
Well, Barton?

11:48.640 --> 11:50.760
Nurse has to tell you that Seaton's come, too.

11:50.760 --> 11:51.400
He's talking.

11:51.400 --> 11:52.280
Talking?

11:52.280 --> 11:53.960
Is he out of his head, or does he make sense?

11:53.960 --> 11:55.440
She says you can ask him some questions

11:55.440 --> 11:56.680
if you don't tax him too much.

11:56.680 --> 11:59.640
Well, now we'll get someplace.

11:59.640 --> 12:01.960
I think all of you had better come with me.

12:05.040 --> 12:06.280
There's the captain, man.

12:06.280 --> 12:08.560
We'll try not to upset him too much, Nurse.

12:08.560 --> 12:11.480
Captain, maybe being a suspect, I shouldn't say anything.

12:11.480 --> 12:14.520
If you don't mind, I don't think it's safe to question him.

12:14.520 --> 12:15.480
Safe for who, Doctor?

12:15.480 --> 12:17.640
You're nonsense, Woodall.

12:17.640 --> 12:19.880
I want to tell what I can.

12:19.880 --> 12:22.080
Mr. Seaton, I know your condition.

12:22.080 --> 12:23.280
I don't think you should...

12:23.280 --> 12:25.960
Shut up, Woodall.

12:25.960 --> 12:27.240
I was in the study.

12:27.240 --> 12:29.400
I sat down at the desk.

12:29.400 --> 12:31.880
I was waiting for Dr. Woodall.

12:31.880 --> 12:34.000
The chair fished through the door into the office.

12:34.000 --> 12:37.320
I heard Harold and I was talking outside.

12:37.320 --> 12:38.440
For all of a sudden?

12:38.440 --> 12:40.040
Yes.

12:40.040 --> 12:43.000
The sound carried pretty well through the door.

12:43.000 --> 12:46.600
They were talking, some nonsense about...

12:46.600 --> 12:48.280
They had a million dollars.

12:48.280 --> 12:49.720
You heard what we said?

12:49.720 --> 12:52.520
Then I think Harold was proposing or something.

12:52.520 --> 12:54.640
Oh, dear me, Mr. Seaton. I never realized that you...

12:54.640 --> 12:56.800
Well, I could.

12:56.800 --> 12:59.720
I was taking my medicine and then I heard...

12:59.720 --> 13:00.840
I heard...

13:00.840 --> 13:03.320
I think a footstep behind me.

13:03.320 --> 13:05.120
I set my glass down and started to get up.

13:05.120 --> 13:06.280
Did you turn around?

13:06.280 --> 13:08.200
In that time.

13:08.200 --> 13:11.640
Something smashed down on my head.

13:11.640 --> 13:13.560
Then you didn't know who it was?

13:13.560 --> 13:14.440
No.

13:14.440 --> 13:15.560
And I don't know how.

13:15.560 --> 13:17.680
What do you mean, how?

13:17.680 --> 13:19.960
Because I had locked the windows both up.

13:19.960 --> 13:21.800
You locked the windows?

13:21.800 --> 13:23.240
Yes.

13:23.240 --> 13:25.960
I saw someone put a ladder up.

13:25.960 --> 13:29.240
I suppose it was the gardener or somebody.

13:29.240 --> 13:32.160
But I didn't want it climbing around.

13:32.160 --> 13:33.680
So I locked both windows.

13:33.680 --> 13:37.120
You're sure no one was hidden in the room?

13:37.120 --> 13:38.400
Positive.

13:38.400 --> 13:40.400
Captain, I think we've had enough.

13:40.400 --> 13:43.080
Yes, yes, I guess you're right, Doctor.

13:43.080 --> 13:45.000
Will you people step outside?

13:45.000 --> 13:46.080
I'll be there in a minute.

13:46.080 --> 13:49.160
Come on, Doctor. Harold.

13:49.160 --> 13:54.800
Now, Mr. Seaton, what I want to know is...

13:54.800 --> 13:56.600
Remember, don't make him keep talking.

13:56.600 --> 13:58.680
Poor Mr. Seaton. He does look awfully bad.

13:58.680 --> 14:03.200
No, I suppose it's proper to feel pity for even Francis Seaton.

