1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
Suspense!

2
00:00:18,000 --> 00:00:24,160
Presented by Roma Wines, made in California for enjoyment throughout the world.

3
00:00:24,160 --> 00:00:25,160
Salute!

4
00:00:25,160 --> 00:00:26,160
Your health, sir.

5
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
Roma toast the world.

6
00:00:28,200 --> 00:00:35,480
The wine for your table is Roma, made in California for enjoyment throughout the world.

7
00:00:35,480 --> 00:00:42,400
This is the Man in Black, here for the Roma Wine Company of Fresno, California, to introduce

8
00:00:42,400 --> 00:00:46,560
this weekly half hour of Suspense!

9
00:00:46,560 --> 00:00:50,600
Tonight in Hollywood, Roma brings you as star Mr. Peter Lorre.

10
00:00:50,600 --> 00:00:54,720
The Suspense play which stars Mr. Lorre, and which is produced and directed by William

11
00:00:54,720 --> 00:00:58,880
Spear is called Back for Christmas.

12
00:00:58,880 --> 00:01:05,520
In this series, Roma brings you tales calculated to intrigue you, stir your nerves, to offer

13
00:01:05,520 --> 00:01:12,480
you a precarious situation, and then withhold the solution until the last possible moment.

14
00:01:12,480 --> 00:01:17,000
And so with Back for Christmas, and with the performance of Peter Lorre, we again hope

15
00:01:17,000 --> 00:01:25,680
to keep you in Suspense!

16
00:01:25,680 --> 00:01:46,240
Yes, Maria?

17
00:01:46,240 --> 00:01:48,040
What on earth are you doing down here in the cellar?

18
00:01:48,040 --> 00:01:50,400
Oh, just doing a little digging.

19
00:01:50,400 --> 00:01:55,720
And why, may I ask, have you chosen this day of all days to dig up the cellar floor?

20
00:01:55,720 --> 00:02:00,320
Oh, I thought because the weather has been so damp, this would be a good time to plant

21
00:02:00,320 --> 00:02:03,640
that little devil's garden I told you about.

22
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
Devil's garden?

23
00:02:04,640 --> 00:02:06,600
Whatever nonsense is that?

24
00:02:06,600 --> 00:02:09,440
Don't you remember that was my little joke about it?

25
00:02:09,440 --> 00:02:16,240
You see, I've managed to get hold of the spores of several unclassified wild orchids.

26
00:02:16,240 --> 00:02:21,040
In their wild state, they bloom under damp masses of leaf mold.

27
00:02:21,040 --> 00:02:26,560
The South American Indians call them devil flowers because they appear to bloom under

28
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
the ground.

29
00:02:27,560 --> 00:02:31,000
Well, I'm sure the South American Indians would be very interested if you succeed in

30
00:02:31,000 --> 00:02:34,240
growing these ridiculous flowers under the cellar floor.

31
00:02:34,240 --> 00:02:36,840
Whom else it will interest, I can't imagine.

32
00:02:36,840 --> 00:02:39,200
Oh, what's that terrible smell?

33
00:02:39,200 --> 00:02:45,080
Oh, that's the leaf mold, chemically, identically with the earth blanket they grow under in

34
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
their wild state.

35
00:02:46,480 --> 00:02:49,880
And I want to get these started before we close the house.

36
00:02:49,880 --> 00:02:54,520
Do you realize that we're sailing for America a week from today and you've made no arrangements

37
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
whatever?

38
00:02:55,520 --> 00:02:57,880
Unless you call digging a hole in the cellar making arrangements.

39
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
I certainly don't.

40
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
Devil's garden, indeed.

41
00:02:59,880 --> 00:03:04,120
Sometimes I think you're going soft in the head, Hubert.

42
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
Oh, I suppose it is inconsiderate of me.

43
00:03:06,840 --> 00:03:12,520
You see, I've been wanting to try this experiment for a long time, but with all those lectures

44
00:03:12,520 --> 00:03:16,560
and seminars at the university, there never seemed to be enough time.

45
00:03:16,560 --> 00:03:19,360
Well, there certainly isn't any time for it now.

46
00:03:19,360 --> 00:03:23,520
I suppose you've forgotten I made an appointment for you at the barbers this afternoon.

47
00:03:23,520 --> 00:03:25,440
Must I shave my beard off, Hermione?

48
00:03:25,440 --> 00:03:27,800
I thought we'd been through all that.

49
00:03:27,800 --> 00:03:28,880
Of course you must.

50
00:03:28,880 --> 00:03:31,040
They don't wear beards in America.

51
00:03:31,040 --> 00:03:33,000
Bad enough you're speaking with that accent.

52
00:03:33,000 --> 00:03:34,880
They'll probably think we're Germans as it is.

53
00:03:34,880 --> 00:03:38,640
Oh, I should think it would be quite easy just to explain it, I'm Swiss.

54
00:03:38,640 --> 00:03:41,560
Now, Hubert, don't be argumentative.

55
00:03:41,560 --> 00:03:45,320
Go and get your jacket on and do as I tell you.

56
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
Yes, Hermione.

57
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
And don't forget to take your umbrella.

58
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
It looks like rain.

59
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Yes, Hermione.

60
00:03:49,320 --> 00:03:52,320
And don't look so put-upon, Hubert.

61
00:03:52,320 --> 00:03:55,280
Someone has to plan things in this house.

62
00:03:55,280 --> 00:03:58,320
Never even get to the university in time for your lectures, much less make arrangements

63
00:03:58,320 --> 00:03:59,600
for a trip to America.

