WEBVTT

00:00.000 --> 00:17.520
Suspense!

00:17.520 --> 00:23.280
Presented by Roma Wines, made in California for enjoyment throughout the world.

00:23.280 --> 00:25.560
Salud, your health, senor.

00:25.560 --> 00:29.160
The world toasts Roma, and Roma toasts the world.

00:29.160 --> 00:37.000
The wine for your table is Roma, made in California for enjoyment throughout the world.

00:37.000 --> 00:45.080
This is the man in black here for Roma Wines, to introduce this weekly half hour of suspense.

00:45.080 --> 00:50.080
Tonight in Hollywood our stars are Mr. Robert Young and Margot.

00:50.080 --> 00:54.280
The suspense play which stars Robert Young and Margot, and which is produced and directed

00:54.280 --> 01:00.720
by William Spear, is a tale of ordeal by fire, by Cornell Woolrich.

01:00.720 --> 01:05.440
And so with the night reveals, and with the performances of Robert Young and Margot, Roma

01:05.440 --> 01:20.840
again hopes to keep you in suspense.

01:20.840 --> 01:23.080
Go ahead, tell us the story, Mr. Jordan.

01:23.080 --> 01:24.800
I'd help to get it out of your system.

01:24.800 --> 01:26.520
Yes, go ahead, Harry.

01:26.520 --> 01:28.680
What, tell it here, Marie, in front of you?

01:28.680 --> 01:30.920
Sure, I can stand it if you can.

01:30.920 --> 01:33.120
Well, all right.

01:33.120 --> 01:40.080
I'll tell it from when I first began to know, for sure, two weeks ago.

01:40.080 --> 01:43.040
I should have known before that something was wrong.

01:43.040 --> 01:45.240
I should have known by her eyes.

01:45.240 --> 01:50.800
There was a queer look in them, staring at me one minute and avoiding me the next.

01:50.800 --> 01:54.200
Well, I came home late one Monday night.

01:54.200 --> 01:58.760
They were asleep, my son Johnny and my wife here, Marie.

01:58.760 --> 02:01.120
I lay in bed reviewing my day's work.

02:01.120 --> 02:06.240
You see, I'm an investigator for the Herkimer Fire Insurance Company.

02:06.240 --> 02:10.600
While thinking about the fire on Second Avenue, I fell asleep.

02:10.600 --> 02:15.180
Suddenly I was sitting bolt upright, wide awake, with a strange feeling of being alone

02:15.180 --> 02:16.180
in the room.

02:16.180 --> 02:18.240
I looked towards Marie's bed.

02:18.240 --> 02:20.520
It's too dark to see.

02:20.520 --> 02:22.480
I called Marie.

02:22.480 --> 02:23.480
Marie!

02:23.480 --> 02:25.560
There was no answer.

02:25.560 --> 02:27.220
I got up and walked to her bed.

02:27.220 --> 02:28.220
The quilt was bunched up.

02:28.220 --> 02:29.640
I pulled the covers down.

02:29.640 --> 02:32.040
The bed was empty.

02:32.040 --> 02:33.040
In the bathroom.

02:33.040 --> 02:35.080
No, she wasn't there.

02:35.080 --> 02:37.200
And not in Johnny's room either.

02:37.200 --> 02:38.960
Johnny was alone.

02:38.960 --> 02:39.960
Marie wasn't in the apartment.

02:39.960 --> 02:42.640
I put on the light and looked at my watch.

02:42.640 --> 02:44.880
It was two in the morning.

02:44.880 --> 02:47.720
Got dressed and walked out and rang for the elevator.

02:47.720 --> 02:48.720
It was nothing.

02:48.720 --> 02:53.800
Of course it was nothing important, but my heart kept hammering away.

02:53.800 --> 02:55.600
Morning, Mr. Jordan.

02:55.600 --> 02:56.600
Kind of late for the...

02:56.600 --> 03:00.480
Yes, good morning, Steve.

03:00.480 --> 03:02.240
Did you see my wife go down?

03:02.240 --> 03:03.240
Yes, Mr. Jordan.

03:03.240 --> 03:05.240
About half an hour ago, I'd say.

03:05.240 --> 03:08.000
Yes, yes, of course.

03:08.000 --> 03:09.400
Did you see which way she went?

03:09.400 --> 03:12.000
Yes, she went towards Third Avenue.

03:12.000 --> 03:13.000
Said she was going to...

03:13.000 --> 03:14.000
Went to the drugstore, I guess.

03:14.000 --> 03:15.000
Yes, that's right.

03:15.000 --> 03:17.160
There's one over on 96th Street.

03:17.160 --> 03:18.160
Open all night.

03:18.160 --> 03:19.160
Thanks.

03:19.160 --> 03:21.840
That was it.

03:21.840 --> 03:23.960
She went to the drugstore.

03:23.960 --> 03:26.400
I was worried over nothing at all.

03:26.400 --> 03:29.400
I didn't know what to do quite.

03:29.400 --> 03:33.840
I didn't want to follow her, but the elevator boy was watching me, so I strolled easily along

03:33.840 --> 03:35.720
towards Third Avenue.

03:35.720 --> 03:39.160
I stood on the deserted dark corner and looked up and down the street.

03:39.160 --> 03:40.160
Then I saw her coming.

03:40.160 --> 03:41.800
She was walking towards me briskly.

03:41.800 --> 03:44.800
Harry, what are you doing here?

03:44.800 --> 03:47.000
Well, I got up and saw you were gone and I...

03:47.000 --> 03:48.280
I couldn't sleep.

03:48.280 --> 03:51.520
I had a dreadful headache, so I decided to go down for some aspirin.

03:51.520 --> 03:52.520
Yes.

03:52.520 --> 03:56.600
Yes, of course, the drugstore on 96th Street.

03:56.600 --> 03:58.920
But you were coming from 98th Street.

03:58.920 --> 04:00.000
I took a little walk.

04:00.000 --> 04:02.320
I thought some fresh air would do me some good.

04:02.320 --> 04:05.240
Yes, it is a nice night.

04:05.240 --> 04:07.600
I've only been gone about 10 minutes.

04:07.600 --> 04:09.360
Steve says you were gone about a half hour.

04:09.360 --> 04:11.240
It was only 10 minutes.

04:11.240 --> 04:12.240
What time is it now?

04:12.240 --> 04:13.240
2.35.

