1
00:00:00,000 --> 00:00:21,920
Suspense!

2
00:00:21,920 --> 00:00:27,960
This is the man in black, here to introduce Columbia's program, Suspense.

3
00:00:27,960 --> 00:00:32,120
Introducing our Hollywood cast tonight is the distinguished American actor, the star of

4
00:00:32,120 --> 00:00:37,000
the Broadway suspense drama, Angel Street, who has recently returned to this coast to

5
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
resume his film career, Mr. Vincent Price.

6
00:00:41,400 --> 00:00:45,760
Tonight's suspense play, which presents Mr. Price and which is produced and directed by

7
00:00:45,760 --> 00:00:52,120
William Spear, relates an episode of recent years in the unfriendly Nazi capital of Berlin.

8
00:00:52,120 --> 00:01:00,040
The Strange Death of Charles Umberstein by E. Jack Newman is tonight's tale of suspense.

9
00:01:00,040 --> 00:01:04,280
If you have been with us before, you will know that suspense is compounded of mystery

10
00:01:04,280 --> 00:01:07,720
and suspicion and dangerous adventure.

11
00:01:07,720 --> 00:01:12,960
In this series, our tales calculated to intrigue you, stir your nerves, to offer you a precarious

12
00:01:12,960 --> 00:01:18,960
situation and then withhold the solution until the last possible moment.

13
00:01:18,960 --> 00:01:24,160
And so with the Strange Death of Charles Umberstein and with the performance of Vincent Price,

14
00:01:24,160 --> 00:01:38,160
we again hope to keep you in Suspense.

15
00:01:38,160 --> 00:01:45,440
I was infuriated to think I had been trapped.

16
00:01:45,440 --> 00:01:49,840
The thought that someone had discovered my intentions maddened me to the breaking point.

17
00:01:49,840 --> 00:01:50,920
Nothing had slipped.

18
00:01:50,920 --> 00:01:52,720
Everything had run smoothly as I had planned.

19
00:01:52,720 --> 00:01:55,640
No evidence, not the slightest trace, nothing.

20
00:01:55,640 --> 00:01:58,840
And yet I was trapped.

21
00:01:58,840 --> 00:02:00,360
Trapped.

22
00:02:00,360 --> 00:02:02,760
But why?

23
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
How?

24
00:02:03,760 --> 00:02:05,200
Let me see.

25
00:02:05,200 --> 00:02:09,440
Papers in my briefcase, train ticket, information forwarded safely to my office.

26
00:02:09,440 --> 00:02:10,440
And he knew.

27
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
How?

28
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
How?

29
00:02:12,440 --> 00:02:13,440
How?

30
00:02:13,440 --> 00:02:14,800
But he did know.

31
00:02:14,800 --> 00:02:20,760
I stood quietly in my room watching him, watching him watching me, waiting for me, standing

32
00:02:20,760 --> 00:02:33,120
by the lamppost beneath my window, knowing, knowing he had trapped me, waiting for me.

33
00:02:33,120 --> 00:02:35,960
I recognized him almost immediately.

34
00:02:35,960 --> 00:02:37,640
Captain von Heimt.

35
00:02:37,640 --> 00:02:40,840
Once before I had seen him briefly in Herr Miller's office.

36
00:02:40,840 --> 00:02:43,720
I'd been working on some corrections.

37
00:02:43,720 --> 00:02:47,440
Herr Miller was escorting him through the plant on an inspection tour.

38
00:02:47,440 --> 00:02:49,840
They stopped for a moment outside my office.

39
00:02:49,840 --> 00:02:54,360
I glanced up as Herr Miller gestured my way through the partially open door.

40
00:02:54,360 --> 00:03:00,080
Well, here it was.

41
00:03:00,080 --> 00:03:01,480
They were talking about me.

42
00:03:01,480 --> 00:03:06,200
My heart stopped.

43
00:03:06,200 --> 00:03:10,780
He was explaining how I had been recommended by the Fuhrer himself for my qualification.

44
00:03:10,780 --> 00:03:12,760
They continued on their tour.

45
00:03:12,760 --> 00:03:16,400
Herr Miller explained later when I went to his office.

46
00:03:16,400 --> 00:03:19,760
Aha, Umberstein, there you are.

47
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
Herr Miller, you sent for me?

48
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
Yes, Umberstein.

49
00:03:22,360 --> 00:03:28,680
And this morning when Captain von Heimt and myself passed by your office, I knew it was

50
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
you.

51
00:03:29,680 --> 00:03:31,800
You knew it was me.

52
00:03:31,800 --> 00:03:35,480
Captain von Heimt is head of Gestapo Intelligence in this area.

53
00:03:35,480 --> 00:03:41,520
He was conducting a routine inspection this morning and it was he who suggested that I...

54
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
What?

55
00:03:42,520 --> 00:03:46,240
Since your recommendations were by the Fuhrer himself...

56
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
Yes.

57
00:03:47,240 --> 00:03:49,920
Your work here has been excellent.

58
00:03:49,920 --> 00:03:53,000
I knew you were the man when I passed by today.

59
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
My work?

60
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Huh?

61
00:03:55,000 --> 00:03:58,800
Oh, no, no, no, of course, not that.

62
00:03:58,800 --> 00:04:01,560
Why, you have become one of our best men.

63
00:04:01,560 --> 00:04:03,120
Oh, thank you, Herr Miller.

64
00:04:03,120 --> 00:04:04,440
No, this is it.

65
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Yes, Herr Miller.

66
00:04:05,440 --> 00:04:11,920
Through various posts, we are releasing more prints on munitions areas in this country

67
00:04:11,920 --> 00:04:14,160
and other countries.

68
00:04:14,160 --> 00:04:17,440
You are to be in complete charge of their release from the wall.

69
00:04:17,440 --> 00:04:18,800
I understand, Herr Miller.