14:03.200 --> 14:06.200
Look, Mr. Van Houten, you've made several remarks like that.

14:06.200 --> 14:07.320
Maybe you've got your reasons,

14:07.320 --> 14:10.000
but I don't think it would sound so good to the police.

14:10.000 --> 14:11.360
Believe me, dear lady,

14:11.360 --> 14:14.360
my distaste for Mr. Seaton is purely objective.

14:14.360 --> 14:16.200
It's terribly perplexing, isn't it?

14:16.200 --> 14:18.680
Now that Mr. Seaton's confirmed us on the locked windows,

14:18.680 --> 14:20.600
I can't see how the police are going to prove anything.

14:20.600 --> 14:22.400
Look, let's not kid ourselves.

14:22.400 --> 14:25.000
We're all supposed to be nice, civilized people,

14:25.000 --> 14:27.200
but one of the four of us is a thug.

14:27.200 --> 14:29.520
A thug who beat a defenseless man over the head

14:29.520 --> 14:30.880
and took that diamond.

14:30.880 --> 14:32.680
Dear me, as I see it, that's just the point.

14:32.680 --> 14:34.600
It proves that none of us could have done it.

14:34.600 --> 14:37.000
Well, if Mr. Seaton's story proves that we couldn't,

14:37.000 --> 14:39.960
it proves a hundred times more that no one else could.

14:39.960 --> 14:42.240
Well, Captain, is there anything more we can do?

14:42.240 --> 14:45.600
Yes, you'll all be searched again for the diamond,

14:45.600 --> 14:48.640
and none of you are to leave this house until further notice.

14:48.640 --> 14:49.480
Not leave the house?

14:49.480 --> 14:50.560
Well, what about my practice?

14:50.560 --> 14:51.400
I've got a lot of work to do.

14:51.400 --> 14:53.600
Surely it requires more evidence than you have

14:53.600 --> 14:57.040
to hold us over the supposed disappearance of a diamond.

14:57.040 --> 14:59.240
I'm not holding you because of the diamond.

15:00.680 --> 15:03.440
I'm holding you on suspicion of murder.

15:03.440 --> 15:05.240
Mr. Seaton is dead.

15:05.240 --> 15:10.240
What?

15:18.840 --> 15:19.920
Who's there?

15:19.920 --> 15:21.400
Can I come in, Iris?

15:21.400 --> 15:23.840
Oh, Dr. Woodhoth, what do you want?

15:23.840 --> 15:25.360
I'll only be a minute.

15:25.360 --> 15:26.520
Well, all right.

15:29.880 --> 15:33.120
I hate to disturb you, but I'm really worried.

15:33.120 --> 15:34.720
You are?

15:34.720 --> 15:36.760
Iris, why don't you try to get out of here?

15:36.760 --> 15:37.600
Out of here?

15:37.600 --> 15:38.440
Why on earth should I?

15:38.440 --> 15:41.520
Don't you realize you're suspected of murder?

15:41.520 --> 15:43.520
You could hide somewhere until this was all being cleaned up.

15:43.520 --> 15:44.600
Are you crazy?

15:44.600 --> 15:47.440
Sure I'm suspected, doctor, but no more than you.

15:47.440 --> 15:50.040
How's it going to look if I suddenly disappear?

15:50.040 --> 15:51.840
Yes, I suppose you're right.

15:51.840 --> 15:54.200
If I could only keep you out of this,

15:54.200 --> 15:56.720
I'm so worried I don't think straight.

15:56.720 --> 15:57.800
You have a cigarette, Iris?

15:57.800 --> 16:00.360
Yes, look in that box on the table.

16:00.360 --> 16:01.960
Oh, watch out, there's a lamp cord.

16:01.960 --> 16:03.800
Oh.

16:03.800 --> 16:05.440
Oh, I'm sorry, that was clumsy of me.

16:05.440 --> 16:09.040
Oh, don't worry, it's no heirloom.

16:09.040 --> 16:10.360
What's that?

16:10.360 --> 16:12.000
What?

16:12.000 --> 16:13.280
What is it?

16:13.280 --> 16:14.440
Look.

16:14.440 --> 16:16.560
Where did you get that?

16:16.560 --> 16:17.800
The dam.

16:17.800 --> 16:18.680
Where did you get it?

