1
00:00:00,000 --> 00:00:21,360
Roma wines present suspense.

2
00:00:21,360 --> 00:00:26,360
Roma wines made in California for enjoyment throughout the world.

3
00:00:26,360 --> 00:00:27,360
Salud!

4
00:00:27,360 --> 00:00:29,400
Your health, senor.

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,600
Roma wines toast the world.

6
00:00:31,600 --> 00:00:35,160
The wine for your table is Roma wine.

7
00:00:35,160 --> 00:00:40,040
Made in California for enjoyment throughout the world.

8
00:00:40,040 --> 00:00:45,320
This is the man in black, here for the Roma Wine Company of Fresno, California, to introduce

9
00:00:45,320 --> 00:00:49,800
this weekly half hour of suspense.

10
00:00:49,800 --> 00:00:54,400
Tonight in Hollywood, Roma wines bring you the distinguished actor who has just won the

11
00:00:54,400 --> 00:01:01,160
New York Film Critics Award for his performance in Watch on the Rhine, Mr. Paul Lucas.

12
00:01:01,160 --> 00:01:05,480
The suspense play which stars Mr. Lucas and which is produced and directed by William

13
00:01:05,480 --> 00:01:10,320
Spear is called A World of Darkness.

14
00:01:10,320 --> 00:01:14,440
And so with the performance of Paul Lucas as the musician named Anton Rizak, to whom

15
00:01:14,440 --> 00:01:31,000
the world was a world of darkness, we again hope to keep you in suspense.

16
00:01:31,000 --> 00:01:34,440
All patrol cars in J area, J for Johnson.

17
00:01:34,440 --> 00:01:43,520
All patrol cars in J area go to 325 West 52nd, 325 West 52, the theatrical rooming house,

18
00:01:43,520 --> 00:01:52,440
the homicide, this is homicide, a young woman stabbed, that is all.

19
00:01:52,440 --> 00:02:01,720
Okay, okay, okay, is everybody here now?

20
00:02:01,720 --> 00:02:03,640
Yes, I think I've got all of them.

21
00:02:03,640 --> 00:02:07,520
Mrs. Collins, Mr. Farrell, Miss Walker, Mr. Gunther.

22
00:02:07,520 --> 00:02:10,200
Yes, they're all here, Lieutenant.

23
00:02:10,200 --> 00:02:12,640
You're the landlady, Mrs. Washburn, right?

24
00:02:12,640 --> 00:02:15,000
Well, if you want to be blunt about it.

25
00:02:15,000 --> 00:02:19,040
I'm afraid I'm a blunt man, maybe it's a business I'm in.

26
00:02:19,040 --> 00:02:21,360
Last night a girl was killed in this house.

27
00:02:21,360 --> 00:02:24,240
According to the coroner, it happened about two in the morning.

28
00:02:24,240 --> 00:02:27,840
She was killed in a particularly cold-blooded manner, stabbed.

29
00:02:27,840 --> 00:02:31,040
And that's murder, there's no two ways about it.

30
00:02:31,040 --> 00:02:34,040
Now you're intelligent people, you're all connected with the theater.

31
00:02:34,040 --> 00:02:36,120
No, not all, not all.

32
00:02:36,120 --> 00:02:39,160
France is my sort of caretaker, handyman.

33
00:02:39,160 --> 00:02:44,840
Yes, handyman, but not to do with that theater, that place of sin and abomination.

34
00:02:44,840 --> 00:02:47,760
Don't mind him, France has always been a little prejudiced.

35
00:02:47,760 --> 00:02:51,320
I know when the sword of righteousness is ready to strike.

36
00:02:51,320 --> 00:02:52,720
Where were you at two o'clock in the morning?

37
00:02:52,720 --> 00:02:54,600
I was in my room waiting.

38
00:02:54,600 --> 00:02:56,320
What were you waiting for?

39
00:02:56,320 --> 00:02:59,760
Now look, don't you people realize what you're up against?

40
00:02:59,760 --> 00:03:04,520
Till you can account for your actions last night, you're all under suspicion of murder.

41
00:03:04,520 --> 00:03:07,080
What makes you so sure one of us did it?

42
00:03:07,080 --> 00:03:11,080
You were Miss Nancy Collins' fiance, is that right, Mr. Farrell?

43
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Yes.

44
00:03:12,080 --> 00:03:13,880
What were you doing last night?

45
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
I was out, walking.

46
00:03:15,840 --> 00:03:17,040
Anybody see you?

47
00:03:17,040 --> 00:03:19,320
I don't know, I don't think so, how do I know?

48
00:03:19,320 --> 00:03:22,600
What were you doing out walking around at two o'clock in the morning?

49
00:03:22,600 --> 00:03:24,360
Well, after what happened, I...

50
00:03:24,360 --> 00:03:25,600
Oh, what happened?

51
00:03:25,600 --> 00:03:27,800
Oh, nothing, nothing, I was upset, that's all.

52
00:03:27,800 --> 00:03:29,360
Why don't you tell him the truth, Daniel?

53
00:03:29,360 --> 00:03:30,360
The truth?

54
00:03:30,360 --> 00:03:32,760
What's the use of all this talking?

55
00:03:32,760 --> 00:03:33,920
It's not gonna bring her back.

56
00:03:33,920 --> 00:03:36,440
What did you mean by that, Mrs. Collins, what truth?

57
00:03:36,440 --> 00:03:39,040
It's not my place to say.

58
00:03:39,040 --> 00:03:41,160
Daniel considers it a personal matter.

59
00:03:41,160 --> 00:03:43,400
It couldn't have had anything to do with what...

60
00:03:43,400 --> 00:03:48,160
Oh, I'm sure no one is concealing anything of the slightest importance.

61
00:03:48,160 --> 00:03:50,080
Everyone loved Nancy, everyone.

62
00:03:50,080 --> 00:03:53,480
Please, please, I know what you're getting around to.

