1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Suspense.

2
00:00:01,000 --> 00:00:28,480
This is the man in black, here again to introduce Columbia's program, Suspense.

3
00:00:28,480 --> 00:00:34,040
From Hollywood, we bring you as star, Mr. Orson Welles, who this evening begins a four-week

4
00:00:34,040 --> 00:00:37,560
engagement as guest of these proceedings.

5
00:00:37,560 --> 00:00:42,440
In the interest of crime suspense, Mr. Welles and the producer of this series have scheduled

6
00:00:42,440 --> 00:00:48,520
four radio stories which they feel are particularly distinguished in our chosen field.

7
00:00:48,520 --> 00:00:53,560
The first of these is The Most Dangerous Game by Richard Garnel.

8
00:00:53,560 --> 00:00:57,840
And so with the performance of Orson Welles and the character of General Zoroff and Keenan

9
00:00:57,840 --> 00:01:04,280
Wynn as Sanger Rainsford, who learned from Zoroff what was the most dangerous game, we

10
00:01:04,280 --> 00:01:08,280
again hope to keep you in suspense.

11
00:01:08,280 --> 00:01:25,600
I haven't much time.

12
00:01:25,600 --> 00:01:29,320
Any moment now he may come in and when he does, I'm going to kill him.

13
00:01:29,320 --> 00:01:30,320
It's him or me.

14
00:01:30,320 --> 00:01:33,480
And I'm going to do my best to make it him.

15
00:01:33,480 --> 00:01:35,400
Or maybe it sounds crazy to you.

16
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
I guess it does.

17
00:01:36,400 --> 00:01:41,200
It would have sounded crazy to me a few days ago when I was with Whitney on the yacht.

18
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
I was on a pleasure trip.

19
00:01:42,880 --> 00:01:44,640
A pleasure trip.

20
00:01:44,640 --> 00:01:50,280
How were I, how could I, or anyone realize then the horror and torment I was to go through.

21
00:01:50,280 --> 00:01:55,000
How was I to know of Yvonne and the death swamp and the hounds?

22
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
How was I to know of Zoroff?

23
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Think of it.

24
00:01:57,000 --> 00:02:02,720
It was only four nights ago that the ship went down.

25
00:02:02,720 --> 00:02:06,360
We'd been talking about this island, Ship Trap Island with Whitney, said it was called on

26
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
the charts.

27
00:02:07,360 --> 00:02:10,760
I was sleepy and started on down below to turn in.

28
00:02:10,760 --> 00:02:14,080
I was mixing myself a nightcap when I looked up and saw it.

29
00:02:14,080 --> 00:02:16,520
A tremendous reef racing at us out of the fog.

30
00:02:16,520 --> 00:02:18,520
I screamed out a warning, but it was too late.

31
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
We were right upon it.

32
00:02:19,520 --> 00:02:43,520
The ship exploded right on top of Whitney and members of the crew.

33
00:02:43,520 --> 00:02:46,920
I alone was standing safe out on the prow, but the force of the explosion hurled me into

34
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
the blood-warm waters.

35
00:02:47,920 --> 00:02:52,160
Terrified at the suddenness and surprise, my stomach weakened sick at the thought of the

36
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
others.

37
00:02:53,160 --> 00:02:56,800
The sea was eddying furiously around the sinking remnants of the ship.

38
00:02:56,800 --> 00:03:01,400
And a certain cool headiness came to me and made me swim desperately away, or I might

39
00:03:01,400 --> 00:03:04,640
not have lived to go through the horror which was soon to come.

40
00:03:04,640 --> 00:03:07,640
I struck out to the right in the direction of the island about which Whitney had been

41
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
telling me.

42
00:03:08,640 --> 00:03:13,640
I had no recollection of how long I swam, but all at once I heard the muttering and growling

43
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
of the sea breaking on the rocky shore.

44
00:03:14,640 --> 00:03:21,640
With my remaining strength, I dragged myself from the swirling waters.