16:18.680 --> 16:19.880
Right on the floor.

16:19.880 --> 16:20.760
On the floor?

16:20.760 --> 16:22.480
Iris, didn't the police search in here?

16:22.480 --> 16:24.320
How did it get on the floor?

16:24.320 --> 16:26.840
I suppose it must have been in the lamp.

16:26.840 --> 16:28.200
Yes.

16:28.200 --> 16:31.000
See, this part lifts out.

16:31.000 --> 16:32.120
It must have been an oil lamp.

16:32.120 --> 16:34.360
Apparently.

16:34.360 --> 16:35.920
May I have it, please?

16:35.920 --> 16:36.600
The diamond?

16:36.600 --> 16:37.920
It was found here.

16:37.920 --> 16:39.360
What do you want to do with it?

16:39.360 --> 16:40.120
I want it.

16:40.120 --> 16:41.040
Iris, it's not safe.

16:41.040 --> 16:41.880
Sure, I know.

16:41.880 --> 16:42.520
Give it to me.

16:42.520 --> 16:42.960
Well.

16:42.960 --> 16:43.440
Thanks.

16:43.440 --> 16:44.840
Are you going to give it to Captain Hadley?

16:44.840 --> 16:45.440
Why?

16:45.440 --> 16:46.920
I don't think it would be wise.

16:46.920 --> 16:47.680
Not yet.

16:47.680 --> 16:49.720
You're not afraid of something, are you?

16:49.720 --> 16:51.640
Iris, suppose they didn't believe you.

16:51.640 --> 16:52.440
Suppose they think that you...

16:52.440 --> 16:54.240
Oh, I'll think about it.

16:54.240 --> 16:57.160
Dr. Woodhall, will you do me a favor?

16:57.160 --> 16:59.200
Certainly, if I can.

16:59.200 --> 17:03.720
Well, would you meet me here in exactly 10 minutes?

17:03.720 --> 17:05.280
You are coming downstairs.

17:05.280 --> 17:06.080
Oh, sure.

17:06.080 --> 17:07.640
But I've got a couple of things to do.

17:07.640 --> 17:09.160
I won't be long.

17:09.160 --> 17:11.320
Well, perhaps I should wait.

17:11.320 --> 17:11.840
Oh, please.

17:11.840 --> 17:12.800
You don't have to do that.

17:12.800 --> 17:13.280
It's all right.

17:13.280 --> 17:14.080
Be careful.

17:14.080 --> 17:14.680
Careful.

17:14.680 --> 17:17.800
I mean, don't let anyone know you have the diamond, because...

17:17.800 --> 17:18.720
I know.

17:18.720 --> 17:19.240
Yes.

17:19.240 --> 17:34.480
Because whoever kills Seton for it would kill me, too.

17:34.480 --> 17:35.960
I know it will be soon tonight.

17:35.960 --> 17:37.120
It has to be.

17:37.120 --> 17:40.000
But yes, I'll do it as loud as I can.

17:40.000 --> 17:44.240
But don't slip, because I'm counting on you.

17:44.240 --> 17:45.440
Iris, are you ready?

17:45.440 --> 17:47.440
Oh, yes, Anne, darling.

17:47.440 --> 17:49.200
I'm sorry, I'm really stuck for a couple of days,

17:49.200 --> 17:52.160
but we'll make it soon, sure, dinner and a show.

17:52.160 --> 17:53.160
Bye, darling.

17:53.160 --> 17:54.280
Goodbye.

17:54.280 --> 17:55.560
I didn't mean to barge in.

17:55.560 --> 17:57.400
Oh, that's OK.

17:57.400 --> 18:00.960
Let's go downstairs.

18:00.960 --> 18:02.120
Where are the others?

18:02.120 --> 18:03.760
You mean Harold and Ben Huffman?

18:03.760 --> 18:05.400
I think I heard them when I came up.

18:05.400 --> 18:06.560
They're in the office.

18:06.560 --> 18:10.320
Yes, they're in the office.

18:10.320 --> 18:13.560
Come on, let's go in.

18:13.560 --> 18:16.040
Oh, we wondered if you were coming down, Iris.

18:16.040 --> 18:17.640
Why are you startled, me?