63
00:03:53,480 --> 00:03:54,480
Why, Kate...

64
00:03:54,480 --> 00:03:58,080
That everyone loved her but me, that I hated her, but I didn't.

65
00:03:58,080 --> 00:04:01,560
Well, not enough to do a thing like that.

66
00:04:01,560 --> 00:04:03,640
Where were you at two this morning, Miss Walker?

67
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
In my room.

68
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
Can you prove that?

69
00:04:05,640 --> 00:04:06,640
Of course I can't.

70
00:04:06,640 --> 00:04:07,960
That's the whole thing, don't you see?

71
00:04:07,960 --> 00:04:10,040
Now listen, listen, who's playing that piano?

72
00:04:10,040 --> 00:04:11,960
That's Mr. Reject in the room across the hall.

73
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
He's a musician.

74
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
Does he live here?

75
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Yes.

76
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Why didn't you tell me?

77
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
I thought you said everybody was here.

78
00:04:16,960 --> 00:04:18,400
No use talking to him, he doesn't even know about it.

79
00:04:18,400 --> 00:04:19,720
Will you please let me handle this?

80
00:04:19,720 --> 00:04:21,360
Really, Lieutenant, he couldn't tell you anything.

81
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
You see...

82
00:04:22,360 --> 00:04:23,960
You get him in here, Hackety, go get him.

83
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Okay.

84
00:04:24,960 --> 00:04:29,200
Now listen, you people have got an awful lot of explaining to do.

85
00:04:29,200 --> 00:04:33,440
None of you can prove where you were or what you were doing or why you were doing it.

86
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
What about you, Mrs. Collins?

87
00:04:35,440 --> 00:04:37,160
You don't think?

88
00:04:37,160 --> 00:04:39,480
After all, I am poor Nancy's mother.

89
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
Mrs. Collins, I'm just trying to get at the facts.

90
00:04:41,440 --> 00:04:43,040
You have the room next to Nancy.

91
00:04:43,040 --> 00:04:44,440
Didn't you even hear anything?

92
00:04:44,440 --> 00:04:45,440
No.

93
00:04:45,440 --> 00:04:47,280
I've had insomnia for years.

94
00:04:47,280 --> 00:04:51,160
I have to take a strong sedative every night.

95
00:04:51,160 --> 00:04:52,760
Here comes Mr. Reject.

96
00:04:52,760 --> 00:04:55,640
Oh, Mr. Reject, I...

97
00:04:55,640 --> 00:04:57,200
I'm sorry to disturb you, sir.

98
00:04:57,200 --> 00:04:59,520
I didn't realize that...

99
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
That I was blind?

100
00:05:00,520 --> 00:05:02,920
Oh, it is no matter.

101
00:05:02,920 --> 00:05:05,320
I was waiting for you to send for me, officer.

102
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
Thank you.

103
00:05:06,320 --> 00:05:08,200
You knew the police were here?

104
00:05:08,200 --> 00:05:09,480
But of course.

105
00:05:09,480 --> 00:05:14,080
Oh, Mrs. Washburn, has anyone seen anything of Carl yet this morning?

106
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
No, not yet.

107
00:05:15,080 --> 00:05:17,480
Who is Carl, Mr. Reject?

108
00:05:17,480 --> 00:05:19,880
My Belgian police dog who guides me.

109
00:05:19,880 --> 00:05:22,400
He has wandered off somewhere.

110
00:05:22,400 --> 00:05:27,040
Although I cannot say I blame him, it is not much fun being a companion only to a blind

111
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
man.

112
00:05:28,040 --> 00:05:29,720
Oh, he'll come back, that kind of all is done.

113
00:05:29,720 --> 00:05:31,760
Oh, I'm not worried.

114
00:05:31,760 --> 00:05:35,400
But now you wish to speak of the terrible thing that has happened to poor Nancy.

115
00:05:35,400 --> 00:05:38,000
Oh, you... you know about that?

116
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Unfortunately, yes.

117
00:05:40,000 --> 00:05:43,600
By the way, here is the key to her room.

118
00:05:43,600 --> 00:05:46,840
It was locked and you were obliged to force it, were you not?

119
00:05:46,840 --> 00:05:49,000
Oh, yes, but how did you...

120
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
How do I have the key and how do I know?

121
00:05:53,000 --> 00:05:55,400
You see, I'm a blind man.

122
00:05:55,400 --> 00:05:59,320
But there are many ways for a blind man to know many, many things.

123
00:05:59,320 --> 00:06:01,520
Yes, I see.

124
00:06:01,520 --> 00:06:04,560
Poor Nancy, poor child.

125
00:06:04,560 --> 00:06:07,080
How much do you know about that?

126
00:06:07,080 --> 00:06:09,160
Quite a bit, I'm afraid.

127
00:06:09,160 --> 00:06:10,960
I know how she was killed.

128
00:06:10,960 --> 00:06:13,900
I know why she was killed.

129
00:06:13,900 --> 00:06:18,680
And I know who killed her.

130
00:06:18,680 --> 00:06:30,480
Tonight in our suspense theater, murder was unseen in the dark.

131
00:06:30,480 --> 00:06:36,240
But the crime was witnessed by a single human being with the eyes of night.

132
00:06:36,240 --> 00:06:41,240
Roma Wines is bringing you Paul Lucas as star of Suspense in the Robert L. Richard story,

133
00:06:41,240 --> 00:06:51,040
A World of Darkness.

134
00:06:51,040 --> 00:06:55,400
You have heard the prologue for tonight's tale of suspense.

135
00:06:55,400 --> 00:06:59,560
Before we return to the scene of our drama, let me take a moment to offer a practical

136
00:06:59,560 --> 00:07:00,720
reminder.

137
00:07:00,720 --> 00:07:05,920
Sudden calls on your hospitality suggest the advantages of having several Roma wines always

138
00:07:05,920 --> 00:07:07,200
on hand.