04:13.240 --> 04:15.920
I've been out for almost 15 minutes.

04:15.920 --> 04:17.240
Oh, it's more than...

04:17.240 --> 04:19.760
It was 15 minutes, no more than that.

04:19.760 --> 04:20.760
Yeah.

04:20.760 --> 04:25.120
Yeah, I guess so.

04:25.120 --> 04:26.920
Everything seemed all right.

04:26.920 --> 04:29.120
Still I felt something was wrong.

04:29.120 --> 04:31.920
We got into our apartment and we both went to bed.

04:31.920 --> 04:35.240
For a minute or so, we said nothing.

04:35.240 --> 04:37.440
You've been working hard, Harry.

04:37.440 --> 04:40.200
Don't you think you ought to take a week off and sort of rest up?

04:40.200 --> 04:42.080
Oh, I feel perfectly all right, dear.

04:42.080 --> 04:43.080
There's nothing wrong with me.

04:43.080 --> 04:44.080
Listen.

04:44.080 --> 04:45.080
A fire.

04:45.080 --> 04:46.080
A fire.

04:46.080 --> 04:47.080
A fire.

04:47.080 --> 04:49.040
Yeah, it's not far.

04:49.040 --> 04:50.040
Over east a couple of blocks.

04:50.040 --> 04:51.800
By the river, I'd say.

04:51.800 --> 04:52.800
That's my district.

04:52.800 --> 04:53.800
A fire.

04:53.800 --> 04:54.800
Oh, what the...

04:54.800 --> 04:55.800
Hello.

04:55.800 --> 04:56.800
Hello, Harry.

04:56.800 --> 04:57.800
I'm sorry to wake you in the middle of the night.

04:57.800 --> 04:58.800
There's a bad one over near you.

04:58.800 --> 04:59.800
Between second and third.

04:59.800 --> 05:00.800
Maybe a total loss.

05:00.800 --> 05:01.800
Between second and third, Mr. Parmitter?

05:01.800 --> 05:02.800
An apartment building?

05:02.800 --> 05:03.800
Yeah, 98th Street.

05:03.800 --> 05:04.800
340 East 98.

05:04.800 --> 05:05.800
I called you because I'd like you to go there direct first thing in the morning instead of

05:05.800 --> 05:06.800
come at the office.

05:06.800 --> 05:07.800
I'm sorry.

05:07.800 --> 05:08.800
I'm sorry.

05:08.800 --> 05:09.800
I'm sorry.

05:09.800 --> 05:10.800
I'm sorry.

05:10.800 --> 05:11.800
I'm sorry.

05:11.800 --> 05:12.800
I'm sorry.

05:12.800 --> 05:13.800
I'm sorry.

05:13.800 --> 05:14.800
I'm sorry.

05:14.800 --> 05:15.800
I'll come at the office, okay?

05:15.800 --> 05:16.800
I'll meet you there.

05:16.800 --> 05:17.800
Okay, Mr. Parmitter.

05:17.800 --> 05:18.800
Good night.

05:18.800 --> 05:22.800
A fire on 98th Street?

05:22.800 --> 05:23.800
Yeah.

05:23.800 --> 05:28.280
I couldn't see Marie in the dark.

05:28.280 --> 05:30.800
I knew she was staring at me.

05:30.800 --> 05:33.280
I was very tired.

05:33.280 --> 05:35.040
Good night, Marie.

05:35.040 --> 05:47.280
Good night, Harry.

05:47.280 --> 05:51.160
This is a story of a husband and a wife.

05:51.160 --> 05:57.040
In a moment as the story continues, we shall learn how they came to know that death was

05:57.040 --> 06:06.320
living with them.

06:06.320 --> 06:12.360
Tonight the Roma Wine Company of Fresno, California brings you Robert Young and Margot as stars

06:12.360 --> 06:18.440
of suspense, radio's outstanding theater of thrills.

06:18.440 --> 06:23.600
Somewhere tonight, perhaps in Havana, Cuba, a man and a girl sit at a table in a gay cafe.

06:23.600 --> 06:28.840
Music, laughter fill the big room, a tropic breeze stirs the palms and the terrors.

06:28.840 --> 06:32.400
As we watch, the young man pours wine into their glasses.

06:32.400 --> 06:34.840
They raise them in a toast to each other.

06:34.840 --> 06:35.840
Salud.

06:35.840 --> 06:36.840
Salud.

06:36.840 --> 06:38.960
Ah, an excellent wine, verdad?

06:38.960 --> 06:41.720
As pleasant to the taste as your beauty is to the eye.

06:41.720 --> 06:44.800
Do you know where this fine wine comes from?

06:44.800 --> 06:49.800
It comes from our good neighbor to the north, Los Estados Unidos, from America.

06:49.800 --> 06:50.800
His name is Roma.

06:50.800 --> 06:57.600
As from our own America, from our own sunny California come Roma Wines, made in California

06:57.600 --> 07:00.680
for the enjoyment of the world.

07:00.680 --> 07:04.120
Doesn't that tell you all you need to know to make you want to choose Roma Wines for

07:04.120 --> 07:05.600
your own use?

07:05.600 --> 07:09.800
Whether your particular preference is for a nut brown sherry, a delicious red claret,

07:09.800 --> 07:15.080
a full bodied burgundy, when you choose Roma, you know you are getting the world's best

07:15.080 --> 07:16.760
wine value.

07:16.760 --> 07:21.200
For Roma Wines are America's largest selling wines.

07:21.200 --> 07:26.680
Only through such tremendous popularity can Roma afford to sell so reasonably, wines into

07:26.680 --> 07:31.980
which have gone all the care and wine knowledge that produce wine masterpieces.

07:31.980 --> 07:34.680
There is a Roma Wine for every taste.

07:34.680 --> 07:37.400
Simply choose the one you like best.

07:37.400 --> 07:44.760
Roma Wine, made in California for enjoyment throughout the world.

07:44.760 --> 07:50.040
And now it is with pleasure that we bring back to our sound stage Mr. Robert Young as

07:50.040 --> 07:57.100
Harry Jordan and Margot as Marie, his wife, in The Night Reveals, a story well calculated

07:57.100 --> 08:09.960
to keep you in suspense.

08:09.960 --> 08:11.960
Go on Mr. Jordan.