18:17.640 --> 18:18.640
We are not intruding.

18:18.640 --> 18:19.640
Intruding?

18:19.640 --> 18:21.520
It sounded like you were having a little argument.

18:21.520 --> 18:23.360
Oh, no, it wasn't that exactly.

18:23.360 --> 18:25.360
You see, we were talking about, well,

18:25.360 --> 18:28.040
dear me, I don't know why I shouldn't tell you,

18:28.040 --> 18:30.000
about an engagement ring.

18:30.000 --> 18:31.560
Engagement?

18:31.560 --> 18:32.480
A helmet?

18:32.480 --> 18:35.800
I didn't want you to know I'm buying one for Mr. Van Houten.

18:35.800 --> 18:38.400
I don't have quite enough money, and I won't have for a few days.

18:38.400 --> 18:40.280
Mr. Van Houten sells rings?

18:40.280 --> 18:42.120
Oh, I thought that was understood,

18:42.120 --> 18:44.320
that it's my profession.

18:44.320 --> 18:46.600
Ideal in diamonds, in a small way.

18:46.600 --> 18:47.840
Diamonds?

18:47.840 --> 18:48.560
To the police?

18:48.560 --> 18:50.840
Is the word diamond so surprising, sir?

18:50.840 --> 18:53.560
Naturally, the police would have to know my business with Mr. Seaton.

18:53.560 --> 18:54.680
Yes, I'm sure they would.

18:54.680 --> 18:55.080
It's only...

18:55.080 --> 18:58.520
You're hinting that my apparent dislike for the late Mr. Seaton, Doctor.

18:58.520 --> 18:59.560
Well, I hate at him.

18:59.560 --> 19:00.760
He was a cheat and a fraud.

19:00.760 --> 19:01.920
I cheated me.

19:01.920 --> 19:03.400
Doesn't sound like Mr. Seaton.

19:03.400 --> 19:06.200
My dear young lady, there are a hundred men in Amsterdam

19:06.200 --> 19:08.360
who would be glad to know that he suffered.

19:08.360 --> 19:11.160
But as you know, such dislike was not the motive for his murder.

19:11.160 --> 19:13.760
Well, really now, there's no need to be Huffy, Mr. Van Houten.

19:13.760 --> 19:15.880
Dear me, we all know what the motive was.

19:15.880 --> 19:17.720
I guess it was motive enough for any one of us.

19:17.720 --> 19:18.640
Yes.

19:18.640 --> 19:22.120
Look, let's face it, one of us killed Seaton, that's true,

19:22.120 --> 19:23.520
but three of us didn't.

19:23.520 --> 19:25.200
And yet we're all suspected.

19:25.200 --> 19:27.320
I think if the four of us let down our hair,

19:27.320 --> 19:28.920
maybe we can figure this thing out.

19:28.920 --> 19:29.320
Iris, don't...

19:29.320 --> 19:31.160
I think that sounds very reasonable.

19:31.160 --> 19:32.800
If Iris needs advice or help...

19:32.800 --> 19:35.040
Maybe I do with that.

19:35.040 --> 19:36.560
I've found diamonds.

19:36.560 --> 19:37.680
Dear me, found it.

19:37.680 --> 19:38.880
You found it where?

19:38.880 --> 19:40.120
In my room.

19:40.120 --> 19:43.480
Dr. Woodhall accidentally knocked over a lamp that was inside.

19:43.480 --> 19:44.760
And where does it know?

19:44.760 --> 19:46.200
I brought it with me, here in my purse.

19:46.200 --> 19:47.520
Then the police do not know.

19:47.520 --> 19:49.440
So here I am, stuck with this thing,

19:49.440 --> 19:51.320
and I don't know what to do about it.

19:51.320 --> 19:55.680
Oh dear, Iris, I'm really ashamed.

19:55.680 --> 19:56.840
I don't know how to tell you.

19:56.840 --> 19:57.760
Shamed of what?

19:57.760 --> 19:59.160
Well, I couldn't tell the police.

19:59.160 --> 20:00.480
At least I thought I shouldn't.

20:00.480 --> 20:02.320
You see, Mr. Seaton told me in confidence.

20:02.320 --> 20:04.120
But now that we've agreed to be frank and honest...