64
00:03:59,600 --> 00:04:01,760
I know, but what about my specimens?

65
00:04:01,760 --> 00:04:07,200
There'll be plenty of time to plant your precious devil's garden when we get home from America.

66
00:04:07,200 --> 00:04:08,760
We're not going to be gone forever, you know.

67
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
We'll be back here for Christmas.

68
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
Yes, of course.

69
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
Back for Christmas.

70
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
I've forgotten.

71
00:04:12,760 --> 00:04:15,200
We'll try to remember it.

72
00:04:15,200 --> 00:04:18,040
And if you can't do that, just do as I tell you.

73
00:04:18,040 --> 00:04:20,920
I've been making the plans in this house for 20 years.

74
00:04:20,920 --> 00:04:25,560
And if there's any digging to be done, I'll manage that as well.

75
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
You understand, Hubert?

76
00:04:26,560 --> 00:04:27,560
Yes, Hermione.

77
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
Good.

78
00:04:28,560 --> 00:04:32,320
Now, you have just 20 minutes to clean up this mess down here and keep your appointment

79
00:04:32,320 --> 00:04:33,400
at the barbers.

80
00:04:33,400 --> 00:04:36,160
And when you're finished there, I want you to come straight home.

81
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
All right.

82
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Oh, oh, oh.

83
00:04:38,160 --> 00:04:41,200
I'll go up at Miss Markham's and pick up some books I ordered.

84
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Well, all right.

85
00:04:42,200 --> 00:04:46,040
But don't loiter there the whole afternoon moiling over those old books the way you usually

86
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
do.

87
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
Now hurry and clear up this rubbish.

88
00:04:48,040 --> 00:04:50,400
Get rid of that smelly stuff.

89
00:04:50,400 --> 00:04:52,920
And no more digging, my joke.

90
00:04:52,920 --> 00:04:55,920
No more digging.

91
00:04:55,920 --> 00:04:58,120
I'll show her.

92
00:04:58,120 --> 00:05:04,480
I'll have my devil's garden and if I... no more digging, eh?

93
00:05:04,480 --> 00:05:06,480
No more digging.

94
00:05:06,480 --> 00:05:11,240
Oh, 15 men on a dead man's chest.

95
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
Yoo-hoo!

96
00:05:12,240 --> 00:05:15,240
You'll win a battle of the run.

97
00:05:15,240 --> 00:05:18,240
Good evening, sir.

98
00:05:18,240 --> 00:05:23,240
Good evening, Miss Markham.

99
00:05:23,240 --> 00:05:29,600
Why, it is Professor Schumacher, isn't it?

100
00:05:29,600 --> 00:05:31,440
Do you like me better this way?

101
00:05:31,440 --> 00:05:33,920
You look ever so much younger without the beard.

102
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Twenty years at least.

103
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Twenty years.

104
00:05:35,920 --> 00:05:38,680
Oh, you'll be glad to know those books you ordered have finally arrived.

105
00:05:38,680 --> 00:05:40,680
Twenty... oh, yes, the books.

106
00:05:40,680 --> 00:05:46,800
Let me see, the Phytotomy of Phthaloid Gametophytes and Coniferous Shrubs of North America.

107
00:05:46,800 --> 00:05:48,200
Those are the ones you ordered, aren't they?

108
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Oh, really good.

109
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Yes, thank you.

110
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
You're very kind, Miss Markham.

111
00:05:51,200 --> 00:05:52,200
Why kind, Professor Schumacher?

112
00:05:52,200 --> 00:05:58,400
Well, not many young ladies in bookshops would go out of their way to look up a rare books

113
00:05:58,400 --> 00:06:00,520
for an old professor of botany.

114
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
Why, you're not old, Professor Schumacher.

115
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
Really, you look...

116
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
What do I look like?

117
00:06:04,520 --> 00:06:06,600
And besides, I adore botany.

118
00:06:06,600 --> 00:06:08,160
It's my particular hobby.

119
00:06:08,160 --> 00:06:09,160
Oh, really?

120
00:06:09,160 --> 00:06:11,480
You've never told me that before, Miss Markham.

121
00:06:11,480 --> 00:06:12,880
Well, I was afraid to.

122
00:06:12,880 --> 00:06:16,080
You look so imposing with the beard and all.

123
00:06:16,080 --> 00:06:22,600
Oh, Miss Markham, forgive me if this sounds foolish, but since talking with you today,

124
00:06:22,600 --> 00:06:28,440
I feel that shaving off my beard is the most important thing I've done for twenties.

125
00:06:28,440 --> 00:06:29,840
Oh, it is.

126
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
I'm sure it is.

127
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
For twenties.

128
00:06:31,840 --> 00:06:36,000
I'm so sorry that I've been so distant with you all this time.

129
00:06:36,000 --> 00:06:39,280
Oh, there were times when I almost spoke up.

130
00:06:39,280 --> 00:06:43,440
Times when you came in here, tired, after a day with your students at the university.

131
00:06:43,440 --> 00:06:47,840
You seem so alone, the way I'm alone in the world.

132
00:06:47,840 --> 00:06:52,600
I'd like to have asked you to stay a while and talk with me, but some way or other, I

133
00:06:52,600 --> 00:06:55,640
always wound up giving you your change and letting you go on your way.

134
00:06:55,640 --> 00:06:58,680
Say you, you're alone in the world?

135
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
Since my father died.

136
00:06:59,680 --> 00:07:04,240
Oh, Miss Markham, did you never think of marrying?

137
00:07:04,240 --> 00:07:06,880
My father was a very remarkable man.