08:11.960 --> 08:16.360
Well gentlemen, the next morning I went over to 98th Street to inspect the remains of number

08:16.360 --> 08:23.400
340 and to see if there was evidence of anything suspicious about the origin of the fire.

08:23.400 --> 08:24.400
Mr. Parmander was there.

08:24.400 --> 08:26.200
Well, there it is, got it.

08:26.200 --> 08:28.960
I guess we'll be paying off on this one all right.

08:28.960 --> 08:32.800
Yeah, completely burned out.

08:32.800 --> 08:33.800
Anyone hurt?

08:33.800 --> 08:35.400
Well, a few, but no one dead.

08:35.400 --> 08:37.760
Lucky they just installed the new fire escapes.

08:37.760 --> 08:38.760
Just the walls left.

08:38.760 --> 08:42.080
That fire must have been quite a sight in the height of its glory.

08:42.080 --> 08:43.360
Yeah, quite a sight.

08:43.360 --> 08:45.280
Man, those walls look pretty bad.

08:45.280 --> 08:46.760
They might collapse almost any time.

08:46.760 --> 08:48.440
Yeah, the building will have to be raised.

08:48.440 --> 08:49.960
That fire did a good job.

08:49.960 --> 08:51.640
Oh, here's the commissioner.

08:51.640 --> 08:52.640
Hello, Parmander.

08:52.640 --> 08:53.640
Jordan.

08:53.640 --> 08:54.640
How are you, Mr. Morales?

08:54.640 --> 08:55.640
You know anything about the fire commission?

08:55.640 --> 08:56.640
No, not a thing.

08:56.640 --> 08:57.640
Well, we'll take a look.

08:57.640 --> 08:59.200
I wouldn't go in there, Jordan.

08:59.200 --> 09:00.200
Those walls are pretty bad.

09:00.200 --> 09:01.200
I can take care of myself.

09:01.200 --> 09:02.200
Maybe you better not go inside, Harry.

09:02.200 --> 09:03.200
Don't worry about me.

09:03.200 --> 09:04.200
I know fires as well as anyone.

09:04.200 --> 09:05.520
You stay outside, Mr. Parmander.

09:05.520 --> 09:06.520
I'm going in.

09:06.520 --> 09:12.680
I walked gingerly into the blackened, ruined hallway, in ashes up to my ankles, until I

09:12.680 --> 09:15.040
reached the remains of the stairway.

09:15.040 --> 09:19.040
Underneath were several baby carriages, just twisted pieces of metal.

09:19.040 --> 09:21.320
A burned fragment of something fell nearby.

09:21.320 --> 09:22.480
Come on back, Jordan.

09:22.480 --> 09:23.480
I'm all right.

09:23.480 --> 09:28.560
I poked around the carriages sifting through the clean, fine ashes.

09:28.560 --> 09:29.560
Something caught my eye.

09:29.560 --> 09:32.560
A glob of yellow metal.

09:32.560 --> 09:36.680
I picked it up, and I worked my way out.

09:36.680 --> 09:38.840
You're learning through, isn't she?

09:38.840 --> 09:39.840
Yep.

09:39.840 --> 09:40.840
Cleaned through.

09:40.840 --> 09:41.840
Nothing left of it.

09:41.840 --> 09:42.840
Did you find anything, Harry?

09:42.840 --> 09:43.840
Nothing much.

09:43.840 --> 09:44.840
The fire started in the hallway all right.

09:44.840 --> 09:45.840
Cellar's untouched.

09:45.840 --> 09:46.840
Firework's its way up.

09:46.840 --> 09:47.840
What's that in your hand?

09:47.840 --> 09:50.120
Well, that is just a piece of metal I found.

09:50.120 --> 09:51.120
Here.

09:51.120 --> 09:52.120
I just picked it up for my kid.

09:52.120 --> 09:53.120
He likes shiny things.

09:53.120 --> 09:54.600
What do you think, Commissioner?

09:54.600 --> 09:57.480
Probably one of those gadgets they have on baby carriages.

09:57.480 --> 09:58.960
I guess you're right.

09:58.960 --> 09:59.960
It isn't anything.

09:59.960 --> 10:00.960
But it was something.

10:00.960 --> 10:04.920
I had run my fingernail across this glob of metal.

10:04.920 --> 10:05.920
It looked like gold.

10:05.920 --> 10:09.520
I decided to examine it in detail at home.

10:09.520 --> 10:12.520
Hello, Daddy.

10:12.520 --> 10:15.520
Hiya, Johnny.

10:15.520 --> 10:18.200
Mama says I was bad today.

10:18.200 --> 10:19.640
Harry, you're home early.

10:19.640 --> 10:22.760
Yes, I got through sooner than I expected, and I...

10:22.760 --> 10:25.000
What is it, Harry?

10:25.000 --> 10:26.000
Your locket.

10:26.000 --> 10:28.040
You're not wearing it.

10:28.040 --> 10:29.040
You never had it off before.

10:29.040 --> 10:30.040
My locket?

10:30.040 --> 10:31.040
Well, I... don't you remember?

10:31.040 --> 10:32.040
Daddy, can I go over to see Davy Taylor for a minute?

10:32.040 --> 10:33.040
Yeah, yeah.

10:33.040 --> 10:34.040
Go ahead, Johnny.

10:34.040 --> 10:35.040
All right.

10:35.040 --> 10:36.040
Gee, thanks, Daddy.

10:36.040 --> 10:37.040
You shouldn't have done that.

10:37.040 --> 10:38.040
I didn't want him to go.

10:38.040 --> 10:39.040
He hasn't had his dinner.

10:39.040 --> 10:40.040
Never mind, Johnny.

10:40.040 --> 10:41.040
What did you say happened to the locket?

10:41.040 --> 10:42.040
Well, I gave it to you.

10:42.040 --> 10:43.040
To me?

10:43.040 --> 10:44.040
Yes, I put it in your pocket to have it fixed.

10:44.040 --> 10:45.040
The catch was loose.

10:45.040 --> 10:46.040
I don't remember.

10:46.040 --> 10:47.040
You've been very forgetful lately.

10:47.040 --> 10:48.040
Very forgetful.

10:48.040 --> 10:49.040
Maybe I should have told you.

10:49.040 --> 10:50.040
I'm sorry.

10:50.040 --> 10:51.040
I'm sorry.

10:51.040 --> 10:52.040
I'm sorry.

10:52.040 --> 10:53.040
I'm sorry.