139
00:07:07,200 --> 00:07:12,600
For smart and gracious entertaining, nothing can take the place of a glass of Roma wine,

140
00:07:12,600 --> 00:07:17,440
whether as an enjoyable beverage by itself or on the table with meals.

141
00:07:17,440 --> 00:07:22,020
And look how economical entertainment centered around good wine can be.

142
00:07:22,020 --> 00:07:29,000
Only a few cents a glass when you choose the largest selling wines of America, Roma wines.

143
00:07:29,000 --> 00:07:34,340
Explanation of Roma wineries in favorite wine districts of California and Roma's vast experience

144
00:07:34,340 --> 00:07:41,280
and skill as winemakers explain why wine connoisseurs of other lands hail Roma wines and keenly

145
00:07:41,280 --> 00:07:42,720
enjoy them.

146
00:07:42,720 --> 00:07:48,720
So you know you are complimenting your guests good taste when you serve Roma wines made

147
00:07:48,720 --> 00:07:54,080
in California for enjoyment throughout the world.

148
00:07:54,080 --> 00:07:59,280
And now it is with pleasure that Roma wines bring back to our soundstage Mr. Paul Lucas

149
00:07:59,280 --> 00:08:18,380
in a World of Darkness, a tale well calculated to keep you in suspense.

150
00:08:18,380 --> 00:08:21,560
You think it is a great affliction to be bind.

151
00:08:21,560 --> 00:08:24,480
Yes, in a way it is.

152
00:08:24,480 --> 00:08:28,880
If he yields to it, it can make a man bitter and distort his mind.

153
00:08:28,880 --> 00:08:33,360
But if he struggles against it, there are merciful compensations.

154
00:08:33,360 --> 00:08:40,040
In time, he reaches out into the world again and finds he can perceive the meaning of the

155
00:08:40,040 --> 00:08:42,600
life around him without his eyes.

156
00:08:42,600 --> 00:08:48,000
The world of darkness becomes to him a place of utmost sensitivity to other things, to

157
00:08:48,000 --> 00:08:52,520
touch, to smell, but above all to sound.

158
00:08:52,520 --> 00:08:57,880
The ticking of a watch, the rustle of clothing, the sound of breathing, or even the beat of

159
00:08:57,880 --> 00:08:59,520
a heart.

160
00:08:59,520 --> 00:09:06,680
I have only to focus my attention on a sound so distant or so slight as to be utterly imperceptible

161
00:09:06,680 --> 00:09:08,440
to anyone else.

162
00:09:08,440 --> 00:09:13,600
And to me it is magnified and amplified a hundred times.

163
00:09:13,600 --> 00:09:19,480
This night, though sitting in my room and confined in my eternal darkness, I heard what

164
00:09:19,480 --> 00:09:21,580
I could not see.

165
00:09:21,580 --> 00:09:32,840
And I was witness to a murder.

166
00:09:32,840 --> 00:09:36,720
The bells of Trinity had just run the three quarter hour.

167
00:09:36,720 --> 00:09:41,440
They are at the lower extremity of the city, but I always like to listen for them.

168
00:09:41,440 --> 00:09:44,120
It was a quarter to midnight.

169
00:09:44,120 --> 00:09:46,720
I was about to go back to my piano.

170
00:09:46,720 --> 00:09:51,320
I had been working on a little composition of my own when I heard Nancy coming down the

171
00:09:51,320 --> 00:09:53,800
street from the direction of the theater.

172
00:09:53,800 --> 00:09:55,720
She was walking very fast.

173
00:09:55,720 --> 00:09:59,520
It was clear to me that she was disturbed about something, so I knew she would want

174
00:09:59,520 --> 00:10:01,040
to see me.

175
00:10:01,040 --> 00:10:11,360
I waited for her knock.

176
00:10:11,360 --> 00:10:13,600
Yes, Nancy, come in.

177
00:10:13,600 --> 00:10:18,960
Oh, you are troubled.

178
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
What is it?

179
00:10:19,960 --> 00:10:21,300
How did you know?

180
00:10:21,300 --> 00:10:24,520
You know I can always tell these things.

181
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
See even Carl knows.

182
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
Oh, hello, Carl.

183
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
He's so nice.

184
00:10:27,520 --> 00:10:31,440
You're both so nice.

185
00:10:31,440 --> 00:10:34,920
Carl and I.

186
00:10:34,920 --> 00:10:36,160
You know he loves you, Nancy.

187
00:10:36,160 --> 00:10:37,520
I think he really does.

188
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
Almost as much as he loves me.

189
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
I know.

190
00:10:39,640 --> 00:10:43,840
Oh, I'm going to miss you both terribly.

191
00:10:43,840 --> 00:10:45,600
You are going away?

192
00:10:45,600 --> 00:10:49,160
Anton, I'm going to marry Danny Farrell.

193
00:10:49,160 --> 00:10:50,160
To marry?

194
00:10:50,160 --> 00:10:54,520
Yes, he's quitting the stage and he's going into the army.

195
00:10:54,520 --> 00:10:56,520
I'm going with him.

196
00:10:56,520 --> 00:10:58,960
That's what I want to tell you about.

197
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
I see.

198
00:10:59,960 --> 00:11:03,160
Anton, you've always been so good to me.

199
00:11:03,160 --> 00:11:09,120
You've helped me so much and I've always felt that you liked me.

200
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
More than that, Nancy.

201
00:11:10,120 --> 00:11:12,760
I'm very, very fond of you.

202
00:11:12,760 --> 00:11:16,160
Oh, Anton, you're the best friend I've ever had.

203
00:11:16,160 --> 00:11:18,640
But I'm nearly twice your age and blind.

204
00:11:18,640 --> 00:11:20,200
Oh, that doesn't matter.

205
00:11:20,200 --> 00:11:22,640
We've had some wonderful times together.

206
00:11:22,640 --> 00:11:23,880
Yes.