70
00:04:18,800 --> 00:04:22,400
As a citizen of the Reich, I am greatly honored that I have been given such an opportunity.

71
00:04:22,400 --> 00:04:24,880
An opportunity to show your loyalty.

72
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
An honor.

73
00:04:25,880 --> 00:04:28,000
I will give you the combinations.

74
00:04:28,000 --> 00:04:30,960
You will see that no other person enters the wall.

75
00:04:30,960 --> 00:04:32,800
Of course, Herr Miller.

76
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
One moment, Umberstein.

77
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Yes?

78
00:04:34,800 --> 00:04:41,880
I think I should tell you that a few months ago in one of the neighboring plants, the Gestapo

79
00:04:41,880 --> 00:04:43,960
apprehended a spy.

80
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Yes?

81
00:04:44,960 --> 00:04:51,240
He was working for an enemy espionage service, found in possession of certain vital documents

82
00:04:51,240 --> 00:04:53,400
which he had access to in his work.

83
00:04:53,400 --> 00:04:56,120
And what did they learn from him?

84
00:04:56,120 --> 00:04:57,920
Many things.

85
00:04:57,920 --> 00:05:06,120
He was reluctant to speak at first, but it's difficult to hold out indefinitely.

86
00:05:06,120 --> 00:05:10,720
He finally gave them enough information to locate other agents who had filtered in.

87
00:05:10,720 --> 00:05:13,800
It was well he was detected.

88
00:05:13,800 --> 00:05:20,120
The Gestapo is still on the alert for some of his coworkers still expected to arrive.

89
00:05:20,120 --> 00:05:25,200
Of course, they are ignorant of his confession and his fate.

90
00:05:25,200 --> 00:05:31,320
So, Herr Umberstein, I must warn you to take all the necessary steps against the possibility

91
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
of espionage.

92
00:05:32,320 --> 00:05:33,720
We cannot be too careful.

93
00:05:33,720 --> 00:05:36,200
I shall be careful.

94
00:05:36,200 --> 00:05:51,040
The new Umberstein is exemplified the efficiency of the Third Reich.

95
00:05:51,040 --> 00:05:53,600
I closed my suitcase and looked down on the street.

96
00:05:53,600 --> 00:05:55,400
I watched him standing there.

97
00:05:55,400 --> 00:05:59,720
I kept asking myself, how, how, how, how could he know?

98
00:05:59,720 --> 00:06:01,960
This Captain von Hain, how could he know?

99
00:06:01,960 --> 00:06:03,600
The plan was perfect, the best yet.

100
00:06:03,600 --> 00:06:06,680
And yet, I was discovered, trapped.

101
00:06:06,680 --> 00:06:11,680
It was a late Saturday afternoon and the silence of the day hung heavy in the room.

102
00:06:11,680 --> 00:06:15,760
Outside it was cold, very cold, but in my room it was warm, stuffy.

103
00:06:15,760 --> 00:06:19,320
The radiator hissed and spewed as though it were the judge of the events to come.

104
00:06:19,320 --> 00:06:21,080
I was almost angry at it.

105
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
A radiator.

106
00:06:22,080 --> 00:06:27,640
It was still light enough that he might see me if I crossed or raised the window.

107
00:06:27,640 --> 00:06:29,880
He wasn't aware that I was in the room.

108
00:06:29,880 --> 00:06:31,720
I hadn't turned on the lights.

109
00:06:31,720 --> 00:06:38,400
Now he stood there, waiting for me to return.

110
00:06:38,400 --> 00:06:43,640
I lay down on the bed, smoking, my thoughts troubled by the one question, how?

111
00:06:43,640 --> 00:06:44,640
How?

112
00:06:44,640 --> 00:06:46,440
How had he discovered me?

113
00:06:46,440 --> 00:06:50,880
Safely, I had avoided all connections with anyone who might have a chance to spy on my

114
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
work.

115
00:06:51,880 --> 00:06:53,800
There was not the least cause for suspicion.

116
00:06:53,800 --> 00:06:58,320
An established citizen of the Reich, well recommended, pure Aryan, employed as an architect

117
00:06:58,320 --> 00:07:00,720
in one of the country's largest munitions plants.

118
00:07:00,720 --> 00:07:03,680
Certainly, there was no reason for him to suspect me.

119
00:07:03,680 --> 00:07:07,680
The Gestapo, this Captain von Hinde waiting to take me.

120
00:07:07,680 --> 00:07:09,680
Fräulein Keller.

121
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
Fräulein Keller.

122
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Absurd.

123
00:07:12,680 --> 00:07:15,840
Oh, of course not.

124
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Not she.

125
00:07:16,840 --> 00:07:20,480
But could you ever trust a woman?

126
00:07:20,480 --> 00:07:23,040
Fräulein Keller.

127
00:07:23,040 --> 00:07:30,080
Did I give her any reason, any reason at all?

128
00:07:30,080 --> 00:07:31,960
Good morning, Fräulein.

129
00:07:31,960 --> 00:07:33,360
Good morning.

130
00:07:33,360 --> 00:07:37,480
My name is Charles Umberstein and I am to be at the munitions factory near here.

131
00:07:37,480 --> 00:07:39,200
I wish to take a room.

132
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
Oh?

133
00:07:40,200 --> 00:07:42,760
One facing the outer street, Fräulein, if you can accommodate me.

134
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
Oh, I think so.

135
00:07:44,560 --> 00:07:48,360
We have one it is on the second floor, overlooks the street corner.

136
00:07:48,360 --> 00:07:50,200
Oh, fine, I'm glad.

137
00:07:50,200 --> 00:07:52,640
It looks comfortable here, small and comfortable.

138
00:07:52,640 --> 00:07:56,480
Oh, yes, you will like it, I'm sure.

139
00:07:56,480 --> 00:07:59,080
I am the owner and manager here.

140
00:07:59,080 --> 00:08:01,160
Sign here, please.

141
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
Of course.

142
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
There you are.