10:53.040 --> 10:54.040
I'm sorry.

10:54.040 --> 10:55.040
I'm sorry.

10:55.040 --> 10:56.040
I'm sorry.

10:56.040 --> 10:57.040
I'm sorry.

10:57.040 --> 11:00.040
I'm very forgetful lately.

11:00.040 --> 11:02.040
Maybe you thought you gave it to me.

11:02.040 --> 11:03.040
No, no.

11:03.040 --> 11:04.040
I put it in your pocket, Harry.

11:04.040 --> 11:06.040
I forgot to mention it to you.

11:06.040 --> 11:10.040
I wanted you to take it to the jewelers and get the catch fixed.

11:10.040 --> 11:13.040
I just put it in your coat pocket while you were shaving.

11:13.040 --> 11:14.040
When?

11:14.040 --> 11:15.040
Yesterday.

11:15.040 --> 11:16.040
Yes.

11:16.040 --> 11:17.040
Yesterday morning.

11:17.040 --> 11:19.040
Then it should be in my pocket now.

11:19.040 --> 11:22.040
I wore this suit yesterday too.

11:22.040 --> 11:24.040
Nothing in my pockets, Marie.

11:24.040 --> 11:25.040
Well?

11:25.040 --> 11:26.040
Marie.

11:26.040 --> 11:27.040
Yes, Harry?

11:27.040 --> 11:30.040
Is anything wrong with you?

11:30.040 --> 11:31.040
Don't you feel...

11:31.040 --> 11:32.040
With me?

11:32.040 --> 11:33.040
No, no, of course not.

11:33.040 --> 11:34.040
I'm all right.

11:34.040 --> 11:35.040
I'm perfectly all right.

11:35.040 --> 11:37.040
There's not a thing wrong with me.

11:37.040 --> 11:39.040
You look worried as if you've got something on your mind.

11:39.040 --> 11:41.040
Oh, it's nothing.

11:41.040 --> 11:43.040
I've just been having a headache.

11:43.040 --> 11:44.040
Maybe you ought to see a doctor.

11:44.040 --> 11:45.040
Oh, no.

11:45.040 --> 11:47.040
It really doesn't amount to much.

11:47.040 --> 11:50.040
Well, I think I'll take another look for the locket.

11:50.040 --> 11:53.040
Which suit did you say you put it in?

11:53.040 --> 11:55.040
Your blue suit, I think.

11:55.040 --> 11:56.040
Or maybe it was the gray, though.

11:56.040 --> 11:58.040
I don't know.

11:58.040 --> 12:00.040
I couldn't make it out.

12:00.040 --> 12:01.040
What had she done with the locket?

12:01.040 --> 12:02.040
Had she pawned it?

12:02.040 --> 12:04.040
Had she given it away?

12:04.040 --> 12:06.040
Then I remembered something.

12:06.040 --> 12:09.040
I went into the bathroom and locked the door.

12:09.040 --> 12:12.040
I looked at this shapeless little glob of yellow metal.

12:12.040 --> 12:16.040
I rubbed the blackened spots away, all of it, until it was gleaming.

12:16.040 --> 12:19.040
I studied it, turning it over and over.

12:19.040 --> 12:20.040
I noticed a thin crack.

12:20.040 --> 12:24.040
It was small, so I took a nail file out of the medicine chest and began to file it.

12:24.040 --> 12:28.040
I kept filing until I had enlarged the crack to the full length of the piece of gold.

12:28.040 --> 12:32.040
Then I slipped the nail file inside and pried it open.

12:32.040 --> 12:34.040
Tiny fragments of glass.

12:34.040 --> 12:37.040
And then I saw a piece of scorched paper.

12:37.040 --> 12:40.040
It was a photograph.

12:40.040 --> 12:42.040
A picture of my son, Johnny.

12:42.040 --> 12:45.040
This glob of metal was my wife's locket.

12:45.040 --> 12:55.040
I put the locket and the picture in my pocket and walked out.

12:55.040 --> 12:59.040
The next hour I sat trying to read a book while Marie busied herself,

12:59.040 --> 13:02.040
first feeding Johnny and then helping him with his homework.

13:02.040 --> 13:05.040
What's the largest continent in the world?

13:05.040 --> 13:08.040
Oh, I know. It's, uh, it's Asia.

13:08.040 --> 13:10.040
And the next largest?

13:10.040 --> 13:14.040
Oh, that's easy. Africa. It's full of jungles. That's where Tarzan lives.

13:14.040 --> 13:16.040
Isn't it time for Johnny to be in bed?

13:16.040 --> 13:19.040
Oh, yes. I had no idea it was so late.

13:19.040 --> 13:21.040
Run along to your room, Johnny. I'll be in in a minute.

13:21.040 --> 13:23.040
All right, Mother. Good night, Dad.

13:23.040 --> 13:25.040
Good night, Johnny. Sleep well.

13:25.040 --> 13:29.040
He's getting along very well in school, except for arithmetic.

13:29.040 --> 13:31.040
He seems to be having a little trouble.

13:31.040 --> 13:33.040
Oh, Johnny will be all right.

13:33.040 --> 13:37.040
Yes. Johnny will be all right. I know he'll be all right.

13:37.040 --> 13:41.040
I watched her. She seemed very uneasy.

13:41.040 --> 13:46.040
I walked over to my pipe rack where I kept several books of matches in a jar.

13:46.040 --> 13:48.040
There weren't any there.

13:48.040 --> 13:52.040
All this time I knew she was watching me, watching me closely.

13:52.040 --> 13:55.040
I looked behind the rack. There wasn't a match around.

13:57.040 --> 13:59.040
What the devil happened to all my matches?

13:59.040 --> 14:01.040
I have a match here. Let me light it for you.

14:01.040 --> 14:03.040
Did you take the matches out of the jar, Marie?

14:03.040 --> 14:04.040
Well, I, uh...

14:04.040 --> 14:05.040
Did you?

14:05.040 --> 14:08.040
Yes, I... I needed them in the kitchen.

14:08.040 --> 14:10.040
Shall I light your pipe for you?

14:10.040 --> 14:13.040
No, I'll... I'll light it myself.

14:13.040 --> 14:15.040
I picked a match out of the booklet.

14:15.040 --> 14:18.040
It was a clean white match with a green head.

14:18.040 --> 14:20.040
I struck it against the side.