207
00:11:23,880 --> 00:11:27,120
And now you wish to talk to me because you are still not sure you have made the right

208
00:11:27,120 --> 00:11:28,120
decision.

209
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Yes.

210
00:11:29,120 --> 00:11:34,000
Now, to leave the stage now, just when you are having the first time such a wonderful

211
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
success.

212
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Oh, it isn't that.

213
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
I've always hated the stage.

214
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Hated it.

215
00:11:38,000 --> 00:11:40,800
Now, Nancy, now, you have a very great talent.

216
00:11:40,800 --> 00:11:43,200
You can't have a talent for anything you don't like.

217
00:11:43,200 --> 00:11:47,600
And you can't like anything you've had crammed down your throat ever since you were barely

218
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
able to talk.

219
00:11:48,600 --> 00:11:50,240
Oh, it's your mother.

220
00:11:50,240 --> 00:11:51,800
She's counted on it all these years.

221
00:11:51,800 --> 00:11:54,360
She sacrificed everything for my career.

222
00:11:54,360 --> 00:12:02,600
Oh, mother loves me in her way, but sometimes she's so strange.

223
00:12:02,600 --> 00:12:07,720
When I told her about Danny tonight, I thought she was going to have a stroke or something.

224
00:12:07,720 --> 00:12:11,080
I've seen her angry before, but never like this.

225
00:12:11,080 --> 00:12:13,080
No, we feel pass.

226
00:12:13,080 --> 00:12:18,160
Anton, for a minute she looked insane.

227
00:12:18,160 --> 00:12:21,240
I was frightened, really frightened.

228
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Listen.

229
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
What?

230
00:12:23,240 --> 00:12:34,560
Anton, what is it?

231
00:12:34,560 --> 00:12:37,680
Your mother leaving her room.

232
00:12:37,680 --> 00:12:39,920
She will be coming down here to look for you.

233
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
How do you know?

234
00:12:40,920 --> 00:12:43,240
The rustle of her satin robe.

235
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
I hear it often.

236
00:12:44,240 --> 00:12:47,320
Perhaps you better not speak anymore just now of your little trouble.

237
00:12:47,320 --> 00:12:48,760
Oh, I shouldn't have bothered you.

238
00:12:48,760 --> 00:12:50,960
I know it must seem childish and silly to you.

239
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
No, no, no, no, Nancy.

240
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
It is not for me.

241
00:12:52,960 --> 00:12:55,920
But perhaps your mother will not like it that you confide in others.

242
00:12:55,920 --> 00:12:57,720
But how could you know that she's...

243
00:12:57,720 --> 00:12:58,720
Nancy.

244
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
You see?

245
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
She is coming.

246
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
Nancy.

247
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Yes, mother.

248
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Oh, there you are.

249
00:13:03,720 --> 00:13:11,400
I thought you might be here.

250
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
Good evening, Edna.

251
00:13:12,400 --> 00:13:15,080
Nancy, you really must come upstairs now.

252
00:13:15,080 --> 00:13:17,120
I'm going to have you new dress ready for the equity party.

253
00:13:17,120 --> 00:13:19,920
I've got to cut it from the pattern tonight and I want you to help me.

254
00:13:19,920 --> 00:13:22,000
Mother, I'm not going to the party.

255
00:13:22,000 --> 00:13:25,640
Why, Nancy, of course you are.

256
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
It's very important.

257
00:13:26,640 --> 00:13:29,200
Mother, do we have to go through it all again?

258
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
Nancy, dear.

259
00:13:30,440 --> 00:13:33,760
I'm sorry I lost my temper this evening.

260
00:13:33,760 --> 00:13:39,360
I know this seems like the only thing in the world that matters just now, love and all.

261
00:13:39,360 --> 00:13:43,560
But you simply can't walk out of the lead in a hit play and ever expect to be successful.

262
00:13:43,560 --> 00:13:45,400
I don't want to be successful.

263
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Can't you get that through your head?

264
00:13:46,800 --> 00:13:49,800
After I've slaved and skimped and planned all these years.

265
00:13:49,800 --> 00:13:51,120
You'll be all right, mother.

266
00:13:51,120 --> 00:13:52,480
There'll be enough.

267
00:13:52,480 --> 00:13:54,440
I'll be all right.

268
00:13:54,440 --> 00:13:56,560
I'm not thinking of myself.

269
00:13:56,560 --> 00:13:59,120
I've never had a chance to think of myself.

270
00:13:59,120 --> 00:14:03,680
Only last week I drew every penny of my own savings and took an insurance policy on you.

271
00:14:03,680 --> 00:14:07,320
A hundred thousand dollars so that you'd have something for your old age.

272
00:14:07,320 --> 00:14:08,800
You shouldn't have done that, mother.

273
00:14:08,800 --> 00:14:12,520
And now you want to throw away everything I've done for that harebrained boy.

274
00:14:12,520 --> 00:14:14,400
But Edna, if Nancy's in love...

275
00:14:14,400 --> 00:14:16,920
You keep out of this.

276
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
Mother, please.

277
00:14:17,920 --> 00:14:24,880
Oh, I've watched you too, Anton Rejak, but I knew she wouldn't have anything to do with

278
00:14:24,880 --> 00:14:26,200
a blind man.

279
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Mother.

280
00:14:27,200 --> 00:14:30,880
You couldn't see her, but you could touch her, couldn't you?

281
00:14:30,880 --> 00:14:33,320
You could be in love with her.

282
00:14:33,320 --> 00:14:37,440
Well, I hope you see now what a fool you've made of yourself.

283
00:14:37,440 --> 00:14:38,680
You fool.

284
00:14:38,680 --> 00:14:40,680
You blind fool.

285
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
Fool.

286
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
Fool.

287
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
Fool.

288
00:14:43,680 --> 00:14:44,840
Don Carlin, quiet.

289
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
He struck me.

290
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
I'm sorry.