143
00:08:03,160 --> 00:08:04,160
Thank you.

144
00:08:04,160 --> 00:08:11,160
Otto, would you show Herr Umberstein to his room?

145
00:08:11,160 --> 00:08:14,160
Yes?

146
00:08:14,160 --> 00:08:21,160
Yes, who is it?

147
00:08:21,160 --> 00:08:24,160
It's I, Fräulein Keller.

148
00:08:24,160 --> 00:08:27,160
Oh, just a moment.

149
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
Yes, Fräulein?

150
00:08:28,960 --> 00:08:32,280
I have brought you some extra blankets.

151
00:08:32,280 --> 00:08:33,280
You may be cold.

152
00:08:33,280 --> 00:08:35,400
Oh, that's very thoughtful of you, Fräulein.

153
00:08:35,400 --> 00:08:39,660
And Herr Umberstein, down the street, a little cafe.

154
00:08:39,660 --> 00:08:42,840
You may find nice meals and a little music, too.

155
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Oh, wonderful.

156
00:08:43,840 --> 00:08:45,200
I am indebted to you, Fräulein.

157
00:08:45,200 --> 00:08:47,120
Oh, but you are my charge.

158
00:08:47,120 --> 00:08:48,560
I look after my guests.

159
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
It is my job.

160
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Oh, that is most kind, Fräulein.

161
00:08:51,560 --> 00:08:56,560
Herr Umberstein, I also dine at a little cafe often.

162
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
Oh, I always do.

163
00:08:58,560 --> 00:09:08,160
Just for you, Fräulein, for your wonderful hospitality.

164
00:09:08,160 --> 00:09:11,160
Oh, to you, Herr Umberstein.

165
00:09:11,160 --> 00:09:13,480
Well, Fräulein, it's growing late.

166
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
I must be off.

167
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
I have a great many things to do tomorrow.

168
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Oh, and so do I.

169
00:09:16,480 --> 00:09:19,480
Oh, it has been a wonderful evening.

170
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
Wonderful.

171
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Yes, wonderful.

172
00:09:21,480 --> 00:09:24,480
Here's your coat.

173
00:09:24,480 --> 00:09:29,480
Oh, it's growing colder now, isn't it?

174
00:09:29,480 --> 00:09:31,880
Yes, the winter will be here soon.

175
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Too soon.

176
00:09:32,880 --> 00:09:34,880
Yes, but I won't be...

177
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Eh?

178
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
You won't be?

179
00:09:36,880 --> 00:09:38,800
Oh, nothing, Fräulein, nothing.

180
00:09:38,800 --> 00:09:40,280
You will be here alone.

181
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
Certainly, Fräulein.

182
00:09:41,280 --> 00:09:43,280
Certainly, I was just wishing.

183
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
Wishing?

184
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
For what?

185
00:09:45,280 --> 00:09:48,280
Oh, I had done it.

186
00:09:48,280 --> 00:09:51,040
I had started to thinking perhaps she could...

187
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
For what?

188
00:09:52,040 --> 00:09:53,680
Oh, nothing, Fräulein, nothing important.

189
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Only the hopes of every man.

190
00:09:55,680 --> 00:09:57,520
They become so near sometimes.

191
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
They're almost reality.

192
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
So?

193
00:09:59,520 --> 00:10:02,160
What else could I do?

194
00:10:02,160 --> 00:10:04,200
I had to lead her thoughts away somehow.

195
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
She took the lead.

196
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
You mean a woman?

197
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
Yes.

198
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
Yes, Fräulein, you.

199
00:10:10,200 --> 00:10:16,040
Oh, but we have known each other for such a short time.

200
00:10:16,040 --> 00:10:17,040
Only two weeks.

201
00:10:17,040 --> 00:10:21,240
That's true, but I've been aware of you for a longer time, though I've just met you.

202
00:10:21,240 --> 00:10:25,040
Oh, oh, Herr Umberstein, I...

203
00:10:25,040 --> 00:10:26,040
Charles.

204
00:10:26,040 --> 00:10:29,040
Oh, Charles.

205
00:10:29,040 --> 00:10:37,520
At first, I was uneasy about the whole affair.

206
00:10:37,520 --> 00:10:40,200
And after a while, I did grow rather fond of her.

207
00:10:40,200 --> 00:10:45,920
She was so accommodating, and we dined together each evening, and I played my role to the letter.

208
00:10:45,920 --> 00:10:48,040
Never once did she mention my work.

209
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Oh.

210
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
Fräulein Keller.

211
00:10:50,040 --> 00:10:51,640
What are you doing in my room?

212
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
Well, I was...

213
00:10:52,640 --> 00:10:53,640
Anna.

214
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
You've been looking through my papers.

215
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
Why?

216
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
I was looking for something.

217
00:10:56,640 --> 00:10:58,000
But what right have you?

218
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
What are you looking for?

219
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
I was...

220
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Well, I was looking for a letter.

221
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
A letter?

222
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
What letter?

223
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
One that you haven't got.

224
00:11:04,000 --> 00:11:05,480
I thought perhaps you might have it.

225
00:11:05,480 --> 00:11:06,720
Now, out with it.

226
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
A letter from a woman.

227
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Very well, Charles.

228
00:11:08,720 --> 00:11:12,520
If you must know, I suspect you have not been filled with...

229
00:11:12,520 --> 00:11:15,720
She was actually looking for a letter from some woman.

230
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
Any woman.

231
00:11:16,720 --> 00:11:17,960
She didn't trust me.

232
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
She didn't trust her, Charles.

233
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
No.

234
00:11:20,960 --> 00:11:31,120
No, it couldn't have been Fräulein Keller.

235
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Who then could it have been?

236
00:11:33,320 --> 00:11:36,920
I walked over to the window and looked down at the figure who so patiently kept his vigil

237
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
there.

238
00:11:37,920 --> 00:11:38,920
Captain von Hynes.