14:20.040 --> 14:24.040
The match sputtered up into a yellow flame, fringed on the bottom with blue.

14:24.040 --> 14:28.040
Marie stared at it, until I felt the sharp bite of the flame on my thumb.

14:28.040 --> 14:31.040
Would... would you like a cup of tea, Harry?

14:31.040 --> 14:33.040
No, dear, I don't think so.

14:33.040 --> 14:38.040
I watched her. Her hand casually brushed along the table and picked up the matches.

14:38.040 --> 14:41.040
Marie! Leave the matches on the table.

14:41.040 --> 14:45.040
I need them. I'm rather short of matches and the pilot light isn't working.

14:45.040 --> 14:47.040
Is this the only book of matches in the house?

14:47.040 --> 14:49.040
I... I'll have to get some tomorrow.

14:50.040 --> 14:51.040
Where are you going, Harry?

14:51.040 --> 14:52.040
Get a drink of water.

14:52.040 --> 14:54.040
No, no, I'll get it for you, Harry.

14:54.040 --> 14:56.040
Never mind, Marie, I'll get it myself.

14:56.040 --> 14:58.040
I went into the kitchen.

14:58.040 --> 15:01.040
There was a paper bag alongside the gas range.

15:01.040 --> 15:04.040
Matches, all thrown in, helter-skelter.

15:04.040 --> 15:08.040
Books of matches and safety matches, all mixed together.

15:08.040 --> 15:11.040
I walked back and sat down in my chair.

15:11.040 --> 15:14.040
She sat a few feet away, torturing a handkerchief.

15:14.040 --> 15:19.040
She looked so helpless and terrified that my anger passed away.

15:20.040 --> 15:23.040
Marie, you've been having headaches lately.

15:23.040 --> 15:27.040
Perhaps you ought to see a doctor. You haven't been looking too well.

15:27.040 --> 15:30.040
I'm just tired. It's nothing serious.

15:30.040 --> 15:33.040
Look, um, how would you like to go away for a few days?

15:33.040 --> 15:35.040
I'll get a maid to take care of Johnny and me.

15:35.040 --> 15:36.040
It'll do you a lot of good.

15:36.040 --> 15:38.040
No, no, I don't need a vacation.

15:38.040 --> 15:41.040
There's nothing wrong with me, but... Harry, there is...

15:41.040 --> 15:42.040
Yes?

15:43.040 --> 15:45.040
Uh, there's nothing the matter with...

15:45.040 --> 15:47.040
You were about to say something else.

15:47.040 --> 15:50.040
I... I've got to go into Johnny's room and see that he's covered.

15:50.040 --> 15:52.040
He always throws the covers off.

15:53.040 --> 15:55.040
I sat there looking at the door.

15:55.040 --> 15:57.040
Then I glanced about the room.

15:57.040 --> 16:00.040
There was the pack of matches lying open on the table.

16:00.040 --> 16:03.040
I closed the cover and my eye caught a purse lying nearby.

16:03.040 --> 16:04.040
It was bulging.

16:04.040 --> 16:05.040
Harry!

16:05.040 --> 16:06.040
Well, what's the matter?

16:06.040 --> 16:07.040
My purse!

16:07.040 --> 16:09.040
Yes, that's your purse. Here, look.

16:09.040 --> 16:11.040
See, the handle's loose.

16:12.040 --> 16:14.040
And it's full of matches.

16:14.040 --> 16:15.040
A dozen books of them.

16:15.040 --> 16:17.040
And these newspaper clippings.

16:17.040 --> 16:18.040
Give it back to me!

16:18.040 --> 16:19.040
Why are you saving these clippings?

16:19.040 --> 16:20.040
Why do you carry matches with you?

16:20.040 --> 16:23.040
I bought the matches in a store. They were a dozen for five cents.

16:23.040 --> 16:25.040
These clippings. Look here.

16:25.040 --> 16:27.040
Fire on 112th Street causes severe damage.

16:27.040 --> 16:28.040
And these others.

16:28.040 --> 16:30.040
Why are you saving these clippings, Marie?

16:30.040 --> 16:31.040
There's nothing wrong in that.

16:31.040 --> 16:33.040
I'm interested, interested in your work.

16:33.040 --> 16:35.040
I intend to keep a file on fires.

16:35.040 --> 16:37.040
It'll help you in your work.

16:37.040 --> 16:39.040
Well, that's very considerate, Marie.

16:39.040 --> 16:41.040
Oh, Harry.

16:41.040 --> 16:43.040
You're so good.

16:43.040 --> 16:45.040
Why should this have to happen to us?

16:52.040 --> 16:54.040
Towards midnight I went to bed.

16:54.040 --> 16:56.040
Marie didn't follow me.

16:56.040 --> 16:58.040
I lay in the semi-darkness, wide awake,

16:58.040 --> 17:00.040
trying to think what I should do.

17:00.040 --> 17:02.040
I couldn't collect my thoughts.

17:02.040 --> 17:05.040
Every time I closed my eyes, I could see the flame of the match,

17:05.040 --> 17:07.040
yellow and blue, crawling along the matchstick.

17:07.040 --> 17:10.040
Then Marie came in with a cup of steaming liquid.

17:10.040 --> 17:13.040
Drink this, Harry. It'll help you sleep.

17:13.040 --> 17:14.040
What is it?

17:14.040 --> 17:16.040
It's cocoa. It's very good for you.

17:16.040 --> 17:19.040
I'm not the one that's having trouble falling asleep.

17:19.040 --> 17:21.040
We both couldn't sleep last night.

17:21.040 --> 17:24.040
I'm taking some of this myself as soon as I go to bed.

17:24.040 --> 17:26.040
All right. Leave it on the nightstand.

17:26.040 --> 17:28.040
Be sure to drink it while it's hot.

17:28.040 --> 17:29.040
Yes, Marie, I will.

17:29.040 --> 17:30.040
Good night, darling.

17:30.040 --> 17:32.040
Good night, Marie.

17:32.040 --> 17:34.040
Cocoa.

17:36.040 --> 17:38.040
Then suddenly I knew.

17:38.040 --> 17:40.040
I looked around quickly for something to pour it in.

17:40.040 --> 17:42.040
There was a radiator pan. It was empty.

17:42.040 --> 17:44.040
I poured the cup of liquid into it.

17:44.040 --> 17:46.040
Then I lay back and waited.