45
00:03:21,640 --> 00:03:25,840
All in, gasping, my hands raw, I at last reached a flat place at the top.

46
00:03:25,840 --> 00:03:30,840
I flung myself down at the jungle edge and tumbled headlong into the deepest sleep of

47
00:03:30,840 --> 00:03:31,840
my life.

48
00:03:31,840 --> 00:03:43,840
When I awoke, I was in a strange place, having no idea how I had done it.

49
00:03:43,840 --> 00:03:48,120
Well, Yvonne, our friend seems to be awakening.

50
00:03:48,120 --> 00:03:51,800
Where is this?

51
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Where am I?

52
00:03:52,800 --> 00:03:55,200
Do not be alarmed, my friend.

53
00:03:55,200 --> 00:04:03,600
My man Yvonne found you out on the cliff and brought you here to be taken care of.

54
00:04:03,600 --> 00:04:04,920
Thank God there's life on this island.

55
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
I hardly believed.

56
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Few people do.

57
00:04:07,920 --> 00:04:12,000
Yes, you are quite safe here in my castle, Mr.

58
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Rainsford.

59
00:04:13,000 --> 00:04:15,440
I'm Sanger Rainsford of New York.

60
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Rainsford.

61
00:04:16,440 --> 00:04:17,440
Sanger Rainsford?

62
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
Yes.

63
00:04:18,440 --> 00:04:27,320
Well, it is indeed a very great pleasure and honor to welcome you, Mr. Sanger Rainsford.

64
00:04:27,320 --> 00:04:29,760
You're the celebrated hunter, are you not?

65
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
Yes, yes.

66
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
You know me?

67
00:04:31,760 --> 00:04:34,200
By reputation only.

68
00:04:34,200 --> 00:04:38,240
I've read your book about hunting snow leopards in Tibet, you see.

69
00:04:38,240 --> 00:04:39,960
My name is General Zaroff.

70
00:04:39,960 --> 00:04:43,120
I am not English, Mr. Rainsford, but I went to a good school.

71
00:04:43,120 --> 00:04:45,240
Perhaps you recognize the colors of my tie.

72
00:04:45,240 --> 00:04:47,400
No, it makes no difference.

73
00:04:47,400 --> 00:04:50,600
I've lived too long in the jungle to be a snob.

74
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Well, I...

75
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
Well...

76
00:04:52,600 --> 00:04:55,240
I can't tell you how happy I am to meet you, General.

77
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
And I can't tell you how happy I am to meet you, Mr. Rainsford.

78
00:04:58,840 --> 00:05:00,920
But come, we shouldn't be chatting here.

79
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
We can talk later.

80
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
You must be hungry.

81
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
Yes, I am rather.

82
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
What?

83
00:05:04,920 --> 00:05:10,120
Ivan thought you'd like a robe, he's drying your clothes for you.

84
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Oh, thank you.

85
00:05:11,120 --> 00:05:13,640
Ivan is an incredibly strong fellow, but you mustn't mind his looks.

86
00:05:13,640 --> 00:05:17,640
His ears were cut off in battle, and he has the misfortune to be deaf and dumb.

87
00:05:17,640 --> 00:05:19,400
He is sensitive about his appearance.

88
00:05:19,400 --> 00:05:24,520
A simple fellow, really, but I'm afraid a bit savage.

89
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
He's been in our family for years.

90
00:05:26,520 --> 00:05:29,240
Follow Ivan, if you please, Mr. Rainsford.

91
00:05:29,240 --> 00:05:31,880
I was about to have my luncheon just before you awoke.

92
00:05:31,880 --> 00:05:35,120
We can have it together now.

93
00:05:35,120 --> 00:05:36,560
Does the robe fit you all right?

94
00:05:36,560 --> 00:05:37,960
Oh, yes, yes, perfectly, thanks.

95
00:05:37,960 --> 00:05:38,960
I am so glad.

96
00:05:38,960 --> 00:05:41,520
You have quite a collection of heads here.

97
00:05:41,520 --> 00:05:44,920
Lions, tigers, elephants, moose, bears.