291
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
You deserved it, mother.

292
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
I think you'd better go, Naren.

293
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
I'm sorry.

294
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
I'm sorry.

295
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
I'm sorry.

296
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
I'm sorry.

297
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
I'm sorry.

298
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
I'm sorry.

299
00:14:54,840 --> 00:14:55,840
I'm sorry.

300
00:14:55,840 --> 00:14:56,840
I'm sorry.

301
00:14:56,840 --> 00:15:01,240
Nancy, I want you to come upstairs right away.

302
00:15:01,240 --> 00:15:04,240
We're going to cut out your new dress tonight.

303
00:15:04,240 --> 00:15:08,200
Oh, Anton, forgive me.

304
00:15:08,200 --> 00:15:09,960
No, it is nothing.

305
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
I'm sorry.

306
00:15:10,960 --> 00:15:13,360
I did what I did, but I was afraid she would become hysterical.

307
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
Anton, I didn't know.

308
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
Believe me, I didn't know.

309
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
No, I did nothing.

310
00:15:16,360 --> 00:15:18,400
You had better go up to her now.

311
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
Yes.

312
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Oh, I'm afraid.

313
00:15:20,400 --> 00:15:22,840
Oh, but there is nothing to be afraid of.

314
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
Yes.

315
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
But I'm afraid.

316
00:15:24,840 --> 00:15:38,480
I could not sleep, although it was late.

317
00:15:38,480 --> 00:15:42,960
I tried to go back to my work, but my attention wandered.

318
00:15:42,960 --> 00:15:48,480
I could not keep from mine from what was going on in that room upstairs.

319
00:15:48,480 --> 00:15:54,800
I heard each sound as clearly as though the cause of it were there at my very side.

320
00:15:54,800 --> 00:16:01,520
Nancy was weeping and against the sound of her tears like an inexorable counterpoint,

321
00:16:01,520 --> 00:16:07,240
the scissors, deliberate mechanical snipping and crunching of heavy dressmaker's shears,

322
00:16:07,240 --> 00:16:12,160
cutting material on a table.

323
00:16:12,160 --> 00:16:17,760
Then there was an interruption, footsteps soaring up the stairs, the footsteps of Danny

324
00:16:17,760 --> 00:16:21,060
Farrah.

325
00:16:21,060 --> 00:16:22,360
I knew what would happen then.

326
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
Listen, Collins, you've got to listen.

327
00:16:23,360 --> 00:16:24,960
So I did not want to listen.

328
00:16:24,960 --> 00:16:26,600
But for a moment I did.

329
00:16:26,600 --> 00:16:28,200
Danny, I don't know what to do.

330
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
Well, it's about time you found out, isn't it?

331
00:16:30,320 --> 00:16:31,760
I shot my mind to it.

332
00:16:31,760 --> 00:16:33,900
I didn't want to hear anymore.

333
00:16:33,900 --> 00:16:39,960
There was to be another quarrel, another agonizing scene.

334
00:16:39,960 --> 00:16:44,960
And then presently I heard the steps again, slow and heavy this time, coming down the

335
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
stairs.

336
00:16:45,960 --> 00:16:50,320
They went out the front door instead of to his own room.

337
00:16:50,320 --> 00:16:52,080
He was going out.

338
00:16:52,080 --> 00:16:55,000
I did not know what he might do.

339
00:16:55,000 --> 00:16:59,160
I went to my own door and as casually as I could, I opened it.

340
00:16:59,160 --> 00:17:02,320
Oh, hello, Aunt Anne.

341
00:17:02,320 --> 00:17:04,560
Why hello, Danny.

342
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
Were you going out?

343
00:17:05,560 --> 00:17:07,160
For a little walk.

344
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
It's late.

345
00:17:08,160 --> 00:17:12,640
I guess it is.

346
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
I'm sorry, Danny.

347
00:17:13,640 --> 00:17:15,640
You know about it, do you?

348
00:17:15,640 --> 00:17:17,560
Yes, Nancy told me tonight.

349
00:17:17,560 --> 00:17:21,240
There was a scene with her mother again, but it will come out all right.

350
00:17:21,240 --> 00:17:22,520
Oh, no, it won't.

351
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Why?

352
00:17:23,520 --> 00:17:24,840
Nancy's changed her mind.

353
00:17:24,840 --> 00:17:27,000
Or rather, her mother's changed it for her.

354
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Poor child.

355
00:17:28,000 --> 00:17:31,120
Anton, Nancy's a lovely girl.

356
00:17:31,120 --> 00:17:33,760
She's the loveliest girl in the world, but she's weak.

357
00:17:33,760 --> 00:17:36,360
But we are all weak in one way or another.

358
00:17:36,360 --> 00:17:38,380
But she doesn't know what she does to people.

359
00:17:38,380 --> 00:17:40,720
She doesn't know the torture she puts people through.

360
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
No.

361
00:17:41,720 --> 00:17:43,960
And I can't stand it any longer.

362
00:17:43,960 --> 00:17:46,240
If I can't have Nancy, I'll do something.

363
00:17:46,240 --> 00:17:48,560
Danny, it will be all right.

364
00:17:48,560 --> 00:17:50,160
It can't be all right.

365
00:17:50,160 --> 00:17:53,440
How do I know it won't go on like this after we're married?

366
00:17:53,440 --> 00:17:58,160
I'm crazy, I suppose, but I know how these things are.

367
00:17:58,160 --> 00:18:02,600
Two young people in love cannot be kept apart by anyone or anything in this earth.

368
00:18:02,600 --> 00:18:03,760
No, Anton.

369
00:18:03,760 --> 00:18:06,520
I thought it over and over every way there is.

370
00:18:06,520 --> 00:18:08,160
It won't work.

371
00:18:08,160 --> 00:18:10,080
Oh, come in.

372
00:18:10,080 --> 00:18:11,680
Anton, I...

373
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
Oh.