138
00:07:06,880 --> 00:07:11,880
I never found anyone who seemed to measure up to what he led me to expect of men.

139
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
Miss Markham.

140
00:07:12,880 --> 00:07:16,680
Oh, it's been so long since anyone called me by my first name.

141
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
I'd like you to, if you want to.

142
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
It's Marion.

143
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Marion.

144
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
Oh, how nice.

145
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
And yours?

146
00:07:22,600 --> 00:07:28,040
Well, Hubertus, but in English, Hubert sounds better.

147
00:07:28,040 --> 00:07:29,600
How long have you been alone, Hubert?

148
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Alone?

149
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
I knew you were a widower, of course.

150
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
The first time I saw you.

151
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
A widower?

152
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
I can always tell.

153
00:07:34,600 --> 00:07:40,200
There's a certain sadness in a man's eyes, a sweet sadness, I think, when he's been married

154
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
and then lost.

155
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
A widower.

156
00:07:42,200 --> 00:07:44,960
I never thought of it in quite that way.

157
00:07:44,960 --> 00:07:46,040
Oh, I'm sorry.

158
00:07:46,040 --> 00:07:51,160
I shouldn't have been talking like this, I suppose, but I've often wondered what she must

159
00:07:51,160 --> 00:07:52,160
have been like.

160
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Your wife, I mean.

161
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Hermione?

162
00:07:54,160 --> 00:07:57,880
Not an easy woman to forget.

163
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
Very strong.

164
00:07:58,880 --> 00:07:59,880
Always managing things.

165
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
The house, my wardrobe, my friends.

166
00:08:00,880 --> 00:08:05,880
Even when we dined at a restaurant, she even then ordered my food.

167
00:08:05,880 --> 00:08:10,880
She was always managing things.

168
00:08:10,880 --> 00:08:13,000
Her whole life.

169
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Managed herself to death.

170
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
Poor woman.

171
00:08:18,400 --> 00:08:19,680
She must have loved you very much.

172
00:08:19,680 --> 00:08:22,160
But you needn't have put herself out so.

173
00:08:22,160 --> 00:08:24,640
It's plain to see you don't need things managed for you.

174
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
No.

175
00:08:25,640 --> 00:08:27,400
You need companionship, I think.

176
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
I'm sympathetic with your work.

177
00:08:29,000 --> 00:08:31,520
But the last thing on earth you need is a manager.

178
00:08:31,520 --> 00:08:33,280
How well you put it.

179
00:08:33,280 --> 00:08:37,360
The last thing on earth.

180
00:08:37,360 --> 00:08:39,360
Operator.

181
00:08:39,360 --> 00:08:45,720
Operator, are you there?

182
00:08:45,720 --> 00:08:47,520
I'm still waiting on that call to Salisbury.

183
00:08:47,520 --> 00:08:49,520
Well, put them on quickly.

184
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Hello?

185
00:08:50,520 --> 00:08:53,960
Is this Paul Houlton, sons?

186
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
It's Mrs. Hubert Schumacher.

187
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Did you receive my letter?

188
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
Good.

189
00:08:57,960 --> 00:09:02,680
Now, remember, we'll be back for Christmas and I want the job done without fail.

190
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
What's that?

191
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
No.

192
00:09:04,680 --> 00:09:08,440
No, I'm sure he doesn't suspect anything.

193
00:09:08,440 --> 00:09:11,040
Send it to me in New York as I instructed you.

194
00:09:11,040 --> 00:09:13,560
Addressed in my name, of course.

195
00:09:13,560 --> 00:09:14,560
Yes.

196
00:09:14,560 --> 00:09:16,440
I've already put them in the mail.

197
00:09:16,440 --> 00:09:18,280
You'll get them tomorrow.

198
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
Thank you.

199
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Thank you so much.

200
00:09:20,280 --> 00:09:23,280
Oh, here you are, Hubert.

201
00:09:23,280 --> 00:09:25,280
Where have you been?

202
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
Oh, back stairs.

203
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
I dismissed the servants.

204
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Dismissed the servants?

205
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
Mm-hmm.

206
00:09:29,280 --> 00:09:35,280
But I've asked some friends of mine into a farewell lunch and go and tell them it's

207
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
a mistake.

208
00:09:36,280 --> 00:09:38,520
Well, I'm afraid it's too late now.

209
00:09:38,520 --> 00:09:40,720
They've packed and gone.

210
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
You have messed things up properly.

211
00:09:42,480 --> 00:09:44,960
How many times have I told you to leave things to me?

212
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
I make the plans around here.

213
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Yes, Hermione.

214
00:09:47,960 --> 00:09:51,600
You have to do better than this when I plan the trip home or we'll never in the world

215
00:09:51,600 --> 00:09:53,060
be back for Christmas.

216
00:09:53,060 --> 00:09:54,960
Back for Christmas.

217
00:09:54,960 --> 00:09:56,560
Back for Christmas.

218
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
Must you keep saying that?

219
00:09:58,560 --> 00:10:00,080
Why not?

220
00:10:00,080 --> 00:10:02,160
We are coming back for Christmas, aren't we?

221
00:10:02,160 --> 00:10:06,920
Oh, supposing I were offered a professorship in one of those wealthy American universities.

222
00:10:06,920 --> 00:10:07,920
Nonsense.

223
00:10:07,920 --> 00:10:09,200
Americans care nothing for botany.

224
00:10:09,200 --> 00:10:11,560
Well, Luther Burbank was an American, wasn't he?

225
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
That's different.