20:04.120 --> 20:05.520
What are you driving at?

20:05.520 --> 20:07.320
I don't know why Mr. Seaton was killed.

20:07.320 --> 20:09.000
Maybe none of us will ever know that.

20:09.000 --> 20:10.520
But it wasn't because of the diamond.

20:10.520 --> 20:11.920
I knew that all along.

20:11.920 --> 20:15.960
You see, that isn't the real diamond at all.

20:15.960 --> 20:16.880
Preposterous.

20:16.880 --> 20:20.360
You expect us to believe that?

20:20.360 --> 20:22.280
Miss Lane, let me see that diamond, please.

20:22.280 --> 20:23.920
Sure, you're the expert in the crowd.

20:23.920 --> 20:25.200
Take a look.

20:25.200 --> 20:26.920
I'll hold on to it, though.

20:26.920 --> 20:28.440
I don't care what Mr. Van Houten says.

20:28.440 --> 20:30.640
Mr. Seaton told me it was a replica he brought home.

20:30.640 --> 20:31.280
I don't know why.

20:31.280 --> 20:32.160
This is ridiculous.

20:32.160 --> 20:34.800
Why would anyone want to plant a false diamond in Iris' room?

20:34.800 --> 20:36.880
What about it, Mr. Van Houten?

20:36.880 --> 20:38.360
It's incredible.

20:38.360 --> 20:39.280
What?

20:39.280 --> 20:42.760
Well, even without my glass, I can see that this is false.

20:42.760 --> 20:44.440
There are no planes of cleavage.

20:44.440 --> 20:46.240
Very shoddy piece of work.

20:46.240 --> 20:47.320
Faulty?

20:47.320 --> 20:48.240
I don't get it.

20:48.240 --> 20:49.160
Why was he killed, then?

20:49.160 --> 20:51.680
Well, you see how I've been racking my brains.

20:51.680 --> 20:54.560
Here, Mr. Van Houten, maybe we'd better put it in the safe.

20:54.560 --> 20:56.400
I might as well keep it.

20:56.400 --> 20:58.280
You'll have to give it to the captain, anyway.

20:58.280 --> 21:00.640
Yes, I suppose we'd better tell him.

21:00.640 --> 21:01.000
You hear me?

21:01.000 --> 21:03.160
He'll be terribly distressed, I'm afraid.

21:03.160 --> 21:04.360
No, I...

21:04.360 --> 21:08.120
I have to admit it, but this is beginning to get me down-held.

21:08.120 --> 21:09.320
I feel jumpy and...

21:09.320 --> 21:09.960
I'm sick.

21:09.960 --> 21:11.240
Oh, it's probably my fault.

21:11.240 --> 21:12.320
I should have told you.

21:12.320 --> 21:14.160
I'm not just about the diamond.

21:14.160 --> 21:15.480
Everything.

21:15.480 --> 21:17.440
The locked windows.

21:17.440 --> 21:19.360
The way he looked before he died.

21:19.360 --> 21:21.040
Iris, do you feel bad?

21:21.040 --> 21:21.960
You look as if you might die.

21:21.960 --> 21:24.040
I'm sorry. I hate to be so silly.

21:24.040 --> 21:26.240
I do feel sort of shaky.

21:26.240 --> 21:29.280
Maybe if I lie down, would you help me into the study?

21:29.280 --> 21:34.000
Here, Iris, let me open the door, please, Doctor.

21:34.000 --> 21:35.600
On the couch, Iris.

21:35.600 --> 21:37.400
Yes, please.

21:37.400 --> 21:39.280
I'll lie down right here.

21:39.280 --> 21:43.160
Oh, Doctor Woodhaw, do you have something that I could take for this headache?

21:43.160 --> 21:44.240
I feel really...

21:44.240 --> 21:47.440
Why, yes, if you think you need it.

21:47.440 --> 21:48.760
Is there a glass? I have something here.

21:48.760 --> 21:50.200
Well, here's a glass, Doctor.

21:50.200 --> 21:52.760
This is a mild sedative, Iris.

21:52.760 --> 21:53.720
Now, a little water.

21:53.720 --> 21:55.120
Here, Doctor, here's the seltzer bottle.

21:55.120 --> 21:58.360
Oh, that'll do it.