98
00:05:44,920 --> 00:05:47,280
I don't believe I've ever seen a more perfect specimen.

99
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
They are nice.

100
00:05:48,280 --> 00:05:49,280
I take great pride in them.

101
00:05:49,280 --> 00:05:51,000
You have good cause.

102
00:05:51,000 --> 00:05:53,160
Coming from you, Mr. Rainsford, that is a great compliment.

103
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
And here we are.

104
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
You sit over there.

105
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Thank you.

106
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
Mr. Tor, Ivan.

107
00:05:57,160 --> 00:06:02,880
We do our best to preserve the amenities of civilization here.

108
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
Please forgive my in lapses.

109
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Of course.

110
00:06:04,880 --> 00:06:05,880
Yes.

111
00:06:05,880 --> 00:06:08,880
Well off the beaten track, you know.

112
00:06:08,880 --> 00:06:10,880
Shoo, shoo.

113
00:06:10,880 --> 00:06:12,880
Shoo, shoo.

114
00:06:12,880 --> 00:06:14,880
Shoo, shoo.

115
00:06:14,880 --> 00:06:19,160
This is my little pet, Mr. Rainsford.

116
00:06:19,160 --> 00:06:23,880
As a hunting falcon, Shoo, Shoo is of no further usefulness in the field.

117
00:06:23,880 --> 00:06:26,160
But I am fond of its company.

118
00:06:26,160 --> 00:06:29,160
Am I not, little sweetheart?

119
00:06:29,160 --> 00:06:31,480
Patience, my darling.

120
00:06:31,480 --> 00:06:34,000
I know you're hungry, my dear.

121
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
We hunt tonight.

122
00:06:35,000 --> 00:06:39,680
Your, uh, your head's a really remarkable general.

123
00:06:39,680 --> 00:06:42,840
That, uh, that Cape Buffalo is the largest I've ever seen.

124
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
Ah, that fellow, he's a monster.

125
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Did he charge you?

126
00:06:45,800 --> 00:06:49,600
Hurled me against a tree, fractured my skull, left me the scar.

127
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
And I got the brute.

128
00:06:50,600 --> 00:06:55,120
I've, uh, I've always thought the Cape Buffalo is the most dangerous of all games.

129
00:06:55,120 --> 00:06:57,320
Ah, no, no, you're wrong.

130
00:06:57,320 --> 00:06:59,200
Wrong, sir.

131
00:06:59,200 --> 00:07:03,080
The Cape Buffalo is not the most dangerous game.

132
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
Yvonne, the wine.

133
00:07:05,160 --> 00:07:06,960
Oh, no, oh.

134
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
How does he understand you?

135
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
He reads my lips.

136
00:07:08,960 --> 00:07:13,560
If you like the champagne, Mr. Rainsford, Yvonne chills it expertly.

137
00:07:13,560 --> 00:07:20,200
Uh, no, no, the, the Cape Buffalo is not the most dangerous game.

138
00:07:20,200 --> 00:07:24,840
Here in my preserve on this island, I hunt more dangerous games.

139
00:07:24,840 --> 00:07:27,640
Oh, what is there a big game on this island?

140
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
The biggest.

141
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Really?

142
00:07:29,640 --> 00:07:33,120
Oh, it isn't here naturally, of course.

143
00:07:33,120 --> 00:07:34,600
I have to stock the island.

144
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
Uh, what have you imported, General?

145
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
Uh, jaguars?

146
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Jaguars.

147
00:07:38,600 --> 00:07:39,920
I hope you like filling me in, Mr. Rainsford.

148
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
I do very much.

149
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
Thank you.

150
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
Uh, is it jaguars, General?

151
00:07:42,920 --> 00:07:44,680
No, no, no, no.

152
00:07:44,680 --> 00:07:48,040
Hunting jaguars ceased to interest me some years ago.

153
00:07:48,040 --> 00:07:50,040
I exhausted their possibilities.