226
00:10:12,560 --> 00:10:15,920
What have you ever done except muck around in the dirt with a lot of roots and tubers?

227
00:10:15,920 --> 00:10:18,440
Well, they asked me to lecture, didn't they?

228
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
All right.

229
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
All right.

230
00:10:20,440 --> 00:10:23,720
Now, there's no use getting yourself in a state about this, Hubert.

231
00:10:23,720 --> 00:10:28,000
No doubt this extra money will come in very handy when we arrive back for Christmas.

232
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Back for Christmas, I know.

233
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Precisely.

234
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
No good to make a joke of it.

235
00:10:32,000 --> 00:10:35,520
Heaven knows where you'd be today if I hadn't got a sense of time.

236
00:10:35,520 --> 00:10:36,520
Yes, Hermione.

237
00:10:36,520 --> 00:10:40,640
And as you've been so foolish as to dismiss the servants, you may empty the ashtrays and

238
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
straighten up this room while we're waiting for the guests to arrive.

239
00:10:43,560 --> 00:10:45,400
I'm going in to have my bath.

240
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Call me when they get here.

241
00:10:46,400 --> 00:10:54,160
Marion, it's Hubert.

242
00:10:54,160 --> 00:10:59,080
No, no, darling.

243
00:10:59,080 --> 00:11:01,920
No, nothing is wrong.

244
00:11:01,920 --> 00:11:05,800
My plans are the same, unless you have changed.

245
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
No?

246
00:11:06,800 --> 00:11:09,480
We'll meet in New York then and be married there.

247
00:11:09,480 --> 00:11:11,840
I'll explain to you why later.

248
00:11:11,840 --> 00:11:13,800
You just have to trust me.

249
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
Yes.

250
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Yes, madame.

251
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Hubert?

252
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
I'm so sorry.

253
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
I can't talk any longer.

254
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Yes, I'll meet you in New York without fail.

255
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
Au revoir, madame.

256
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
Hubert, were you talking on the phone just now?

257
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Yes, yes, Hermione.

258
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Whoever was it?

259
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Oh, Freddie.

260
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Freddie Sinclair.

261
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Didn't I hear you say something about meeting somebody in New York?

262
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Why, yes.

263
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Freddie said he might possibly get over there before we even leave.

264
00:11:30,800 --> 00:11:35,800
And I said, of course, we'd meet him there if he decided to go.

265
00:11:35,800 --> 00:11:47,840
That seems very peculiar.

266
00:11:47,840 --> 00:11:49,800
But then all of your friends are peculiar.

267
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Yes, Hermione.

268
00:11:50,800 --> 00:11:53,240
And just look at your jacket.

269
00:11:53,240 --> 00:11:55,040
Have you been digging in that cellar again?

270
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
Yes, Hermione.

271
00:11:56,040 --> 00:11:57,520
Well, there's no need for it.

272
00:11:57,520 --> 00:12:01,800
You can't possibly get that devil's garden thing finished before we sail for America.

273
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
Go and change your clothes before the guests arrive.

274
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Oh, never mind.

275
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
I see somebody coming up the walk now.

276
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Go and let them in.

277
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Yes.

278
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
Uh, Hubert.

279
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
Yes?

280
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Look out the window.

281
00:12:10,800 --> 00:12:15,800
There's Professor and Mrs. Goodenow, but who's that with them?

282
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Well, who...

283
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Precisely.

284
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Freddie Sinclair.

285
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Peculiar.

286
00:12:19,800 --> 00:12:25,800
You should have been talking to him on the phone not three minutes ago, and now here

287
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
he is.

288
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Yes, isn't him?

289
00:12:27,800 --> 00:12:32,800
But then, as you see, Hermione, all of my friends are peculiar.

290
00:12:32,800 --> 00:12:36,240
Not half so peculiar as you.

291
00:12:36,240 --> 00:12:39,560
Digging in the cellar the very day we leave for America.

292
00:12:39,560 --> 00:12:41,880
Just look at yourself.

293
00:12:41,880 --> 00:12:43,800
And now that I think of it...

294
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Yes?

295
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Oh, never mind.

296
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Go and let them in.

297
00:12:46,800 --> 00:12:52,360
Oh, you were going to ask me something, Hermione, about the hole I'm digging in the cellar.

298
00:12:52,360 --> 00:12:55,680
Good heavens, stop rolling your eyes about that way.

299
00:12:55,680 --> 00:12:58,800
One would think you were digging a grave down there instead of a storage bin.

300
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Yes, Hermione.

301
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
What's that?

302
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
I said, yes, Hermione.

303
00:13:02,800 --> 00:13:07,800
Father, open the door and please stop saying yes, Hermione.

304
00:13:07,800 --> 00:13:15,800
I think, my dear, I have said it for the last time.

305
00:13:15,800 --> 00:13:26,800
A professor of botany, his loving wife, and an oblong pit in the cellar, just the right

306
00:13:26,800 --> 00:13:31,720
size for his botanical specimens, his devil's garden.

307
00:13:31,720 --> 00:13:37,560
With these ingredients for a story of a perfect crime, Back for Christmas by John Collier

308
00:13:37,560 --> 00:13:42,800
and starring Peter Lorre, the Roma Wine Company closes the curtain for a moment on another

309
00:13:42,800 --> 00:13:54,920
breathless study in suspense.

310
00:13:54,920 --> 00:13:59,040
In this brief intermission in the play, it's pleasant to think about the holidays.

311
00:13:59,040 --> 00:14:03,960
Not everyone celebrates the holidays against a background of snow and pine trees.