17:46.040 --> 17:48.040
Waited for her next move.

17:48.040 --> 17:50.040
About a half hour later I heard the door open softly

17:50.040 --> 17:54.040
and Marie tiptoed towards my bed.

17:54.040 --> 17:56.040
Harry.

17:56.040 --> 17:58.040
Harry.

17:58.040 --> 18:00.040
Are you asleep?

18:01.040 --> 18:03.040
I didn't answer but breathed evenly.

18:03.040 --> 18:06.040
She hovered for a moment over me, then she tiptoed out,

18:06.040 --> 18:08.040
carefully closing the door behind her.

18:08.040 --> 18:10.040
I dashed out of bed and hurried into my clothes.

18:10.040 --> 18:12.040
Quickly I poured the liquid from the pan into a bottle

18:12.040 --> 18:14.040
and put it into my pocket.

18:14.040 --> 18:15.040
Then I grabbed my coat and followed her.

18:15.040 --> 18:16.040
I rang for the elevator.

18:16.040 --> 18:18.040
She had only a few minutes headway.

18:18.040 --> 18:20.040
I would catch up to her easily and then...

18:20.040 --> 18:22.040
then we'd have a showdown.

18:23.040 --> 18:25.040
Steve looked at me with controlled amazement.

18:27.040 --> 18:29.040
Hello, Steve.

18:29.040 --> 18:31.040
Hello, Mr. Jordan.

18:31.040 --> 18:34.040
My wife went down a moment ago, didn't she?

18:34.040 --> 18:36.040
Yes, Mr. Jordan. Just took her down.

18:36.040 --> 18:38.040
She went towards Third Avenue, didn't she?

18:38.040 --> 18:40.040
I think so.

18:40.040 --> 18:42.040
She sort of stopped me for a minute

18:42.040 --> 18:44.040
and then turned towards Third.

18:44.040 --> 18:48.040
Had to get back to the elevator because you were ringing.

18:50.040 --> 18:52.040
When I reached the corner, I looked up and down Third Avenue

18:52.040 --> 18:53.040
and I saw her.

18:53.040 --> 18:54.040
She was walking north.

18:54.040 --> 18:56.040
I crossed to the other side of the street and followed her,

18:56.040 --> 18:57.040
keeping at a distance.

18:57.040 --> 18:59.040
At 98th Street, she turned east.

18:59.040 --> 19:02.040
Down the middle of the block was the remains of last night's fire.

19:02.040 --> 19:06.040
She paused in front of the gutted building for a long time,

19:06.040 --> 19:08.040
just stood there, looking at it.

19:08.040 --> 19:10.040
Then she walked inside.

19:10.040 --> 19:12.040
I waited for a few seconds and then followed her.

19:12.040 --> 19:15.040
It was pitch dark in the burnt-out hallway.

19:15.040 --> 19:18.040
Ahead of me, I could see the glow of a match.

19:18.040 --> 19:20.040
Then I saw what she was doing.

19:20.040 --> 19:24.040
She was collecting the charred debris near the baby carriages.

19:24.040 --> 19:25.040
How foolish.

19:25.040 --> 19:28.040
There wasn't anything that could burn there now.

19:28.040 --> 19:29.040
She lit another match.

19:29.040 --> 19:31.040
I watched the flame light up her face,

19:31.040 --> 19:34.040
a face so intent upon her work that she didn't hear me approach.

19:36.040 --> 19:37.040
Marie!

19:37.040 --> 19:38.040
Who's there?

19:38.040 --> 19:39.040
It's me, Harry.

19:39.040 --> 19:40.040
Harry, why did you...

19:40.040 --> 19:41.040
Come along, Marie.

19:41.040 --> 19:42.040
We'd better get out of here.

19:42.040 --> 19:43.040
The police.

19:44.040 --> 19:47.040
I took her hand and without a word, she came along.

19:47.040 --> 19:50.040
We walked home in complete silence.

19:50.040 --> 19:52.040
We both knew.

19:52.040 --> 19:55.040
When we came to our apartment house, I stopped and rang for the elevator.

19:55.040 --> 19:58.040
In the light of the hallway, I could see her face.

19:58.040 --> 20:00.040
My wife's face.

20:00.040 --> 20:01.040
Ashy gray.

20:01.040 --> 20:04.040
Her eyes bright and painful.

20:04.040 --> 20:07.040
You run upstairs, Marie. I'll be along in a minute.

20:07.040 --> 20:08.040
Harry, where are you going?

20:08.040 --> 20:09.040
I'll be right back.

20:09.040 --> 20:10.040
Please, Harry, don't do anything.

20:10.040 --> 20:11.040
You run along, Marie.

20:11.040 --> 20:12.040
You're not going to...

20:12.040 --> 20:15.040
No, I'm only going to the drugstore to get something.

20:15.040 --> 20:17.040
I'll be back in a few minutes.

20:27.040 --> 20:29.040
I came home a half hour later.

20:29.040 --> 20:30.040
She was waiting for me.

20:30.040 --> 20:31.040
Did you...

20:31.040 --> 20:32.040
Did you do it, Harry?

20:32.040 --> 20:35.040
Harry, please, please tell me. I've got to know.

20:35.040 --> 20:37.040
I had the cocoa you gave me, Analiah.

20:37.040 --> 20:38.040
I'm sorry.

20:38.040 --> 20:39.040
I had to do it.

20:39.040 --> 20:40.040
Don't you see? I couldn't help it.

20:40.040 --> 20:44.040
It was very easy for the drugist, especially when I told him what I thought was in it.

20:44.040 --> 20:46.040
Sodium amytal.

20:46.040 --> 20:48.040
That's the stuff that makes you sleep through an earthquake.

20:48.040 --> 20:51.040
Please try to understand, Harry. You must understand.

20:51.040 --> 20:52.040
Is the kid asleep?

20:52.040 --> 20:54.040
Yes, Johnny's all right.

20:54.040 --> 20:56.040
I was sorry for Marie.

20:56.040 --> 20:58.040
She looked so haggard and worn.

20:58.040 --> 21:00.040
It wasn't her fault.

21:00.040 --> 21:03.040
I was sorry for myself. My head was roaring.

21:03.040 --> 21:07.040
I wasn't feeling too well. I kept seeing sparks in front of my eyes.

21:07.040 --> 21:09.040
I closed my eyes for a moment.