154
00:07:50,040 --> 00:07:54,440
You see, I, there's no thrill left in jaguars.

155
00:07:54,440 --> 00:07:57,320
You understand, no real danger.

156
00:07:57,320 --> 00:07:59,520
I live for danger, Mr. Rainsford.

157
00:07:59,520 --> 00:08:02,800
Well, you will have some capital hunting.

158
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
You and I.

159
00:08:03,800 --> 00:08:06,120
I shall be most glad to have your company.

160
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Yes, but what can you?

161
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
I'll bet you you'll be amused.

162
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
I know.

163
00:08:09,120 --> 00:08:11,760
I think you may say in all modesty that I've done a rare thing.

164
00:08:11,760 --> 00:08:14,680
Yes, I've invented a new sensation.

165
00:08:14,680 --> 00:08:18,840
May I pour you another glass of champagne, Mr. Rainsford?

166
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
Thank you, General.

167
00:08:19,840 --> 00:08:21,480
God makes some men poets.

168
00:08:21,480 --> 00:08:22,760
Some he makes kings.

169
00:08:22,760 --> 00:08:23,760
Some beggars.

170
00:08:23,760 --> 00:08:25,580
But I've inevitable made a hunter.

171
00:08:25,580 --> 00:08:27,560
My hand was made for the trigger.

172
00:08:27,560 --> 00:08:31,500
My father once said that, made for the trigger.

173
00:08:31,500 --> 00:08:35,600
My whole life has been one prolonged hunt.

174
00:08:35,600 --> 00:08:38,240
I've hunted every kind of game in every land.

175
00:08:38,240 --> 00:08:42,480
It'd be impossible for me to tell you how many animals I've killed, grizzlies, and

176
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
yore ungefo.

177
00:08:43,480 --> 00:08:45,880
Crocodiles and the Ganges, rhinoceroses in the East Africa.

178
00:08:45,880 --> 00:08:50,540
Listen, Africa, the way that Cape Buffalo hit me and made me up for six months.

179
00:08:50,540 --> 00:08:53,840
As soon as I recovered, I started to the Amazon to hunt jaguars,

180
00:08:53,840 --> 00:08:56,140
but I'd heard they were unusually cunning.

181
00:08:58,140 --> 00:08:58,940
They weren't.

182
00:09:00,340 --> 00:09:03,540
They were no match at all for a hunter with his wits about him,

183
00:09:03,840 --> 00:09:04,940
the high-powered rifle.

184
00:09:06,240 --> 00:09:07,740
I was bitterly disappointed.

185
00:09:09,040 --> 00:09:11,940
Lying in my tent with a splitting headache one night,

186
00:09:12,640 --> 00:09:15,040
a terrible thought pushed its way into my head.

187
00:09:16,240 --> 00:09:18,540
Hunting was beginning to bore me.

188
00:09:18,540 --> 00:09:20,540
And hunting, remember, had been my life.

189
00:09:22,040 --> 00:09:24,740
I've heard that in America, businessmen often go to pieces

190
00:09:24,740 --> 00:09:27,240
when they give up the business that's been their life.

191
00:09:27,240 --> 00:09:28,540
Yes, yes, I think so.

192
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
I had no wish to go to pieces.

193
00:09:33,240 --> 00:09:35,040
I must do something.

194
00:09:35,840 --> 00:09:38,340
Now, mine is an analytical mind, Mr. Rainsford.

195
00:09:39,240 --> 00:09:43,040
Doubtless, that is why I enjoy the problems of the chase.

196
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Oh, no doubt, General.

197
00:09:44,040 --> 00:09:47,040
So I ask myself why the hunt no longer fascinated me.

198
00:09:47,040 --> 00:09:49,040
You are much younger than I am, Mr. Rainsford,

199
00:09:49,040 --> 00:09:52,040
and have not hunted as much, but you perhaps can guess the answer.

200
00:09:52,040 --> 00:09:52,540
What is it?

201
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
Simply this.