312
00:14:03,960 --> 00:14:08,520
Somewhere south of the Gulf in the Caribbean, in a gracious home surrounded by palm trees

313
00:14:08,520 --> 00:14:15,960
and the warm sun, you might find holiday dinners ending this way.

314
00:14:15,960 --> 00:14:18,840
One moment, please.

315
00:14:18,840 --> 00:14:23,480
Our North American guest wishes to propose a toast.

316
00:14:23,480 --> 00:14:25,000
Yes, mis amigos.

317
00:14:25,000 --> 00:14:30,400
I drink a toast in gratitude to you for your gracious hospitality and the enjoyment you've

318
00:14:30,400 --> 00:14:33,680
given me, an American so far from home.

319
00:14:33,680 --> 00:14:37,080
It is only a fair exchange, my friend.

320
00:14:37,080 --> 00:14:43,480
This wine in which you drink your toast, it brings enjoyment to us from your country,

321
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
from America.

322
00:14:44,480 --> 00:14:48,000
It is Roma wine made in your own California.

323
00:14:48,000 --> 00:14:53,240
Yes, and when you choose the wine for your holiday table, remember this.

324
00:14:53,240 --> 00:14:57,960
Only a few wines are so fine that many countries of the world import them.

325
00:14:57,960 --> 00:15:05,480
And among these greatly enjoyable wines are the wines of Roma, R-O-M-A, made in California

326
00:15:05,480 --> 00:15:08,320
for enjoyment throughout the world.

327
00:15:08,320 --> 00:15:13,800
Yet here in America, we are truly fortunate, for we may buy Roma wines at a very low cost

328
00:15:13,800 --> 00:15:18,100
since we don't have to pay import duty or costly shipping charges.

329
00:15:18,100 --> 00:15:23,100
So serve Roma wine with pride on any and all holiday occasions.

330
00:15:23,100 --> 00:15:26,560
And Roma too for everyday dinners, you can afford to.

331
00:15:26,560 --> 00:15:32,560
Ask your dealer tomorrow for your favorite Roma wine, America's largest selling wine.

332
00:15:32,560 --> 00:15:38,920
But before you buy wine, buy War Bonds.

333
00:15:38,920 --> 00:15:44,040
And now it is with pleasure that we bring back to our sound stage Mr. Peter Lorre in

334
00:15:44,040 --> 00:15:52,200
Act Two of Back for Christmas, a tale well calculated to keep you in suspense.

335
00:15:52,200 --> 00:16:02,560
Back for Christmas.

336
00:16:02,560 --> 00:16:04,720
Back for Christmas.

337
00:16:04,720 --> 00:16:11,320
Hermione was so positive we would be back for Christmas that last afternoon, pouring

338
00:16:11,320 --> 00:16:16,200
tea out for a few friends who had come in to see her last-minute farewells, she kept

339
00:16:16,200 --> 00:16:17,560
reiterating it.

340
00:16:17,560 --> 00:16:21,560
Now mind you, Hermione, don't let those Americans lure your husband with one of their

341
00:16:21,560 --> 00:16:23,360
fat university jobs.

342
00:16:23,360 --> 00:16:25,720
We absolutely must have you with us for Christmas.

343
00:16:25,720 --> 00:16:27,520
He shall be back, I promise you.

344
00:16:27,520 --> 00:16:29,920
Well, it's not absolutely certain, of course.

345
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
Hubert, now what do you mean it's not certain?

346
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Of course it's certain.

347
00:16:32,920 --> 00:16:36,760
After all, Hubert's old boy, you've consented to lecture for only three months.

348
00:16:36,760 --> 00:16:39,840
Oh, that's quite right, but then of course anything may happen.

349
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Hubert adores being unpredictable.

350
00:16:42,240 --> 00:16:47,120
Now what other man would decide the day, the very day mind you, before leaving for America

351
00:16:47,120 --> 00:16:49,960
to dig a great hole in the floor of the cellar?

352
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
In the cellar?

353
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Yes.

354
00:16:51,960 --> 00:16:55,880
He's going to put some unclassified wild orchids down there.

355
00:16:55,880 --> 00:16:58,440
A devil's garden, if you please.

356
00:16:58,440 --> 00:17:00,880
It sounds so mysterious.

357
00:17:00,880 --> 00:17:02,360
That's Hubert, though.

358
00:17:02,360 --> 00:17:06,760
It's really quite simple, however, once you find out what he's up to.

359
00:17:06,760 --> 00:17:10,360
Now take the telephone call he put through to you a few minutes ago, Freddy.

360
00:17:10,360 --> 00:17:11,360
To me?

361
00:17:11,360 --> 00:17:12,360
Of course.

362
00:17:12,360 --> 00:17:16,240
Now Hubert wanted to surprise me about your plan to meet us in New York next month.

363
00:17:16,240 --> 00:17:17,920
Wasn't that why he called?

364
00:17:17,920 --> 00:17:19,920
To ask you not to mention it?

365
00:17:19,920 --> 00:17:24,120
My dear Hermione, Hubert couldn't possibly have telephoned me within the past hour.

366
00:17:24,120 --> 00:17:26,680
I've been walking in the park since three.

367
00:17:26,680 --> 00:17:28,360
He didn't telephone you?

368
00:17:28,360 --> 00:17:29,360
How could he?

369
00:17:29,360 --> 00:17:31,320
This is for my going to America.

370
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
No, no, no, no, no.

371
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
Come, Freddy, come.

372
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
You may as well confess.

373
00:17:34,320 --> 00:17:37,320
Hermione has just found me out again.