21:09.040 --> 21:11.040
Let's go to bed, Harry.

21:11.040 --> 21:13.040
Marie, we can do something.

21:13.040 --> 21:15.040
Let's burn up every match, every match in the house.

21:15.040 --> 21:17.040
We'll never bring another match in here.

21:17.040 --> 21:18.040
No, no, Harry, we can't do that.

21:18.040 --> 21:19.040
You don't want to?

21:19.040 --> 21:20.040
No, Harry, not now.

21:20.040 --> 21:22.040
See? This is the first book. It's turning black.

21:22.040 --> 21:24.040
We'll do it with every book of matches.

21:24.040 --> 21:25.040
It's no use. It's no use, Harry.

21:25.040 --> 21:27.040
Strange, isn't it, that this should happen to me?

21:27.040 --> 21:30.040
Me, a fire inspector. That's funny.

21:30.040 --> 21:32.040
Give me the matches, Marie, all the matches.

21:32.040 --> 21:33.040
No, I can't do it. I won't.

21:33.040 --> 21:34.040
Give them to me.

21:34.040 --> 21:37.040
Please, please, please, don't take them out. Do anything you want. Anything.

21:37.040 --> 21:40.040
Where did you hide them? Tell me, where are they?

21:40.040 --> 21:43.040
Inside the range, behind the paper bag.

21:43.040 --> 21:46.040
I dropped her hand and she sank to the floor in a huddle, weeping.

21:46.040 --> 21:49.040
Then I went into the kitchen and got all the matches.

21:50.040 --> 21:52.040
By now, my anger was cooling off.

21:52.040 --> 21:54.040
Look, Marie, look up. See?

21:54.040 --> 21:58.040
I'll light each book of matches one at a time until they're all gone up in smoke.

21:58.040 --> 22:00.040
Yellow flame licked its way down the matches.

22:00.040 --> 22:02.040
The cover caught fire and blackened.

22:02.040 --> 22:04.040
I watched her look at the flame with day's eyes.

22:05.040 --> 22:07.040
Listen, listen, Harry, do you hear?

22:07.040 --> 22:08.040
Just someone in the hall.

22:08.040 --> 22:11.040
Oh, it's more than someone. Something's happened.

22:11.040 --> 22:13.040
Something has happened.

22:13.040 --> 22:14.040
I'll take a look.

22:14.040 --> 22:16.040
Hey, Mr. Jordan, the house is on fire.

22:16.040 --> 22:18.040
The house, the house is on fire.

22:18.040 --> 22:19.040
Yes, Marie, wake up Johnny.

22:19.040 --> 22:20.040
Johnny, Johnny.

22:21.040 --> 22:23.040
We'll have to hurry. The flames are coming up the stairs.

22:23.040 --> 22:24.040
There's an upward draft.

22:24.040 --> 22:26.040
Oh, what's the matter, Mother?

22:26.040 --> 22:28.040
The house is on fire. We've got to get out, Johnny. Come on.

22:28.040 --> 22:30.040
It's too late to go down. We'll have to go up through the roof.

22:30.040 --> 22:32.040
Oh, I've, I've hurt my leg.

22:32.040 --> 22:33.040
Come along, Johnny.

22:33.040 --> 22:35.040
Mother, wait for Mother.

22:35.040 --> 22:36.040
She'll come along.

22:36.040 --> 22:38.040
No, no, I want to wait for Mother.

22:38.040 --> 22:40.040
It's all right, Johnny. Go along with Daddy. I'll follow you.

22:40.040 --> 22:44.040
No, no, I won't go. I won't go without you, Mother.

22:44.040 --> 22:46.040
Hold on to my arm, Marie. Come on.

22:46.040 --> 22:48.040
Give me your hand, Johnny. Don't be scared.

22:48.040 --> 23:01.040
The fire won't hurt you. It won't hurt you at all. You're safe with me.

23:01.040 --> 23:04.040
We made our way upstairs very slowly because of Marie's sprained ankle.

23:04.040 --> 23:06.040
Finally, we got to the roof.

23:06.040 --> 23:10.040
There were some firemen on the next roof, about ten feet separated the two buildings.

23:10.040 --> 23:13.040
Don't get panicky. We'll get you off safely.

23:13.040 --> 23:19.040
Are we, are we going to have to jump across, Daddy? Because Mother won't be able to jump her foot.

23:19.040 --> 23:21.040
It's all right, Johnny. Don't be scared.

23:21.040 --> 23:24.040
They're putting a board across the two roofs. We'll just walk across.

23:24.040 --> 23:29.040
All right, now. One at a time. Tie the rope around you and come across.

23:29.040 --> 23:31.040
Johnny, you go first. Don't be afraid.

23:31.040 --> 23:34.040
There. The rope will hold you in case you slip.

23:34.040 --> 23:36.040
Mother, you got to go first.

23:36.040 --> 23:38.040
I'll go right after you, Johnny.

23:38.040 --> 23:40.040
You promise?

23:40.040 --> 23:42.040
Go ahead, Johnny. Another will follow you.

23:42.040 --> 23:44.040
Don't turn around. Keep walking.

23:44.040 --> 23:47.040
All right. The kid's safe. Now you, lady.

23:47.040 --> 23:49.040
Be careful. The board.

23:49.040 --> 23:52.040
Hey, the board slipped off. Hurry, one of you guys. Get another board.

23:52.040 --> 23:56.040
Mother. Mother. I want my mother.

23:56.040 --> 23:57.040
Your mother's going to be all right, kid.

23:57.040 --> 23:59.040
You push the board off, Harry. I saw you do it.

23:59.040 --> 24:01.040
No, no, I didn't, Marie. I didn't.

24:01.040 --> 24:04.040
All right, ladies. Just tie the rope around you.

24:04.040 --> 24:07.040
Don't be afraid. Don't look down.

24:07.040 --> 24:10.040
Ready? Okay, boys.

24:10.040 --> 24:13.040
She's all right. Now you, mister.

24:13.040 --> 24:15.040
That's right. Tie the rope around you.

24:15.040 --> 24:18.040
Okay. All set? Okay.

24:25.040 --> 24:28.040
On the ground we stood there, the three of us watching the fire.

24:28.040 --> 24:31.040
Sparks were shooting up through the hole where it had bitten through.

24:31.040 --> 24:34.040
Great flames shot out, stabbing at the sky.