202
00:09:54,040 --> 00:09:57,040
Hunting had ceased to be what you call a sporting proposition,

203
00:09:57,040 --> 00:09:58,540
as it had become too easy.

204
00:09:59,040 --> 00:10:00,540
I always got my quarry.

205
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
Always.

206
00:10:02,540 --> 00:10:05,040
There's no greater bore than perfection.

207
00:10:05,040 --> 00:10:05,540
Cigarette?

208
00:10:05,540 --> 00:10:06,040
No, thank you.

209
00:10:06,040 --> 00:10:08,040
No animal had a chance with me anymore.

210
00:10:08,540 --> 00:10:10,040
Not a chance.

211
00:10:10,540 --> 00:10:12,040
That is no boast.

212
00:10:12,540 --> 00:10:14,540
It is a mathematical certainty.

213
00:10:14,540 --> 00:10:17,040
The animal had nothing but his legs and his instinct.

214
00:10:17,540 --> 00:10:20,040
Instinct is no match for reason.

215
00:10:20,540 --> 00:10:22,040
When I thought of this,

216
00:10:22,540 --> 00:10:25,540
it was a tragic moment for me, I can tell you.

217
00:10:26,540 --> 00:10:28,540
It came to me as an inspiration.

218
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
What I must do.

219
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
And that was?

220
00:10:32,540 --> 00:10:36,540
I had to invent a new animal to hunt.

221
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
A new animal?

222
00:10:37,540 --> 00:10:38,540
Are you joking?

223
00:10:38,540 --> 00:10:39,540
Not at all.

224
00:10:40,540 --> 00:10:42,540
I never joke about hunting.

225
00:10:42,540 --> 00:10:44,040
I needed a new animal.

226
00:10:44,040 --> 00:10:45,040
I found one.

227
00:10:46,540 --> 00:10:48,540
So I bought this island, built this castle,

228
00:10:48,540 --> 00:10:50,040
and here I do my hunting.

229
00:10:50,540 --> 00:10:52,040
The island's perfect for my purposes.

230
00:10:52,040 --> 00:10:54,540
There are jungles, the maze of trails in them,

231
00:10:54,540 --> 00:10:56,040
hills, swamps, all kind of...

232
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Yes, but the animal...

233
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
The animal, General Zahra...

234
00:10:58,040 --> 00:11:02,040
It surprised me with the most exciting hunting in the world.

235
00:11:03,540 --> 00:11:06,540
No other hunting compares with it for an instant.

236
00:11:07,040 --> 00:11:08,540
Every day I hunt.

237
00:11:08,540 --> 00:11:10,540
I never grow a tree.

238
00:11:10,540 --> 00:11:14,040
I hunt. I never grow bored now.

239
00:11:15,040 --> 00:11:18,040
For I have a quarry with which I can match my wits.

240
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
Yes, but you still haven't...

241
00:11:19,040 --> 00:11:21,540
I wanted the ideal animal to hunt, so I said,

242
00:11:21,540 --> 00:11:24,540
what are the attributes of an ideal quarry?

243
00:11:25,540 --> 00:11:27,540
And the answer was, of course,

244
00:11:28,040 --> 00:11:31,040
it must have courage, cunning,

245
00:11:31,540 --> 00:11:33,040
and above all,

246
00:11:34,040 --> 00:11:36,040
it must be able to reason.

247
00:11:36,540 --> 00:11:38,040
Well, no animal to reason.

248
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
I never...

249
00:11:39,040 --> 00:11:41,040
There is one that can.

250
00:11:41,040 --> 00:11:43,040
One?

251
00:11:43,040 --> 00:11:45,040
But you can't mean...

252
00:11:46,040 --> 00:11:48,040
And why not?

253
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
Well, I... I can't believe you're serious, General Zorov.

254
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
You're just joking.

255
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
Joking?

256
00:11:53,040 --> 00:11:55,040
I'm quite serious.

257
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
Speaking about hunting.

258
00:11:57,040 --> 00:11:59,040
Hunting? You're speaking about murder.