239
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
Waiting.

240
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Why?

241
00:11:40,920 --> 00:11:46,360
There had been something wrong with the passport.

242
00:11:46,360 --> 00:11:47,800
But no, that was perfect.

243
00:11:47,800 --> 00:11:50,240
The passport.

244
00:11:50,240 --> 00:11:54,920
Old passengers will report to the trainmaster for passport examination.

245
00:11:54,920 --> 00:11:55,920
All in order.

246
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
You can take your luggage to Berlin.

247
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Yeah, this way.

248
00:11:57,920 --> 00:11:58,920
Next.

249
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
Next.

250
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
Here you are.

251
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
Name?

252
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
Charles Umberstein.

253
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
Presidents?

254
00:12:03,920 --> 00:12:04,920
Berlin.

255
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Nationality?

256
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
German.

257
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
All in order.

258
00:12:07,920 --> 00:12:08,920
Picture, luggage.

259
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
All in order.

260
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
Thank you, trainmaster.

261
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
You must be careful, you know.

262
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
When may I catch my train for Berlin?

263
00:12:12,920 --> 00:12:13,920
It should be by any moment.

264
00:12:13,920 --> 00:12:18,920
Next.

265
00:12:18,920 --> 00:12:22,960
I stood there in the shadows waiting for my train.

266
00:12:22,960 --> 00:12:26,640
I examined my passport again as I had done a hundred times before.

267
00:12:26,640 --> 00:12:29,880
No one would have any reason to doubt anything so genuine as that.

268
00:12:29,880 --> 00:12:32,880
All passengers for Berlin!

269
00:12:32,880 --> 00:12:34,880
All passengers for Berlin!

270
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
Guard!

271
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Guard!

272
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
Must we stand passport inspection again?

273
00:12:37,880 --> 00:12:40,880
The army intelligence will accommodate you on the train.

274
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Jawohl.

275
00:12:41,880 --> 00:12:49,400
I have three stops my passport was inspected.

276
00:12:49,400 --> 00:12:56,800
A good test?

277
00:12:56,800 --> 00:13:02,120
If the passport had been suspected or investigated, it would only prove that I was Charles Umberstein.

278
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
I had come by the passport through Hans.

279
00:13:04,720 --> 00:13:08,160
At the time, Hans was employed as an Austrian customs inspector.

280
00:13:08,160 --> 00:13:11,080
This gave him access to many such passports.

281
00:13:11,080 --> 00:13:15,080
According to Hans, there had been a person named Charles Umberstein who had suddenly

282
00:13:15,080 --> 00:13:17,480
disappeared in 1936.

283
00:13:17,480 --> 00:13:21,960
Since there had been no friends or relatives to make an inquest, well, you can see.

284
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
No.

285
00:13:22,960 --> 00:13:24,840
No, I was Charles Umberstein.

286
00:13:24,840 --> 00:13:30,040
Why, I even resembled the badly scarred photograph on the identification card.

287
00:13:30,040 --> 00:13:35,120
From the front view, he was evidently a large man, big shoulders, large head, wore a short

288
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Prussian haircut.

289
00:13:36,120 --> 00:13:39,580
Yes, I certainly looked enough like the photograph.

290
00:13:39,580 --> 00:13:40,580
Passport was flawless.

291
00:13:40,580 --> 00:13:46,640
They couldn't have discovered me through that, this fun hind.

292
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
Something else.

293
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
What else?

294
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
The plans?

295
00:13:49,640 --> 00:13:52,080
No, no, no, of course not.

296
00:13:52,080 --> 00:13:53,200
They couldn't have discovered that.

297
00:13:53,200 --> 00:13:55,400
I merely made copies and left the originals.

298
00:13:55,400 --> 00:13:57,520
No, no, no, not the plans.

299
00:13:57,520 --> 00:14:00,520
Why Hans and I...

300
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Hans.

301
00:14:01,520 --> 00:14:04,720
Oh, no, no, not Hans.

302
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
Never.

303
00:14:05,720 --> 00:14:09,720
We'd worked so well together.

304
00:14:09,720 --> 00:14:11,800
No, no, no, not Hans.

305
00:14:11,800 --> 00:14:15,200
A strange silent boy perhaps, but surely...

306
00:14:15,200 --> 00:14:20,920
At night in 1936 when he gave me the passport, he was our man in Austria, but strange things

307
00:14:20,920 --> 00:14:22,840
happen even to the most loyal.

308
00:14:22,840 --> 00:14:24,840
All said, Charles.

309
00:14:24,840 --> 00:14:27,840
Then I will not see you again, Hans.

310
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Until?

311
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Until I arrive, eh?

312
00:14:29,840 --> 00:14:32,800
I will be attached to an army ordnance division in the city.

313
00:14:32,800 --> 00:14:36,240
You will receive additional information on the first day of each month.

314
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
From you?

315
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Yes.

316
00:14:38,240 --> 00:14:40,280
There's a hotel not far from the factory.

317
00:14:40,280 --> 00:14:42,320
Here is the address.

318
00:14:42,320 --> 00:14:43,800
For Linkeleranz Hotel.

319
00:14:43,800 --> 00:14:48,120
Now, on the second floor in one corner sits a mahogany table.

320
00:14:48,120 --> 00:14:51,120
On it are a set of silver candlesticks.

321
00:14:51,120 --> 00:14:52,440
Four of them.

322
00:14:52,440 --> 00:14:55,360
Beneath candlestick nearest the right.

323
00:14:55,360 --> 00:14:57,640
You may find your information on the first day of each month.

324
00:14:57,640 --> 00:14:59,440
It will be written in code?

325
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
Naturally.

326
00:15:00,440 --> 00:15:03,680
Be very careful when you pick it up, I see.

327
00:15:03,680 --> 00:15:06,920
And make no effort to contact me in any other way.

328
00:15:06,920 --> 00:15:09,400
And can I leave anything I might learn in the same place?