374
00:18:12,680 --> 00:18:15,440
I didn't know you were here, Danny.

375
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Okay.

376
00:18:16,440 --> 00:18:20,120
I just heard the news over at the theater.

377
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Congratulations.

378
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
Thanks.

379
00:18:22,120 --> 00:18:24,720
I suppose I had to say that.

380
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
You know I don't mean it, Danny.

381
00:18:25,720 --> 00:18:26,720
Please, Kay, I...

382
00:18:26,720 --> 00:18:27,960
I don't think you love her, Danny.

383
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
I don't see how you could.

384
00:18:28,960 --> 00:18:30,560
Kay, I don't want to talk about it tonight.

385
00:18:30,560 --> 00:18:32,080
Are you afraid to talk to me, Danny?

386
00:18:32,080 --> 00:18:33,080
Are you?

387
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
I'm sorry, Kay.

388
00:18:34,080 --> 00:18:35,080
Good night, Anton.

389
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
Danny.

390
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Danny, listen to me.

391
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Danny!

392
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
Oh, let him go.

393
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
He's upset tonight.

394
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
He's upset.

395
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
He's upset.

396
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Kay.

397
00:18:43,080 --> 00:18:44,160
Kay, stop it.

398
00:18:44,160 --> 00:18:46,760
Get hold of yourself.

399
00:18:46,760 --> 00:18:48,280
I love him.

400
00:18:48,280 --> 00:18:49,600
I love him.

401
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
I can't let him go.

402
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
Oh, but you must, don't you see?

403
00:18:52,600 --> 00:18:54,760
He's going to be married.

404
00:18:54,760 --> 00:18:58,680
Before she came along, he couldn't even think of anyone but me.

405
00:18:58,680 --> 00:19:00,760
She planned it very nicely.

406
00:19:00,760 --> 00:19:02,640
Just the way she's planned everything else.

407
00:19:02,640 --> 00:19:05,760
She doesn't care how many lives she wrecks, including his.

408
00:19:05,760 --> 00:19:07,120
But it won't be so easy this time.

409
00:19:07,120 --> 00:19:08,840
Kay, Kay, you are talking foolishness.

410
00:19:08,840 --> 00:19:10,400
Listen, Anton.

411
00:19:10,400 --> 00:19:13,320
Before I'd let her get away with this, I'd kill her.

412
00:19:13,320 --> 00:19:21,320
So help me, I'd kill her.

413
00:19:21,320 --> 00:19:23,080
She left me at last.

414
00:19:23,080 --> 00:19:25,600
I paid no heed to where she went.

415
00:19:25,600 --> 00:19:27,840
I was disturbed and troubled.

416
00:19:27,840 --> 00:19:32,280
I sat in the darkness of my mind, thinking.

417
00:19:32,280 --> 00:19:34,640
Then I heard steps again.

418
00:19:34,640 --> 00:19:38,720
Those odd dragging steps coming towards my door.

419
00:19:38,720 --> 00:19:40,160
Franz?

420
00:19:40,160 --> 00:19:43,240
Yes, Mr. Reject.

421
00:19:43,240 --> 00:19:47,120
Did you want to see me, Franz?

422
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
No.

423
00:19:48,120 --> 00:19:50,120
No, I was only listening.

424
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
Listening?

425
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
To what?

426
00:19:52,120 --> 00:19:53,520
Don't you hear it?

427
00:19:53,520 --> 00:19:55,200
The beating of the wings?

428
00:19:55,200 --> 00:19:57,480
They've been close about the house all evening.

429
00:19:57,480 --> 00:19:59,160
Oh, have they?

430
00:19:59,160 --> 00:20:01,480
The time is very near.

431
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
Are you a good man, Mr. Reject?

432
00:20:03,400 --> 00:20:04,680
I don't know, Franz.

433
00:20:04,680 --> 00:20:05,680
I try to be.

434
00:20:05,680 --> 00:20:09,320
The black angel with the bright sword of righteousness and vengeance.

435
00:20:09,320 --> 00:20:11,040
Do you think we can escape him?

436
00:20:11,040 --> 00:20:12,880
Well, I hope so.

437
00:20:12,880 --> 00:20:14,360
Oh, no.

438
00:20:14,360 --> 00:20:16,600
Don't you know what goes on in this house?

439
00:20:16,600 --> 00:20:17,720
Haven't you seen them?

440
00:20:17,720 --> 00:20:22,240
With their painted lips, their tinkling rings and bracelets, and their vanity and their

441
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
scotting?

442
00:20:23,240 --> 00:20:24,520
Yes, yes, Franz.

443
00:20:24,520 --> 00:20:26,520
What have you in your bag there?

444
00:20:26,520 --> 00:20:29,960
Oh, yes, my tools.

445
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Always I work.

446
00:20:30,960 --> 00:20:33,080
Work day and night.

447
00:20:33,080 --> 00:20:35,280
There's a dripping faucet up in Miss Collins' room.

448
00:20:35,280 --> 00:20:37,840
I have to fix it.

449
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
Dripping faucet?

450
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Oh, yes.

451
00:20:39,840 --> 00:20:51,000
What's the matter, Mr. Reject?

452
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Did you think of something?

453
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Oh, yes, yes, yes.

454
00:20:53,000 --> 00:20:56,200
I was thinking that I must take Carl out for a walk.

455
00:20:56,200 --> 00:20:58,960
Oh, no, Carl, down, down, down.

456
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
Hello there, Carl.

457
00:20:59,960 --> 00:21:01,960
He's a fine dog, huh?

458
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
Franz.

459
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
Yes, yes.

460
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Go along.

461
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Do what I told you.

462
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
It's late.

463
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Yes, yes.

464
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
I do what I'm told.

465
00:21:09,960 --> 00:21:15,920
Remove out of the midst of Babylon and go forth out of the land of the Chaldeans, for

466
00:21:15,920 --> 00:21:32,920
this city will I humble to the dust, and this house will I make a place of weeping and desolation.