21:58.360 --> 22:00.320
I'll drink this down, Iris.

22:00.320 --> 22:02.280
Set it right there. I'll drink it.

22:02.280 --> 22:04.960
I just want to close my eyes for a minute.

22:04.960 --> 22:08.200
And will you switch out the lights when you go out?

22:08.200 --> 22:11.080
Maybe you should lock the door.

22:11.080 --> 22:13.640
Yes, of course. We'll call you for dinner.

22:13.640 --> 22:15.240
Try to sleep.

22:15.240 --> 22:39.800
Of course, girl.

22:39.800 --> 22:41.120
Who is it?

22:41.120 --> 22:42.000
So you are awake.

22:42.000 --> 22:43.120
Ben Houghton.

22:43.120 --> 22:44.320
Where's the diamond?

22:44.320 --> 22:45.840
Give it to me.

22:45.840 --> 22:46.440
Well?

22:46.440 --> 22:48.280
But you said it was false.

22:48.280 --> 22:49.920
We are not so easily fooled.

22:49.920 --> 22:51.000
We know what goes on.

22:51.000 --> 22:52.040
We? Who do you mean?

22:52.040 --> 22:53.200
Never mind. Give me the diamond.

22:53.200 --> 22:54.320
And if I don't?

22:54.320 --> 22:57.240
You'll know what will happen if you don't.

22:57.240 --> 22:58.400
Who's there?

22:58.400 --> 23:00.600
What are you doing?

23:00.600 --> 23:02.640
Oh, Ben Houghton, what is it?

23:02.640 --> 23:03.840
What's happened?

23:03.840 --> 23:04.880
Who is it?

23:04.880 --> 23:07.080
Turn on the lights.

23:07.080 --> 23:08.040
Harold.

23:08.040 --> 23:11.600
Well, I seem to have arrived just in time.

23:11.600 --> 23:13.400
Harold, you hit him.

23:13.400 --> 23:15.480
No, he's only knocked out.

23:15.480 --> 23:18.600
How are you feeling?

23:18.600 --> 23:21.280
Well, much better.

23:21.280 --> 23:27.200
Oh, you didn't take your medicine?

23:27.200 --> 23:28.760
No, I didn't.

23:28.760 --> 23:30.160
Oh, dear me.

23:30.160 --> 23:32.800
I was afraid you were too smart for that.

23:32.800 --> 23:35.360
Iris, I think you and I should have a serious talk.

23:35.360 --> 23:37.120
You don't mind if I lock the door?

23:37.120 --> 23:38.200
Would it make any difference?

23:38.200 --> 23:39.880
Very little, I admit.

23:39.880 --> 23:44.520
Now, Iris, just how much do you know?

23:44.520 --> 23:45.400
About what?

23:45.400 --> 23:46.120
Oh, come, come.

23:46.120 --> 23:48.600
There's no need for you to be reticent.

23:48.600 --> 23:50.640
I shall have to kill you in any case.

23:50.640 --> 23:51.880
How much you can do?

23:51.880 --> 23:52.920
And who will stop me?

23:52.920 --> 23:53.680
Dr. Woodhall?

23:53.680 --> 23:56.760
No, no, Iris, he'll be very busy for a little while.

23:56.760 --> 23:59.160
The cook has become quite ill.

23:59.160 --> 23:59.960
You poisoned her.

23:59.960 --> 24:01.400
No, no, it's nothing much.

24:01.400 --> 24:02.920
She'll recover.

24:02.920 --> 24:05.480
Tell me just how much do you know?

24:05.480 --> 24:08.640
I know about the seltzer bottle.

24:08.640 --> 24:10.040
That's how you knocked out Seaton.

24:10.040 --> 24:11.520
Oh, that's very good.

24:11.520 --> 24:12.480
You're so clever.

24:12.480 --> 24:15.480
Dear me, if I had more time, I'd be inclined not to kill you.

24:15.480 --> 24:17.920
But it's late, and I sailed with the diamond at midnight.

24:17.920 --> 24:21.920
I'm signed on as a steward on a freighter bound for Argentina.

24:21.920 --> 24:23.640
So you see, it's really time that makes

24:23.640 --> 24:25.720
this unpleasantness necessary.

24:25.720 --> 24:28.040
You know, Harold, they'll find me before midnight.