374
00:17:37,320 --> 00:17:39,200
But Hubert's old chap I rarely do.

375
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
You see what a poor liar Hubert makes.

376
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
He's ready to beatroot.

377
00:17:42,000 --> 00:17:47,120
Aren't you ashamed of yourself, Professor, stringing poor Hermione along like that?

378
00:17:47,120 --> 00:17:51,280
And as for you, Freddy, I'm furious you said nothing to us about going to America.

379
00:17:51,280 --> 00:17:55,600
But look here, old girl, I've been trying to tell everyone here that I'm...

380
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
Oh, stop the nonsense.

381
00:17:56,600 --> 00:17:57,960
The game's gone on long enough.

382
00:17:57,960 --> 00:17:59,520
Besides, we must start getting ready.

383
00:17:59,520 --> 00:18:02,800
Now it was marvelous of all of you to come in to say goodbye.

384
00:18:02,800 --> 00:18:05,040
And don't worry about Hubert's little jokes.

385
00:18:05,040 --> 00:18:07,080
I will bring him back for Christmas.

386
00:18:07,080 --> 00:18:13,120
You may rely on it.

387
00:18:13,120 --> 00:18:15,120
He all believed her.

388
00:18:15,120 --> 00:18:21,160
For years she had been promising me for dinner parties, garden parties, committees, and the

389
00:18:21,160 --> 00:18:24,640
promises had always been kept.

390
00:18:24,640 --> 00:18:27,560
This time they would not be.

391
00:18:27,560 --> 00:18:29,960
I had seen to that.

392
00:18:29,960 --> 00:18:32,160
The servants were gun for good.

393
00:18:32,160 --> 00:18:35,160
The farewells all said.

394
00:18:35,160 --> 00:18:40,160
I had time to the minute how long it would take to fill in a hole in a cellar.

395
00:18:40,160 --> 00:18:43,160
My devil's garden.

396
00:18:43,160 --> 00:18:46,880
Once in a bedroom I undressed and put on my old bathrobe.

397
00:18:46,880 --> 00:18:50,560
And then I opened the door into Hermione's room.

398
00:18:50,560 --> 00:18:53,760
Oh, Hermione, have you a moment to spare?

399
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Of course, dear.

400
00:18:54,760 --> 00:18:55,760
I'm just finished.

401
00:18:55,760 --> 00:18:57,560
Well, then, will you come in here for a moment, please?

402
00:18:57,560 --> 00:18:59,760
There's something rather extraordinary here.

403
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
Oh, good heavens, Hubert.

404
00:19:00,760 --> 00:19:03,760
What are you lounging about in that filthy old bathrobe?

405
00:19:03,760 --> 00:19:05,320
For I told you to put it into the furnace.

406
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
Oh, I'll do it.

407
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
I'll do it today.

408
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
Yes, I will.

409
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
I promise.

410
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
Well, high time.

411
00:19:10,320 --> 00:19:12,120
Now, what is it you want to show me?

412
00:19:12,120 --> 00:19:14,640
Oh, here, here, in the bathroom.

413
00:19:14,640 --> 00:19:15,640
Just look.

414
00:19:15,640 --> 00:19:19,480
Who in the world do you suppose dropped a gold chain down the bathtub drain?

415
00:19:19,480 --> 00:19:21,000
Nobody has, of course.

416
00:19:21,000 --> 00:19:22,280
Nobody wears such a thing.

417
00:19:22,280 --> 00:19:23,800
Then what is it doing in here?

418
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
I don't see anything.

419
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
Well, look.

420
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
I'll hold this flashlight here for you.

421
00:19:28,800 --> 00:19:31,080
If you lean right over, you can see it shining.

422
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
It's deep down.

423
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Oh, such a lot of nonsense.

424
00:19:33,080 --> 00:19:34,080
Just as well.

425
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
Well, I don't see it, Hubert.

426
00:19:35,080 --> 00:19:38,080
Well, go on looking, Hermione, in just a moment.

427
00:19:38,080 --> 00:19:39,080
Hubert, I absolutely refuse.

428
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
Hubert, what are you doing?

429
00:19:40,080 --> 00:19:43,080
Take your hands off my neck.

430
00:19:43,080 --> 00:19:49,520
I will, Hermione, just as soon as I've finished the arrangements for my trip to America.

431
00:19:49,520 --> 00:19:51,240
What are you talking about?

432
00:19:51,240 --> 00:19:56,200
You thought you were the only one who could plan things, didn't you?

433
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
Didn't you, Hermione, huh?

434
00:19:58,200 --> 00:20:03,400
Well, I've been making some plans of my own this past week.

435
00:20:03,400 --> 00:20:09,240
In exactly two minutes and 16 seconds, you'll be dead.

436
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
You see?

437
00:20:10,240 --> 00:20:14,000
You see, I've planned it very accurately.

438
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
You'll never get away with it.

439
00:20:16,000 --> 00:20:22,040
Oh, I thought you would say that, Hermione, but I will get away with it.

440
00:20:22,040 --> 00:20:27,920
You won't mind the smell of the leaf mow down in the cellar when I take you down there today?

441
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
Yes.

442
00:20:28,920 --> 00:20:35,720
That is where you are going, Hermione, right into my devil's garden.

443
00:20:35,720 --> 00:20:37,320
That annoyed you so much.

444
00:20:37,320 --> 00:20:39,440
My friends all expect me back for Christmas.

445
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
They do.

446
00:20:40,440 --> 00:20:42,400
If they don't hear from me, they'll start asking questions.