329
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
Is it safe?

330
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
Yes.

331
00:15:11,400 --> 00:15:15,360
Now, remember, sooner or later we are bound to be introduced, you and I.

332
00:15:15,360 --> 00:15:19,280
My duties with the ordnance division will of course be near and yet so far kind of thing,

333
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
eh?

334
00:15:20,280 --> 00:15:22,080
Yeah, very far.

335
00:15:22,080 --> 00:15:25,360
Once inside the city, I am Oberleutnant Hans Neumann of army ordnance, understand?

336
00:15:25,360 --> 00:15:28,240
I am Herr Charles Umberstein, architect.

337
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Right.

338
00:15:29,240 --> 00:15:31,200
Well, time grows short.

339
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
I must go.

340
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Everything checked.

341
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
Your passport?

342
00:15:34,200 --> 00:15:35,200
Perfect.

343
00:15:35,200 --> 00:15:38,120
And resembled photograph from the concert, I should think so.

344
00:15:38,120 --> 00:15:39,600
Yes, not bad.

345
00:15:39,600 --> 00:15:43,560
Well, I consider the Umberstein to have looked this way.

346
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Tickets?

347
00:15:44,560 --> 00:15:45,920
Right here through to Berlin.

348
00:15:45,920 --> 00:15:49,760
I report to Franz Miller in the munitions factory, produce my credentials.

349
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
He's been expecting me.

350
00:15:50,760 --> 00:15:52,400
I haggle a little about the salary.

351
00:15:52,400 --> 00:15:56,880
Then I accept that first opportunity to become acquainted with MB plans.

352
00:15:56,880 --> 00:16:00,360
And I will see that you are highly recommended from a reliable source.

353
00:16:00,360 --> 00:16:02,880
Just as a matter of curiosity, hon.

354
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
Who will recommend me?

355
00:16:03,880 --> 00:16:06,320
Oh, you needn't worry, Herr Umberstein.

356
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
It'll be good.

357
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
I assure you.

358
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
Then goodbye, Hans.

359
00:16:09,320 --> 00:16:12,320
Oberleutnant Neumann, if you please.

360
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
Oberleutnant Hans Neumann.

361
00:16:13,960 --> 00:16:19,440
Well, then, my Herr Charles Umberstein, auf Wiedersehen.

362
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
Heil Hitler.

363
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
Heil Hitler.

364
00:16:21,440 --> 00:16:32,000
Yes, everything Hans had said came about.

365
00:16:32,000 --> 00:16:34,600
I picked up my information each month at the little hotel.

366
00:16:34,600 --> 00:16:36,560
I left an occasional report for Hans.

367
00:16:36,560 --> 00:16:39,160
It was the only way we ever communicated.

368
00:16:39,160 --> 00:16:44,160
And then Oberleutnant Hans Neumann began to appear in Franz Miller's office.

369
00:16:44,160 --> 00:16:46,120
And eventually Miller introduced us.

370
00:16:46,120 --> 00:16:50,560
In fact, Hans was with Miller quite frequently and they dined together regularly.

371
00:16:50,560 --> 00:16:52,640
Hans played his part well.

372
00:16:52,640 --> 00:16:55,280
But one day something was worrying him.

373
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
I will wait here for you, Miller.

374
00:16:56,280 --> 00:16:57,280
Ah, give us here in a moment.

375
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Ah, Herr Umberstein.

376
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
It's good to see you again.

377
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Oberleutnant Neumann.

378
00:17:00,280 --> 00:17:02,280
Miller speaks very highly of your work here.

379
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
Thank you.

380
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
Be very careful of this Captain von Hain.

381
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
There is something wrong.

382
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
I don't know what it is.

383
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
He looks at me very strangely.

384
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
And there is something I recognize about the man.

385
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
The eyes are...

386
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
I've been of my Umberstein.

387
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Yes, yes, yes.

388
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
He was just chatting a moment.

389
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
I've seen von Hain somewhere before.

390
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Be very careful.

391
00:17:14,280 --> 00:17:15,280
And don't come with us in case they ask you.

392
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
You all ready?

393
00:17:16,280 --> 00:17:17,280
Why, yes, of course.

394
00:17:17,280 --> 00:17:18,280
Umberstein, we have a very important matter to discuss.

395
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Yes, yes, yes.

396
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
I'm going to go to the toilet.

397
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
I'll be back in a moment.

398
00:17:21,280 --> 00:17:22,280
I'll be back in a moment.

399
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
I'll be back in a moment.

400
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
I'll be back in a moment.

401
00:17:24,280 --> 00:17:31,280
I'll be back in a moment.

402
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
Umberstein, would you care to join us at luncheon?

403
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
No, no, thank you.

404
00:17:33,280 --> 00:17:34,280
I have some work to do.

405
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Always working.

406
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
Well then, let's go, Hans, yeah?

407
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Yeah, certainly.

408
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Oh, by the way, will Captain von Hain be joining us today?

409
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
No, von Hain sends his regrets.

410
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
Something is delayed.

411
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
Oh, that's too bad.

412
00:17:41,280 --> 00:17:42,280
Von Hain, a remarkable man.

413
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
No one like him in the service.

414
00:17:43,280 --> 00:17:44,280
No one like him.

415
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Goodbye, Hans.

416
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Goodbye, Captain.

417
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Goodbye, Captain.

418
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Goodbye, Captain.

419
00:17:48,280 --> 00:17:49,280
Goodbye, Captain.

420
00:17:49,280 --> 00:17:50,280
Goodbye, Captain.

421
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
Goodbye, Captain.

422
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Goodbye, Captain.

423
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
Goodbye, Captain.

424
00:17:54,280 --> 00:18:02,480
Goodbye, von Hain.

425
00:18:02,480 --> 00:18:05,440
Such a brief warning, curt and sinister.

426
00:18:05,440 --> 00:18:07,080
Hans was frightened.