24:34.040 --> 24:36.040
The top of the roof was burning now.

24:36.040 --> 24:39.040
Red flame crawled along, searching out the inflammable spots.

24:39.040 --> 24:41.040
A wooden pole caught fire and blazed up

24:41.040 --> 24:44.040
with a long, narrow, curving arc.

24:44.040 --> 24:46.040
The wind was helping her.

24:46.040 --> 24:49.040
All this time Marie was shaking, shaking violently.

24:49.040 --> 24:53.040
Not with cold. I pitied her.

24:53.040 --> 24:56.040
And then she threw up her hands and shrieked.

24:59.040 --> 25:01.040
Harry! No, no, darling, don't.

25:01.040 --> 25:04.040
I can't stand it. We can't go on this way.

25:04.040 --> 25:06.040
Police! Police! Come here! Don't do it, Marie.

25:06.040 --> 25:08.040
There's no need to. Not the police.

25:08.040 --> 25:10.040
I don't know what you're saying.

25:10.040 --> 25:12.040
What is it, lady? You'd better calm down now.

25:12.040 --> 25:13.040
Officer, please.

25:13.040 --> 25:15.040
No, no, it's no use, Harry.

25:15.040 --> 25:18.040
Officer, these awful fires, they're not accidental.

25:18.040 --> 25:20.040
There's a pyromaniac, a criminal.

25:20.040 --> 25:22.040
And I know who it is.

25:22.040 --> 25:25.040
You've got to arrest the person. Arrest.

25:25.040 --> 25:27.040
So there won't be any more.

25:27.040 --> 25:31.040
All right, lady. Now, what is this? Who is the pyromaniac?

25:31.040 --> 25:35.040
The criminal is my husband, Harry Jordan.

25:35.040 --> 25:38.040
Arrest this man here. Arrest him, officer.

25:55.040 --> 25:59.040
Well, that's about all there is to the story, gentlemen.

25:59.040 --> 26:01.040
Then I was brought here.

26:01.040 --> 26:06.040
Must have sounded kind of, well, painful for you to hear it all over again, Marie.

26:06.040 --> 26:09.040
No, it was all right, Harry.

26:09.040 --> 26:12.040
I wonder, um, I got a cigarette. Could I...

26:12.040 --> 26:15.040
No, I'll light it for you, Harry.

26:15.040 --> 26:17.040
You don't have to worry.

26:17.040 --> 26:20.040
I won't try and keep the matches here.

26:20.040 --> 26:23.040
She's been awfully good to me, gentlemen.

26:23.040 --> 26:25.040
You'll take good care of her, won't you?

26:25.040 --> 26:27.040
She tried everything to help.

26:27.040 --> 26:31.040
She hid the matches so as to keep them from me.

26:31.040 --> 26:36.040
She even tried to give me sleeping pills so I wouldn't...

26:36.040 --> 26:38.040
It's all right, Harry.

26:38.040 --> 26:41.040
I'm sorry about the locket, dear.

26:41.040 --> 26:45.040
Must have fallen out of my coat when I was in that building at 98th Street.

26:45.040 --> 26:47.040
I...

26:47.040 --> 26:51.040
It's all right, Harry. You can buy me another one sometime.

26:51.040 --> 26:53.040
You...

26:53.040 --> 26:56.040
You can't blame anybody for liking fires.

26:56.040 --> 26:58.040
It's not their fault.

26:58.040 --> 27:01.040
Fires are beautiful to watch.

27:01.040 --> 27:04.040
So bright and clean.

27:04.040 --> 27:06.040
They burn up all the filth and dirt.

27:06.040 --> 27:09.040
And they're magnificent to watch.

27:09.040 --> 27:11.040
Especially the big ones.

27:11.040 --> 27:15.040
The way the flames roar and crackle, lighting up everything around you.

27:15.040 --> 27:18.040
The beautiful fire.

27:18.040 --> 27:21.040
The beautiful fire.

27:21.040 --> 27:26.040
Beautiful.

27:37.040 --> 27:43.040
And so closes The Night Reveals, starring Mr. Robert Young and Margot.

27:43.040 --> 27:47.040
Tonight's tale of suspense.

27:47.040 --> 27:54.040
I want you to know that the distinguished Roma California wines include the most enjoyable types for every possible occasion.

27:54.040 --> 27:56.040
Dry table wines, red and white.

27:56.040 --> 27:58.040
Appetizer and dessert wines.

27:58.040 --> 28:01.040
And also champagne and sparkling burgundy.

28:01.040 --> 28:06.040
Nothing can add more downright pleasure to your meals or to your entertainment of friends.

28:06.040 --> 28:09.040
And no enjoyment could be more economical.

28:09.040 --> 28:11.040
For not only are they supremely delicious.

28:11.040 --> 28:14.040
Roma wines are America's largest selling wines.

28:14.040 --> 28:17.040
And they cost only a few cents a glass.

28:17.040 --> 28:21.040
The vast quantities regularly purchased and enjoyed by wine lovers.

28:21.040 --> 28:28.040
The advantageous locations of the great Roma wineries in the favored wine districts throughout California.

28:28.040 --> 28:34.040
These things permit truly modest prices that make Roma wines the world's outstanding wine values.

28:34.040 --> 28:37.040
Roma. R-O-M-A.

28:37.040 --> 28:39.040
Roma wines are true to type.

28:39.040 --> 28:41.040
Roma wines are faithful in flavor.

28:41.040 --> 28:44.040
Roma wines are sound of character.

28:44.040 --> 28:46.040
Roma wines are reasonable in cost.

28:46.040 --> 28:51.040
Made in California for enjoyment throughout the world.

28:51.040 --> 28:53.040
This is Robert Young.

28:53.040 --> 28:56.040
It's been a great pleasure for me to appear tonight on Suspense.

28:56.040 --> 28:58.040
One of my very favorite programs.

28:58.040 --> 29:05.040
And I know you'll want to be listening next Thursday when my friend and colleague at Metro-Goldwyn-Mayer, Mr. Charles Lawton, will be your star.

29:05.040 --> 29:10.040
Don't forget then, next Thursday same time for Charles Lawton in Suspense.

29:10.040 --> 29:13.040
Presented by Roma wines. R-O-M-A.

29:13.040 --> 29:17.040
Made in California for enjoyment throughout the world.

29:17.040 --> 29:41.040
This is the Columbia Broadcasting System.