447
00:20:42,400 --> 00:20:50,200
No, they won't, because you'll write them letters, Hermione, on the typewriter, as you

448
00:20:50,200 --> 00:20:51,680
always do.

449
00:20:51,680 --> 00:20:56,320
They'll be signed each in that neat, corrupting way.

450
00:20:56,320 --> 00:20:58,800
You always sign your notes to your friends.

451
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
Here, let me up now.

452
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
No!

453
00:21:01,800 --> 00:21:03,240
It won't work, Hubert.

454
00:21:03,240 --> 00:21:05,320
You were never any good at planning things.

455
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
Oh, but I have changed.

456
00:21:06,320 --> 00:21:10,520
I have learned from watching you all these years.

457
00:21:10,520 --> 00:21:14,800
The lecture people in America, they'll expect you to be traveling with your wife.

458
00:21:14,800 --> 00:21:20,560
I will be traveling with my wife, but not my present wife, Hermione.

459
00:21:20,560 --> 00:21:21,560
Hubert!

460
00:21:21,560 --> 00:21:23,720
It won't work, I tell you.

461
00:21:23,720 --> 00:21:25,080
That pit you dug in the cellar?

462
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
Oh, it will work.

463
00:21:26,080 --> 00:21:28,080
It'll serve its purpose well.

464
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
Hubert!

465
00:21:29,080 --> 00:21:32,080
No, no, I'm sorry, dear.

466
00:21:32,080 --> 00:21:37,160
This thing has to be done exactly as planned.

467
00:21:37,160 --> 00:21:40,920
You have just five seconds to say your prayers.

468
00:21:40,920 --> 00:21:42,920
Hubert, you must listen.

469
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
The cellar, it...

470
00:21:44,920 --> 00:21:46,920
Don't do it, Hubert!

471
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Hubert!

472
00:21:47,920 --> 00:22:02,720
Hermione!

473
00:22:02,720 --> 00:22:03,720
Oh, uh, Stuart?

474
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
Yes, sir?

475
00:22:04,720 --> 00:22:07,160
Oh, my wife, she's in this post.

476
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
She'll be taking her meals in our stateroom.

477
00:22:09,160 --> 00:22:10,640
For the whole voyage, sir?

478
00:22:10,640 --> 00:22:16,440
Yes, for the whole voyage.

479
00:22:16,440 --> 00:22:19,680
I trust your wife is feeling better this morning, Professor Schumacher?

480
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
A little.

481
00:22:20,680 --> 00:22:22,960
Not yet well enough to leave her cabin.

482
00:22:22,960 --> 00:22:23,960
Oh, what a shame.

483
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Oh, Professor Schumacher?

484
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Yes?

485
00:22:25,960 --> 00:22:28,640
Here's a copy of the radiogram you sent for your wife last evening.

486
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
Oh, thank you.

487
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
I'll just check it over.

488
00:22:30,640 --> 00:22:33,640
Oh, but, but, look, look here.

489
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
Why, what's the matter?

490
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
Did the typist make a mistake?

491
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
No, no.

492
00:22:39,080 --> 00:22:42,080
It's nothing important.

493
00:22:42,080 --> 00:22:48,600
She can correct it later.

494
00:22:48,600 --> 00:22:55,720
For a moment, I had a feeling that Hermione had been leaning over my shoulder again, correcting

495
00:22:55,720 --> 00:22:59,520
what I had written as she always did.

496
00:22:59,520 --> 00:23:03,400
I had written a radiogram to Professor Goodenough and his wife.

497
00:23:03,400 --> 00:23:08,960
Haven't been out of my cabin the whole beastly trip, Hubert, well.

498
00:23:08,960 --> 00:23:12,280
Now, doubt will be back for Christmas.

499
00:23:12,280 --> 00:23:22,000
But the operator had left out the W and, and it read, no doubt will be back for Christmas.

500
00:23:22,000 --> 00:23:25,800
Exactly what Hermione would have written.

501
00:23:25,800 --> 00:23:32,360
Well, the rest of the trip was uneventful.

502
00:23:32,360 --> 00:23:37,520
Marion and I met in New York just as we had planned.

503
00:23:37,520 --> 00:23:53,440
Just as we had planned.

504
00:23:53,440 --> 00:23:55,920
Professor and Mrs. Schumacher, we have reservations, I believe.

505
00:23:55,920 --> 00:23:57,600
Oh, yes, we've been expecting you, sir.

506
00:23:57,600 --> 00:24:01,200
Boy, take Professor and Mrs. Schumacher's luggage up to their suite.

507
00:24:01,200 --> 00:24:03,520
You know, Mrs. Schumacher, you're quite a surprise.

508
00:24:03,520 --> 00:24:06,120
Your letter reserving the rooms was so thorough.

509
00:24:06,120 --> 00:24:10,000
I was expecting an older, more forbidding sort of person, frankly, man.

510
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
No.

511
00:24:11,000 --> 00:24:14,080
As a matter of fact, we're just married, but I...

512
00:24:14,080 --> 00:24:15,400
My letter was reserving the rooms.

513
00:24:15,400 --> 00:24:19,760
Oh, I wrote the letter, my dear, and I signed it Mrs. Hubert Schumacher.

514
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
Just a joke.

515
00:24:20,760 --> 00:24:23,560
What a cunning old fox you are, Hubert.

516
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Now that I think of it, I...

517
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Oh, I almost forgot.

518
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Letter for you, Mrs. Schumacher.

519
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
That's peculiar.

520
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
I wonder who on earth...

521
00:24:29,040 --> 00:24:33,640
Oh, well, we'll soon find out in good time.