427
00:18:07,080 --> 00:18:11,320
He would never have taken the chance to speak to me if he had not been frightened.

428
00:18:11,320 --> 00:18:14,400
Something that he recognized about von Hain.

429
00:18:14,400 --> 00:18:16,420
Saturday was the first of the month.

430
00:18:16,420 --> 00:18:18,920
And there was no information at the hotel.

431
00:18:18,920 --> 00:18:21,580
Hans didn't appear again to lunch with Hermione.

432
00:18:21,580 --> 00:18:25,080
Something was wrong. Something had happened to Hans.

433
00:18:25,080 --> 00:18:27,080
Today I found out.

434
00:18:27,080 --> 00:18:30,080
We will enjoy ourselves today, eh, Umberstein?

435
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Yes.

436
00:18:31,080 --> 00:18:34,080
We should lunch together more often, you and I.

437
00:18:34,080 --> 00:18:36,080
I like good company when I eat.

438
00:18:36,080 --> 00:18:39,080
Good food, good company, good digestion, Herr Mitter.

439
00:18:39,080 --> 00:18:41,580
This is a wonderful restaurant that we are going to.

440
00:18:41,580 --> 00:18:45,580
You know, they serve Norwegian smoked salmon that is exquisite.

441
00:18:45,580 --> 00:18:47,580
And cheap, too.

442
00:18:47,580 --> 00:18:51,080
Nothing like these new foods we are getting from Norway.

443
00:18:51,080 --> 00:18:52,580
I've heard of Norwegian salmon.

444
00:18:52,580 --> 00:18:54,580
And this is the best.

445
00:18:54,580 --> 00:18:57,080
You and Oberleichnet Neumann dine here often, don't you?

446
00:18:57,080 --> 00:19:01,080
Hans Neumann, oh, yeah. We came here often, yeah.

447
00:19:01,080 --> 00:19:06,580
Hans Neumann will not come here for a long, long time again, I'm afraid.

448
00:19:06,580 --> 00:19:08,080
I don't understand.

449
00:19:08,080 --> 00:19:10,080
Yeah, you don't.

450
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
You remember Captain von Hain?

451
00:19:12,080 --> 00:19:16,080
Oh, yes, the Gestapo man who was inspecting our factory a few weeks ago.

452
00:19:16,080 --> 00:19:18,580
Yeah, yeah, the most efficient man.

453
00:19:18,580 --> 00:19:23,080
He has apparently been observing Hans Neumann for some time.

454
00:19:23,080 --> 00:19:24,580
Oh.

455
00:19:24,580 --> 00:19:30,080
Oberleichnet Neumann is being detained by Captain von Hain now.

456
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Was he?

457
00:19:31,080 --> 00:19:32,580
He was a spy.

458
00:19:32,580 --> 00:19:35,080
A spy? How do you know?

459
00:19:35,080 --> 00:19:38,080
Von Hain arrests only spies.

460
00:19:38,080 --> 00:19:41,080
And von Hain never makes a mistake.

461
00:19:41,080 --> 00:19:43,080
The man is in credit.

462
00:19:43,080 --> 00:19:46,080
Was there something suspicious about Hans?

463
00:19:46,080 --> 00:19:50,580
Something suspicious about everyone to von Hain?

464
00:19:50,580 --> 00:19:54,580
He himself asked me to cultivate Oberleichnet Neumann

465
00:19:54,580 --> 00:19:57,080
so that he could better observe his actions.

466
00:19:57,080 --> 00:19:59,580
Yes, I noticed that you two lunch together very often.

467
00:19:59,580 --> 00:20:04,580
We lunch together at this very same restaurant you and I are going to now.

468
00:20:04,580 --> 00:20:07,080
That made it easy for von Hain.

469
00:20:07,080 --> 00:20:08,080
Easy?

470
00:20:08,080 --> 00:20:11,080
Well, to study the man in leisure.

471
00:20:11,080 --> 00:20:15,080
Von Hain always wants to be certain of his quarries.

472
00:20:15,080 --> 00:20:17,580
And where is Hans now?

473
00:20:17,580 --> 00:20:19,080
Who knows?

474
00:20:19,080 --> 00:20:23,580
Who knows what happens when Captain von Hain takes a man?

475
00:20:23,580 --> 00:20:26,580
Don't you admire such efficiency, Umberstein?

476
00:20:26,580 --> 00:20:28,080
Well, of course.

477
00:20:28,080 --> 00:20:32,580
The captain did indicate that there were others to be rounded up, too.

478
00:20:32,580 --> 00:20:35,080
Well, here we are.

479
00:20:35,080 --> 00:20:37,580
Oh, look, look, you see them in the window?

480
00:20:37,580 --> 00:20:39,080
Norwegian salmon.

481
00:20:39,080 --> 00:20:43,080
Oh, they are beautiful, so red, so delicious.

482
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
Are you hungry, Umberstein?

483
00:20:45,080 --> 00:20:48,080
What? Oh, yes, yes.

484
00:20:48,080 --> 00:20:50,580
Oh, they do look delicious.

485
00:20:57,580 --> 00:20:59,580
Captain von Hain.

486
00:20:59,580 --> 00:21:02,580
I looked at him out of the window again.

487
00:21:02,580 --> 00:21:04,080
I could see his breath now.

488
00:21:04,080 --> 00:21:06,080
It was growing very cold.

489
00:21:06,080 --> 00:21:09,080
He was well dressed and neatly tailored overcoat and dark hat.

490
00:21:09,080 --> 00:21:11,580
It was too dark to tell the exact color.

491
00:21:11,580 --> 00:21:16,580
The only thing I was sure of were his hands and the gloves on the hands.

492
00:21:16,580 --> 00:21:21,580
Heavy, thick, powerfully mounted prongs encased in a gray, tightly fitting material.

493
00:21:21,580 --> 00:21:24,080
Style, lines running across the back.