259
00:11:59,040 --> 00:12:01,040
Oh, dear me, that unpleasant word.

260
00:12:02,040 --> 00:12:05,040
I think I can show you that your scruples are quite ill-founded.

261
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
Yes?

262
00:12:06,040 --> 00:12:08,040
I hunt the scum of the earth.

263
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
Sailors from tramp ships, laskas, japs, mongrels,

264
00:12:12,040 --> 00:12:16,040
a thoroughbred horse, a hound is worth more than a squirrel.

265
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
But these are men.

266
00:12:17,040 --> 00:12:20,040
Precisely. That is why I use them.

267
00:12:21,040 --> 00:12:23,040
It gives me pleasure.

268
00:12:24,040 --> 00:12:28,040
They can reason after a fashion, so they are dangerous.

269
00:12:28,040 --> 00:12:30,040
But where do you get them?

270
00:12:30,040 --> 00:12:33,040
You visit my training school. It is in the cellar.

271
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
I have about a dozen pupils down there now.

272
00:12:36,040 --> 00:12:38,040
They're from the Spanish box Sanlucar,

273
00:12:38,040 --> 00:12:41,040
that had the bad luck to go with the rocks out there.

274
00:12:41,040 --> 00:12:44,040
Very inferior lot, I regret to say.

275
00:12:44,040 --> 00:12:47,040
Poor specimens, more accustomed to the deck than to the jungle.

276
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
Another glass of minol.

277
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
It's a game, you see.

278
00:12:51,040 --> 00:12:56,040
Sort of game. I suggest to one of them that we go hunting.

279
00:12:56,040 --> 00:13:01,040
I give him a supply of food and an excellent hunting knife.

280
00:13:01,040 --> 00:13:04,040
I give him three hours' start, time to follow,

281
00:13:04,040 --> 00:13:08,040
armed only with a pistol of the smallest caliber and range.

282
00:13:08,040 --> 00:13:14,040
If my quarry eludes me for three whole days, he wins the game.

283
00:13:15,040 --> 00:13:20,040
If I find him, he loses.

284
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
Suppose he refuses to be hunted.

285
00:13:23,040 --> 00:13:26,040
I give him his choice, of course.

286
00:13:26,040 --> 00:13:30,040
He need not play that game if he does not wish to.

287
00:13:30,040 --> 00:13:34,040
If he does not wish to hunt, I turn him over to Ivan.

288
00:13:35,040 --> 00:13:40,040
Ivan once had the honor of serving as official knouter to my old king,

289
00:13:40,040 --> 00:13:43,040
and he has his own ideas of sport.

290
00:13:43,040 --> 00:13:49,040
Invariably, Mr. Rainsford, invariably they choose the hunt.

291
00:13:49,040 --> 00:13:51,040
And if they win?

292
00:13:52,040 --> 00:13:55,040
To date, I have not lost.

293
00:13:55,040 --> 00:14:00,040
I do not wish you to think me a braggart, Mr. Rainsford.

294
00:14:00,040 --> 00:14:05,040
Many of them afford only the most elementary sort of problem, I assure you.

295
00:14:05,040 --> 00:14:09,040
Occasionally I strike a tartar.

296
00:14:09,040 --> 00:14:14,040
So, so remembers the tartar, don't you doubt me?

297
00:14:15,040 --> 00:14:18,040
Yes, he almost did win.

298
00:14:19,040 --> 00:14:22,040
I eventually had to use the hounds.

299
00:14:22,040 --> 00:14:26,040
You see? Wait a moment, I'll open the window.

300
00:14:27,040 --> 00:14:29,040
Hello, boys!

301
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
Rather good lot, I think.

302
00:14:37,040 --> 00:14:39,040
They're let out at seven every night.

303
00:14:39,040 --> 00:14:42,040
If anyone should try to get into my castle or out of it,

304
00:14:42,040 --> 00:14:45,040
something extremely regrettable to curtail.

305
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
But enough of this, come on.

306
00:14:47,040 --> 00:14:52,040
I'll show you a collection of heads I'm quite sure you've never seen before.