467
00:21:32,920 --> 00:21:37,480
The moment the old man called my attention to the faucet, I had heard it.

468
00:21:37,480 --> 00:21:43,000
When I went back into my room, I still heard it.

469
00:21:43,000 --> 00:21:48,360
I heard the old man tinkering with the pipes.

470
00:21:48,360 --> 00:21:53,720
And the dripping grew less and stopped.

471
00:21:53,720 --> 00:22:01,760
Then the shears began again, with long, sharp scissors cutting the dress.

472
00:22:01,760 --> 00:22:12,000
I forced myself to return to my work, and for a while I heard nothing more.

473
00:22:12,000 --> 00:22:14,120
Then I heard it.

474
00:22:14,120 --> 00:22:16,680
The dripping had begun again.

475
00:22:16,680 --> 00:22:23,320
But this time it was no longer water that was dripping.

476
00:22:23,320 --> 00:22:25,320
It was then that I knew.

477
00:22:25,320 --> 00:22:28,560
I sat frozen with horror.

478
00:22:28,560 --> 00:22:32,040
It was the most terrible sound I had ever heard in my life.

479
00:22:32,040 --> 00:22:36,560
At last I got up and took my cane and went to the door.

480
00:22:36,560 --> 00:22:40,560
Carl wished to go with me, but I closed the door on him.

481
00:22:40,560 --> 00:22:44,640
It was later somehow in my confusion that he slipped away.

482
00:22:44,640 --> 00:22:46,640
I started up the stairs.

483
00:22:46,640 --> 00:22:49,520
That terrible sound grew louder.

484
00:22:49,520 --> 00:22:51,840
It came from Nancy's room.

485
00:22:51,840 --> 00:22:56,440
I had just reached the top of the stairs.

486
00:22:56,440 --> 00:23:02,240
There was no way for anyone to leave Nancy's room except in my direction.

487
00:23:02,240 --> 00:23:06,720
It was then that I heard the fair tale whisper.

488
00:23:06,720 --> 00:23:10,640
The murder had passed me in the darkness.

489
00:23:10,640 --> 00:23:13,480
I went to Nancy's door.

490
00:23:13,480 --> 00:23:15,840
There was no need to go in.

491
00:23:15,840 --> 00:23:20,520
I knew what was there, as surely as though I had seen it.

492
00:23:20,520 --> 00:23:24,520
Happened with the eyes I no longer have.

493
00:23:24,520 --> 00:23:33,560
But I could hear the steady dripping of her blood.

494
00:23:33,560 --> 00:23:35,560
I closed the door and locked it.

495
00:23:35,560 --> 00:23:38,160
I put the key in my pocket.

496
00:23:38,160 --> 00:23:42,040
I wished to make certain that the criminal would have no chance to return and cover up

497
00:23:42,040 --> 00:23:45,000
any evidence of the crime.

498
00:23:45,000 --> 00:23:50,520
Then I returned to my room to wait for you officers of the police to come.

499
00:23:50,520 --> 00:23:58,520
And now you would know as I knew why Nancy Collins died and who killed her.

500
00:23:58,520 --> 00:24:07,720
Well, do all you people here confirm what Mr. Rejack says about your movements last

501
00:24:07,720 --> 00:24:08,720
night?

502
00:24:08,720 --> 00:24:13,000
Wait, what did you mean about the tell tale whisper?

503
00:24:13,000 --> 00:24:15,560
What is the use of any longer pretending, Edna?

504
00:24:15,560 --> 00:24:16,560
You killed her.

505
00:24:16,560 --> 00:24:18,160
Now you must pay for it.

506
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
No, no!

507
00:24:19,160 --> 00:24:23,320
You have already found her fingerprints on the scissors with which Nancy has stabbed.

508
00:24:23,320 --> 00:24:26,200
Oh, naturally they were Mrs. Collins' scissors anyway.

509
00:24:26,200 --> 00:24:29,680
And I have a suspicion that you will find the insurance policy she took out on her daughter's

510
00:24:29,680 --> 00:24:34,320
life only last week that makes Edna Collins the beneficiary in the event of Nancy's death.

511
00:24:34,320 --> 00:24:35,920
No, no, I didn't do it!

512
00:24:35,920 --> 00:24:37,800
You better take her along, Haggis.

513
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
Come on, man.

514
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
No, please, wait a minute!

515
00:24:39,800 --> 00:24:40,800
Maybe I've been selfish, but I loved her!

516
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
He's lying because he hates me for what I said!

517
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
No!

518
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
No, please!

519
00:24:43,800 --> 00:24:51,120
Well, Mr. Rejack, I guess several people owe you their thanks for this.

520
00:24:51,120 --> 00:24:55,800
And you owe me nothing if it could only bring her back to life.

521
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Come in.

522
00:24:56,800 --> 00:25:00,120
We found Mr. Rejack's dog, ma'am, down in the cellar.

523
00:25:00,120 --> 00:25:01,600
Been there all night.

524
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
Here, Carl.

525
00:25:02,600 --> 00:25:05,600
Carl, my poor old Carl.

526
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
Here, Carl.

527
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
Carl, what's the matter now?

528
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Where are you?

529
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
Grab him from the back here.

530
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
Pull him right back here.

531
00:25:10,600 --> 00:25:14,600
There he is!

532
00:25:14,600 --> 00:25:16,560
Carl, what's the matter?

533
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Don't you know me?

534
00:25:18,560 --> 00:25:23,600
Mr. Rejack, you say you shot your dog in your room before you went upstairs last night.

535
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Yes, yes.

536
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Are you certain?

537
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
But of course.

538
00:25:26,600 --> 00:25:31,040
And you say you did not go into Nancy Collins' room after you discovered the murder?

539
00:25:31,040 --> 00:25:32,600
No, no, I did not.