494
00:21:24,080 --> 00:21:26,580
I noticed when he lifted them to light a cigarette.

495
00:21:26,580 --> 00:21:28,580
What beautiful weapons.

496
00:21:28,580 --> 00:21:30,080
His back was to me.

497
00:21:30,080 --> 00:21:35,580
I couldn't help but admire the fine breadth of his shoulders and the thick, closely barbered neck.

498
00:21:35,580 --> 00:21:38,580
He stood quietly by the lamp post smoking,

499
00:21:38,580 --> 00:21:42,580
watching his breath in the smoke battle for existence in the icy air.

500
00:21:42,580 --> 00:21:45,080
Once when he turned to look up at my window,

501
00:21:45,080 --> 00:21:49,580
the single eyeglass he wore caught the reflection of the light.

502
00:21:49,580 --> 00:21:52,580
I wondered how much he weighed.

503
00:21:52,580 --> 00:21:56,580
Carefully, I retraced each step over again in my mind.

504
00:21:56,580 --> 00:22:00,080
I couldn't find the flaw that made me a marked man.

505
00:22:00,080 --> 00:22:05,080
The absurdly easy way I had gone through Mueller's office carrying an innocent-looking bundle of blueprints.

506
00:22:05,080 --> 00:22:09,080
Then to the vault, the super... the superstition of copies.

507
00:22:09,080 --> 00:22:11,580
No one could suspect what I had done.

508
00:22:11,580 --> 00:22:14,580
No one had any reason to.

509
00:22:14,580 --> 00:22:16,080
Why?

510
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
Why then was I trapped?

511
00:22:21,580 --> 00:22:25,580
Of course he was after me, waiting down there.

512
00:22:25,580 --> 00:22:28,580
I wondered why he didn't come up and wait in my room.

513
00:22:28,580 --> 00:22:31,080
Surely he didn't know I was in the room.

514
00:22:31,080 --> 00:22:34,080
Perhaps he had searched my room one day while I was out.

515
00:22:34,080 --> 00:22:36,080
But what could he find? Nothing, absolutely nothing.

516
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
A passport proving I was Charles Umberstein.

517
00:22:38,080 --> 00:22:41,080
A monogram suitcase bearing the initials. C.U.

518
00:22:41,080 --> 00:22:44,080
A few letters and old papers. Nothing, nothing at all.

519
00:22:44,080 --> 00:22:45,580
I had never talked.

520
00:22:45,580 --> 00:22:49,080
I had never known anyone else in service except Hans.

521
00:22:49,080 --> 00:22:52,080
Franz Mueller was too stupid to suspect anything.

522
00:22:52,080 --> 00:22:54,080
Freulein Keller? No.

523
00:22:54,080 --> 00:22:56,580
The passport? Perfect.

524
00:22:56,580 --> 00:22:59,080
Only one other way.

525
00:22:59,080 --> 00:23:01,080
Only...

526
00:23:01,080 --> 00:23:05,080
one other way could he possibly know.

527
00:23:09,080 --> 00:23:12,080
For an instant the possible answer flashed through my brain.

528
00:23:12,080 --> 00:23:17,080
For a full five minutes I watched him, watched him very discerningly.

529
00:23:17,080 --> 00:23:19,080
Could it be?

530
00:23:20,580 --> 00:23:23,080
Could it possibly be?

531
00:23:25,580 --> 00:23:30,580
The stillness of the street below was broken from time to time by the blare of an occasional horn.

532
00:23:30,580 --> 00:23:35,080
And the rattle of armoured cars carrying soldiers to different parts of the city.

533
00:23:35,080 --> 00:23:39,080
Turning from the window I groped about in the darkness of my room.

534
00:23:39,080 --> 00:23:44,580
Searching for the automatic I had concealed in the slit compartment of my travelling bag.

535
00:23:44,580 --> 00:23:48,080
When I found it I tested the chamber.

536
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
Yes, it was loaded.

537
00:23:50,080 --> 00:23:55,080
I jammed it in my coat pocket and putting on my hat I stood there by the window watching him.

538
00:23:55,080 --> 00:23:58,080
He seemed very ominous, very assured, waiting for me.

539
00:23:58,080 --> 00:24:01,080
He must have been getting anxious with his long vigil.

540
00:24:01,080 --> 00:24:04,080
I watched him signal to an accomplice across the street.

541
00:24:04,080 --> 00:24:11,080
Walking back and forth under the street light I noticed something familiar.

542
00:24:13,080 --> 00:24:15,080
Very familiar.

543
00:24:16,080 --> 00:24:20,080
A bolt from off the bed tied to a piece of cord attached to the light switch.

544
00:24:20,080 --> 00:24:23,080
Near the radiator pipe room enough to pass it through.

545
00:24:23,080 --> 00:24:26,080
The way to then dragging the string to the lobby below.

546
00:24:26,080 --> 00:24:31,080
I picked up my suitcase and stepped out of the door.

547
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
The hall was dark and quiet.

548
00:24:33,080 --> 00:24:36,080
I walked down the stairs, the lobby was empty, deserted.

549
00:24:36,080 --> 00:24:41,080
At the bottom of the stairs I placed the suitcase by the door and I crossed the desk.

550
00:24:41,080 --> 00:24:45,080
Hastily I jammed a few bills in an envelope and addressed it to Freulein Keller.

551
00:24:45,080 --> 00:24:50,080
Now as I picked up my suitcase I could see him very plainly on the corner.

552
00:24:50,080 --> 00:24:54,080
He was only a few feet from the entrance.

553
00:24:54,080 --> 00:24:58,080
The cord with its weighted end had fallen just short of the door.

554
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
I stood there quietly.

555
00:25:00,080 --> 00:25:02,080
He looked up at my room.

556
00:25:02,080 --> 00:25:04,080
I pulled the cord.

557
00:25:07,080 --> 00:25:12,080
He was startled when the light went on upstairs searching the window for a view of the occupant.