24:28.040 --> 24:30.800
Ah, but they will find with you Mr. Van Houten.

24:30.800 --> 24:33.400
Poor Van Houten, he'll be very confused.

24:33.400 --> 24:35.280
You know, I actually persuaded him that you and Dr.

24:35.280 --> 24:37.160
Woodhall were the culprits.

24:37.160 --> 24:38.840
That's why he came here to get the diamond.

24:38.840 --> 24:40.960
And now you're going to frame me with my murder.

24:40.960 --> 24:42.480
You're a pretty smart boy, aren't you?

24:42.480 --> 24:43.640
Oh, thank you, my dear.

24:43.640 --> 24:47.320
They'll probably suspect me too after they find out I've gone.

24:47.320 --> 24:51.400
Tell me, how did you guess about the seltzer bottle?

24:51.400 --> 24:54.400
The condemned woman ate a hearty breakfast.

24:54.400 --> 24:56.200
OK, I'll talk.

24:56.200 --> 24:58.040
Well, I knew it must have been the seltzer bottle,

24:58.040 --> 24:59.600
and I realized it was one of those kinds you

24:59.600 --> 25:02.280
filled yourself with a capsule to make the bubbles.

25:02.280 --> 25:04.760
But what did you put in it?

25:04.760 --> 25:06.720
A concoction known as a Mickey Finn.

25:06.720 --> 25:08.600
But it felt so much like a blow on the head

25:08.600 --> 25:10.760
that even Seton confirmed my little story.

25:10.760 --> 25:13.080
I knew whoever did it would try the same thing on me

25:13.080 --> 25:14.480
to get the diamond.

25:14.480 --> 25:16.720
You were the one who got me the seltzer for my medicine

25:16.720 --> 25:17.880
tonight.

25:17.880 --> 25:19.040
I suppose you saw it coming.

25:19.040 --> 25:20.120
Your little trap?

25:20.120 --> 25:22.320
Yes, I'm afraid I did.

25:22.320 --> 25:26.000
Dear me, we're just too smart for each other, aren't we?

25:26.000 --> 25:27.400
And you hit Seton over the head when

25:27.400 --> 25:29.760
I was phoning for a doctor just to make it look good, right?

25:29.760 --> 25:31.280
Yes, of course.

25:31.280 --> 25:34.040
Oh, I wish Seton hadn't locked those windows.

25:34.040 --> 25:36.040
Maybe you think I don't.

25:36.040 --> 25:37.880
Well, Iris.

25:37.880 --> 25:38.440
Well?

25:38.440 --> 25:40.320
I really hate to do this, Iris.

25:40.320 --> 25:43.280
Oh, Iris, I'll give you a choice.

25:43.280 --> 25:44.320
A choice of what?

25:44.320 --> 25:46.200
I have here a fairly efficient gun,

25:46.200 --> 25:48.200
but it's noisy and it's messy, too.

25:48.200 --> 25:49.240
I don't like to use it.

25:49.240 --> 25:51.680
But if I have to, what else?

25:51.680 --> 25:54.920
Or you could drink when I pour you in the glass

25:54.920 --> 25:56.720
from the seltzer bottle.

25:56.720 --> 26:00.720
It would be much easier if it wasn't practically tasteless.

26:00.720 --> 26:04.360
After you drink it, you won't mind what else is necessary.

26:04.360 --> 26:06.160
Well, I suppose I...

26:06.160 --> 26:06.720
Yes, that's right.

26:06.720 --> 26:07.080
Pick it up.

26:07.080 --> 26:07.600
Pick it up.

26:07.600 --> 26:09.120
Now, drink it, quickly.

26:09.120 --> 26:10.120
All right.

26:10.120 --> 26:11.600
Here goes.

26:11.600 --> 26:12.280
Why, you!

26:12.280 --> 26:12.780
Oh!

26:12.780 --> 26:13.280
Oh!

26:13.280 --> 26:13.780
Oh!

26:13.780 --> 26:14.280
Oh!

26:14.280 --> 26:14.780
Oh!

26:14.780 --> 26:15.280
Oh!

26:15.280 --> 26:15.780
Oh!

26:15.780 --> 26:16.280
Oh!