522
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Come along, darling.

523
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
Oh, we are keeping the boy waiting.

524
00:24:36,640 --> 00:24:39,640
Come on.

525
00:24:39,640 --> 00:24:48,120
Oh, ah.

526
00:24:48,120 --> 00:24:51,000
Nothing like a cold, brisk shower to put a man to rest.

527
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Hubert, this letter.

528
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Oh, yes, the letter.

529
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Oh, dry my hair, will you, darling?

530
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Please.

531
00:24:56,000 --> 00:24:58,920
It seems to be a bill of some sort from a building contractor in Salisbury.

532
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
Oh, really?

533
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Oh, bother.

534
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
Dry your own hair.

535
00:25:01,920 --> 00:25:03,920
Oh, thank you, darling.

536
00:25:03,920 --> 00:25:05,680
I'd see this bill or whatever it is.

537
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
It's very puzzling.

538
00:25:07,680 --> 00:25:10,600
Hubert, you were a widower, weren't you?

539
00:25:10,600 --> 00:25:13,360
I mean, Hermione isn't still alive.

540
00:25:13,360 --> 00:25:15,400
Good heavens, no.

541
00:25:15,400 --> 00:25:18,320
Well, let me read that.

542
00:25:18,320 --> 00:25:19,320
Mm-hmm.

543
00:25:19,320 --> 00:25:26,080
Dear Madame, this is to acknowledge your order, together with the keys to your house

544
00:25:26,080 --> 00:25:28,320
in Lonson Place.

545
00:25:28,320 --> 00:25:34,680
Our man had no difficulty in finding the place where your husband had begun the excavation

546
00:25:34,680 --> 00:25:40,120
in a cellar, but apparently he changed his mind at the last moment and filled it in again.

547
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
What is it, Hubert?

548
00:25:41,120 --> 00:25:48,200
Our man will begin digging tomorrow, and the job will be completed in ample time for your

549
00:25:48,200 --> 00:25:49,200
surprise.

550
00:25:49,200 --> 00:25:52,040
Christmas present to your husband.

551
00:25:52,040 --> 00:25:59,160
We are happy to be conspirators with you in this thoughtful gesture and hope that Professor

552
00:25:59,160 --> 00:26:06,520
Schumacher will be pleased at the results of our work on his devil's garden, very truly

553
00:26:06,520 --> 00:26:11,280
yours, Paul Holtz's son's contractor's.

554
00:26:11,280 --> 00:26:16,520
What does it mean, Hubert?

555
00:26:16,520 --> 00:26:22,160
It means that Hermione was right.

556
00:26:22,160 --> 00:26:25,280
I will be back for Christmas.

557
00:26:25,280 --> 00:26:28,280
I will be back for Christmas.

558
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
I will be back for Christmas.

559
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
Back for Christmas.

560
00:26:30,280 --> 00:26:53,240
Yes, Hermione.

561
00:26:53,240 --> 00:27:04,800
And so closes Back for Christmas, starring Mr. Peter Lorry, tonight's tale of suspense.

562
00:27:04,800 --> 00:27:08,280
In just a moment, we shall hear again from Mr. Lorry.

563
00:27:08,280 --> 00:27:11,160
But first, just a word that seems appropriate.

564
00:27:11,160 --> 00:27:16,060
One of the world's oldest customs is the Christmas toast, and traditionally down through centuries

565
00:27:16,060 --> 00:27:20,820
of war and peace, the Christmas toast has been drunk in wine.

566
00:27:20,820 --> 00:27:25,280
This year, when the glasses are filled and raised once again, we know that in every home

567
00:27:25,280 --> 00:27:31,480
the toast will be to a speedy victory and a speedy return of those we love.

568
00:27:31,480 --> 00:27:36,000
And before we set the wine glasses down, let us all resolve to do everything within our

569
00:27:36,000 --> 00:27:39,520
power to help make that toast come true.

570
00:27:39,520 --> 00:27:45,720
Let us resolve to help supply the weapons of war by buying even more and more war bonds.

571
00:27:45,720 --> 00:27:49,520
Let us resolve to face our own inconveniences without complaining.

572
00:27:49,520 --> 00:27:54,920
And above all, let us resolve that when this war is at last over, each of us will exert

573
00:27:54,920 --> 00:28:01,480
all our effort to see that future Christmases truly express peace on earth, goodwill to

574
00:28:01,480 --> 00:28:02,940
men.

575
00:28:02,940 --> 00:28:07,280
This thought, together with our very best wishes of the season, is the Roma Wine Company's

576
00:28:07,280 --> 00:28:13,040
Christmas message for you, its friends, here in America and throughout the world.

577
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
This is Peter Lorry.

578
00:28:14,040 --> 00:28:18,840
Thank you for listening to our suspense play this evening, and I know you are looking forward

579
00:28:18,840 --> 00:28:20,560
to next week's show as I am.

580
00:28:20,560 --> 00:28:27,720
It is called, uh, Finishing School, and its subtitle might be the famous quotation, the

581
00:28:27,720 --> 00:28:33,000
female of the species is more deadly than the male.

582
00:28:33,000 --> 00:28:40,200
Don't forget then, next Thursday, same time, for Margot, Elsa Lanchester, Janet Beecher,

583
00:28:40,200 --> 00:28:48,760
and a distinguished all-feminine cast in Suspense, presented by Roma Wines, R-O-M-A.

584
00:28:48,760 --> 00:29:04,240
Made in California for enjoyment throughout the world.

585
00:29:04,240 --> 00:29:19,880
This is the Columbia Broadcasting System.