558
00:25:12,080 --> 00:25:14,080
I walked to the door.

559
00:25:14,080 --> 00:25:17,080
As I opened it he looked at me, looked my way.

560
00:25:17,080 --> 00:25:19,080
Gazed at me point blank.

561
00:25:19,080 --> 00:25:21,080
Seemed surprised.

562
00:25:21,080 --> 00:25:24,080
Then assuring himself he took a step toward me.

563
00:25:24,080 --> 00:25:26,080
Herr Umberstein!

564
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
Herr Umberstein!

565
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Oh, you are...

566
00:25:29,080 --> 00:25:31,080
You are Charles Umberstein?

567
00:25:31,080 --> 00:25:32,080
Why, yes, I...

568
00:25:32,080 --> 00:25:37,080
Charles Umberstein who entered Germany in 1936 from Austria?

569
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Here's my passport.

570
00:25:39,080 --> 00:25:41,080
Your passport, yes.

571
00:25:41,080 --> 00:25:45,080
I have always wanted to meet you, Charles Umberstein.

572
00:25:45,080 --> 00:25:50,080
I have always wanted to meet you face to face.

573
00:25:50,080 --> 00:25:52,080
You know who I am?

574
00:25:52,080 --> 00:25:54,080
Why, yes, you are.

575
00:25:54,080 --> 00:25:56,080
I wonder.

576
00:25:56,080 --> 00:26:00,080
You know the others I have had my men pick up.

577
00:26:00,080 --> 00:26:05,080
But you I wanted to attend to personally.

578
00:26:05,080 --> 00:26:09,080
It's because you are Charles Umberstein.

579
00:26:09,080 --> 00:26:11,080
Now we will just...

580
00:26:11,080 --> 00:26:13,080
I'm sorry, my friend.

581
00:26:13,080 --> 00:26:15,080
Oh!

582
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
He sat down hard on the curb.

583
00:26:19,080 --> 00:26:21,080
Looked up at me, mumbled strangely.

584
00:26:21,080 --> 00:26:24,080
Then fell over with his head in the gutter.

585
00:26:24,080 --> 00:26:29,080
His hat fell off and I saw that his hair was closely cropped.

586
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
There were other people on the streets.

587
00:26:31,080 --> 00:26:43,080
I ran till I was out of breath.

588
00:26:43,080 --> 00:26:47,080
The next day I picked up a Berlin paper on the railroad station.

589
00:26:47,080 --> 00:26:50,080
On the second page I read the headline.

590
00:26:50,080 --> 00:26:52,080
Gestapo official murdered.

591
00:26:52,080 --> 00:26:55,080
Saturday, January 25th, Captain Charles von Heimd,

592
00:26:55,080 --> 00:26:58,080
high ranking official of the Gestapo intelligence service,

593
00:26:58,080 --> 00:27:02,080
was instantly killed last night by the bullets of an unknown assailant

594
00:27:02,080 --> 00:27:06,080
whom he was attempting to arrest on charges of espionage.

595
00:27:06,080 --> 00:27:12,080
Captain von Heimd had been connected with the Gestapo since 1936.

596
00:27:12,080 --> 00:27:15,080
Prior to his affiliation with the Gestapo intelligence,

597
00:27:15,080 --> 00:27:20,080
he had been known by his real name, Charles Umberstein.

598
00:27:22,080 --> 00:27:25,080
His entry into such dangerous work made necessary

599
00:27:25,080 --> 00:27:28,080
a complete retirement from all public life.

600
00:27:28,080 --> 00:27:35,080
The Reich will long honor the memory of Charles Umberstein.

601
00:27:35,080 --> 00:27:39,080
I wired flowers from Geneva with a card marked,

602
00:27:39,080 --> 00:27:51,080
Sympathy, signed, See You.

603
00:27:51,080 --> 00:27:56,080
And so closes the strange death of Charles Umberstein by E. Jack Newman,

604
00:27:56,080 --> 00:28:02,080
starring Vincent Price, tonight's tale of Suspense.

605
00:28:02,080 --> 00:28:06,080
Vincent Price will soon be seen in the 20th Century Fox production,

606
00:28:06,080 --> 00:28:12,080
Song of Bernadette.

607
00:28:12,080 --> 00:28:16,080
The producer and director of Suspense is William Spear.

608
00:28:16,080 --> 00:28:21,080
Music was composed by Lucian Morrowick and conducted by Lud Gluskin.

609
00:28:21,080 --> 00:28:25,080
This is the man in black who would like to draw your attention

610
00:28:25,080 --> 00:28:28,080
to the new day in time for Suspense,

611
00:28:28,080 --> 00:28:37,080
beginning next week when Cary Grant will be our star.

612
00:28:37,080 --> 00:28:40,080
Beginning next week, listeners in the Eastern and Central time zones

613
00:28:40,080 --> 00:28:44,080
will hear Suspense on Thursdays at 8 p.m. Eastern wartime

614
00:28:44,080 --> 00:28:47,080
and 7 p.m. Central wartime.

615
00:28:47,080 --> 00:28:50,080
Listeners in the Mountain and Pacific time zones

616
00:28:50,080 --> 00:28:55,080
will be brought their next story of Suspense on Monday, December the 6th,

617
00:28:55,080 --> 00:28:59,080
and each Monday thereafter at 9 p.m. Pacific wartime.

618
00:28:59,080 --> 00:29:04,080
Don't forget Suspense on Thursdays beginning December the 2nd

619
00:29:04,080 --> 00:29:07,080
if you live in Eastern and Central time zones

620
00:29:07,080 --> 00:29:10,080
and Mondays beginning December the 6th

621
00:29:10,080 --> 00:29:13,080
for listeners in the Mountain and Pacific time zones

622
00:29:13,080 --> 00:29:23,080
with Cary Grant, our opening guest star.

623
00:29:23,080 --> 00:29:44,080
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