540
00:25:32,600 --> 00:25:34,880
Well, that's very strange, Mr. Rejack.

541
00:25:34,880 --> 00:25:49,760
What your dog did is cold as matter with her blood.

542
00:25:49,760 --> 00:25:53,880
I realize now that the dog must have followed me.

543
00:25:53,880 --> 00:25:56,640
I heard him whimper when I struck.

544
00:25:56,640 --> 00:25:59,300
Then somehow he disappeared.

545
00:25:59,300 --> 00:26:05,560
But before I locked the room, the beast must have found on her where she fell.

546
00:26:05,560 --> 00:26:08,160
Yes, I...

547
00:26:08,160 --> 00:26:10,480
I killed her.

548
00:26:10,480 --> 00:26:12,780
It is no matter now.

549
00:26:12,780 --> 00:26:15,200
She will marry no one now.

550
00:26:15,200 --> 00:26:17,580
Nor will I.

551
00:26:17,580 --> 00:26:20,080
Yet it is true I heard those things.

552
00:26:20,080 --> 00:26:23,000
Yes, most of them.

553
00:26:23,000 --> 00:26:26,120
You would be amazed what I can hear.

554
00:26:26,120 --> 00:26:30,560
Now even from where I sit, I can hear the men at work at the place where they will take

555
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
me.

556
00:26:31,560 --> 00:26:33,600
Although that place is many miles away.

557
00:26:33,600 --> 00:26:39,760
They are hammering on the scaffolding in preparation for me.

558
00:26:39,760 --> 00:26:44,800
And now they are clamoring up upon the platform.

559
00:26:44,800 --> 00:26:51,760
And now they are about to test the ingenious device that will snuff out my life.

560
00:26:51,760 --> 00:26:52,960
Listen.

561
00:26:52,960 --> 00:27:13,360
They spring the trap.

562
00:27:13,360 --> 00:27:18,960
And so closes a world of darkness presented by Roma Wines and starring Paul Lucas.

563
00:27:18,960 --> 00:27:24,120
Tonight's tale of suspense.

564
00:27:24,120 --> 00:27:26,800
In just a moment we'll hear again from Mr. Lucas.

565
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
First though, let's visit one of the great airports in our country.

566
00:27:30,080 --> 00:27:32,960
The afternoon clipper has just landed in the USA.

567
00:27:32,960 --> 00:27:37,120
A North American and his newly arrived visitor from south of the border are about to take

568
00:27:37,120 --> 00:27:39,080
a table at an airport cafe.

569
00:27:39,080 --> 00:27:43,480
Well, Elliot, I promised to return to visit and here I am.

570
00:27:43,480 --> 00:27:46,920
I'll try to make things as pleasant for you here as you made them for me in your beautiful

571
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
home in Las Palmas.

572
00:27:47,920 --> 00:27:49,880
How about some wine before dinner, Carlos?

573
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
Oh, thank you.

574
00:27:50,880 --> 00:27:51,880
Some sherry perhaps?

575
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
Certainly.

576
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Waiter.

577
00:27:53,880 --> 00:27:57,600
Oh, Elliot, can we get here that wonderful Roma wine we had the day you left my country?

578
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
Well, of course, Carlos.

579
00:27:59,000 --> 00:28:01,360
Here we can have Roma wine anytime.

580
00:28:01,360 --> 00:28:06,540
To wine connoisseurs abroad, Roma wines are a rare treat because shipping now is difficult

581
00:28:06,540 --> 00:28:08,360
and duty is high.

582
00:28:08,360 --> 00:28:12,040
But here at home you can enjoy these great wines as often as you like.

583
00:28:12,040 --> 00:28:16,320
For Roma wines of all types are made in our own California.

584
00:28:16,320 --> 00:28:21,760
Highly prized and high priced elsewhere, Roma wines here cost little enough to be served

585
00:28:21,760 --> 00:28:24,040
even at everyday family meals.

586
00:28:24,040 --> 00:28:27,000
And what a difference they make in meal enjoyment.

587
00:28:27,000 --> 00:28:31,840
Why don't you surprise your family tomorrow with delicious Roma California sherry?

588
00:28:31,840 --> 00:28:33,680
You never tasted finer.

589
00:28:33,680 --> 00:28:36,640
You don't need a special menu or special glasses either.

590
00:28:36,640 --> 00:28:40,760
Just chill the wine beforehand and when your folks come home, pour them a delightful glass

591
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
of Roma.

592
00:28:41,760 --> 00:28:46,300
Almost all wine dealers have complete assortments of Roma wines.

593
00:28:46,300 --> 00:28:48,880
They're America's largest selling wines.

594
00:28:48,880 --> 00:28:56,400
Ask for Roma, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

595
00:28:56,400 --> 00:29:01,440
But before you buy wine, buy war bonds and stamps.

596
00:29:01,440 --> 00:29:04,840
This is Paul Lucas again, ladies and gentlemen.

597
00:29:04,840 --> 00:29:08,000
Germany murders her cripples.

598
00:29:08,000 --> 00:29:11,980
We protect ours, have them back to normal lives.

599
00:29:11,980 --> 00:29:16,960
And we fight the major cause of crippling, infantile paralysis.

600
00:29:16,960 --> 00:29:22,500
Every night from now till January 31st, sort out all the dimes you have.

601
00:29:22,500 --> 00:29:25,240
Then enlist them in the March of Dimes.

602
00:29:25,240 --> 00:29:29,200
Send your contribution to President Roosevelt at the White House.

603
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
It's the American way.

604
00:29:30,600 --> 00:29:32,340
Thank you, Mr. Lucas.

605
00:29:32,340 --> 00:29:38,640
Next Thursday, same time, your stars will be Virginia Bruce and Alan Jocelyn in Suspense.

606
00:29:38,640 --> 00:29:47,160
Presented by Roma Wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

607
00:29:47,160 --> 00:30:15,720
This is the Columbia Broadcasting System.