26:16.280 --> 26:16.780
Oh!

26:16.780 --> 26:17.280
Oh!

26:17.280 --> 26:17.780
Oh!

26:17.780 --> 26:18.280
Oh!

26:18.280 --> 26:18.780
Oh!

26:18.780 --> 26:19.280
Oh!

26:19.280 --> 26:19.780
Oh!

26:19.780 --> 26:20.280
Oh!

26:20.280 --> 26:20.780
Oh!

26:20.780 --> 26:21.280
Oh!

26:21.280 --> 26:21.780
Oh!

26:21.780 --> 26:23.080
Nice timing, Captain Hadley.

26:23.080 --> 26:24.440
The glass wasn't a bad signal.

26:24.440 --> 26:26.360
It was nice timing on your part, Ms. Lane,

26:26.360 --> 26:27.840
throwing yourself on the floor.

26:27.840 --> 26:29.520
You hadn't figured on the gun.

26:29.520 --> 26:30.920
No, I hadn't.

26:30.920 --> 26:32.520
Is Van Halton coming around, doctor?

26:32.520 --> 26:34.000
Yes, he'll be all right.

26:34.000 --> 26:35.480
OK.

26:35.480 --> 26:36.840
Come along, Harold.

26:36.840 --> 26:40.160
Oh, this is such a shame.

26:40.160 --> 26:43.840
Iris, before I go, I'd like to tell you how sorry I am.

26:43.840 --> 26:44.340
Sorry?

26:44.340 --> 26:45.440
Yes, about that proposal.

26:45.440 --> 26:49.480
Even if it was an alibi, I almost meant it.

26:49.480 --> 26:53.120
Dear me, it looks now as though I shall never marry.

26:53.120 --> 26:56.440
Yes, dear me, it certainly does.

26:56.440 --> 27:18.120
And so closes The Lock Room, starring Virginia Bruce and Alan Jocelyn with George Zuko.

27:18.120 --> 27:24.760
Tonight's tale of suspense.

27:24.760 --> 27:28.400
Mr. Jocelyn appeared by courtesy of 20th Century Fox.

27:28.400 --> 27:31.200
Before we tell you about next week's stars and story,

27:31.200 --> 27:34.480
Roma Wine, sponsor of these weekly suspense dramas,

27:34.480 --> 27:37.200
brings you one of tonight's stars, Ms. Virginia Bruce,

27:37.200 --> 27:39.200
with a message of real importance.

27:39.200 --> 27:40.720
Ms. Bruce.

27:40.720 --> 27:44.400
Somewhere the other day, I came across a small news item.

27:44.400 --> 27:48.360
It mentioned that the men and women of our armed forces, most of whose pay

27:48.360 --> 27:52.560
averages very little more than $50 a month, have subscribed the huge total

27:52.560 --> 27:56.760
of a quarter of a billion dollars worth of United States war bonds.

27:56.760 --> 28:00.480
Ladies and gentlemen, if you need a testimonial to the worth of subscribing

28:00.480 --> 28:04.880
to the fourth war loan, which is now on, I think this news item suffices.

28:04.880 --> 28:08.160
If the men and women who are fighting this war have that kind of faith

28:08.160 --> 28:11.760
in the future of our country, how can we have less?

28:11.760 --> 28:15.160
This is the time when our armed forces are making ready for the final extra

28:15.160 --> 28:17.840
effort, which will bring us victory.

28:17.840 --> 28:21.280
They need your extra support from extra purchases of war bonds.

28:21.280 --> 28:27.320
For the fourth war loan, one extra $100 war bond, please.

28:27.320 --> 28:32.360
Next Thursday, same time, Roma Wines will bring you two distinguished actresses,

28:32.360 --> 28:36.080
Ms. Ida Lupino and Ms. Agnes Moorhead.

28:36.080 --> 28:42.360
Don't forget then, next Thursday, for Ida Lupino and Agnes Moorhead in...

28:42.360 --> 28:43.720
Suspense.

28:43.720 --> 28:46.440
Presented by Roma Wine.

28:46.440 --> 28:48.840
R-O-M-A.

28:48.840 --> 28:53.000
Made in California for enjoyment throughout the world.

29:18.840 --> 29:23.000
This is the Columbia Broadcasting System.