307
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
Join me in the library for coffee.

308
00:14:54,040 --> 00:14:57,040
I hope that you will excuse me tonight, General.

309
00:14:57,040 --> 00:14:59,040
I'm really not feeling well at all.

310
00:14:59,040 --> 00:15:03,040
Indeed. I know what it is, my old complaint.

311
00:15:03,040 --> 00:15:06,040
On you, you boredom, you need some excitement.

312
00:15:06,040 --> 00:15:09,040
Tonight we'll hunt.

313
00:15:09,040 --> 00:15:13,040
Hey, Mr. Rainsford, you and I.

314
00:15:13,040 --> 00:15:16,040
You're wrong, General. I won't hunt, I won't murder.

315
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
As you wish, my friend.

316
00:15:19,040 --> 00:15:22,040
The choice rests entirely with you.

317
00:15:22,040 --> 00:15:26,040
But may I not venture to suggest that you will find my idea of sport

318
00:15:26,040 --> 00:15:29,040
more diverting than Ivan's?

319
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
You...

320
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
My dear fellow.

321
00:15:33,040 --> 00:15:36,040
You don't mean that you plan to hunt me.

322
00:15:37,040 --> 00:15:42,040
My dear fellow, have I not told you,

323
00:15:42,040 --> 00:15:46,040
I always mean what I say about hunting.

324
00:15:47,040 --> 00:15:49,040
This is really an inspiration.

325
00:15:50,040 --> 00:15:54,040
I drink to a fulmin worthy of my steel at last.

326
00:15:54,040 --> 00:15:57,040
I simply can't believe it.

327
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
This must be some sort of dream.

328
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
You'll find the game worse playing, Mr. Rainsford.

329
00:16:02,040 --> 00:16:05,040
Think of it, your brain against mine, your woodcraft against mine,

330
00:16:05,040 --> 00:16:09,040
your strength, your stamina against mine, outdoor chess.

331
00:16:09,040 --> 00:16:13,040
And the stake is not without value, eh?

332
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
And if I win...

333
00:16:14,040 --> 00:16:16,040
I'll cheerfully acknowledge myself defeated

334
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
if I do not find you by midnight of the third day.

335
00:16:18,040 --> 00:16:21,040
My sloop will place you on the mainland nearer town.

336
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
You can trust me.

337
00:16:23,040 --> 00:16:26,040
I'll give you my word as a gentleman and a sportsman.

338
00:16:27,040 --> 00:16:30,040
Of course, you in turn must agree to say nothing of your visit here.

339
00:16:30,040 --> 00:16:32,040
I will agree to nothing of the kind.

340
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Oh.

341
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
Well, in that case.

342
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
But why discuss that now?

343
00:16:39,040 --> 00:16:43,040
Three days hence we can discuss it over a bottle of Ouvrie Coe, unless...

344
00:16:45,040 --> 00:16:48,040
Well, your choice, Mr. Rainsford.

345
00:16:48,040 --> 00:16:50,040
I'm a hunter. You know my choice.

346
00:16:50,040 --> 00:16:53,040
Ilan here will supply you with hunting clothes, food and knife.

347
00:16:53,040 --> 00:16:56,040
I'd suggest you wear moccasins. They leave a poorer trail.

348
00:16:56,040 --> 00:17:00,040
I'd suggest too that you avoid the big swamp in the southeast corner of the island.

349
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
We call it Death Swamp.

350
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
This quicksand there.

351
00:17:04,040 --> 00:17:07,040
Well, I must beg you to excuse me now.

352
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
We always take our siesta after our lunch.

353
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
Don't we, Shoo Shoo?

354
00:17:14,040 --> 00:17:18,040
My little pet. You'll hardly have time for a nap, I fear, Mr. Rainsford.

355
00:17:18,040 --> 00:17:21,040
You'll want a start, of course.

356
00:17:22,040 --> 00:17:24,040
I shall not follow through dusk.

357
00:17:25,040 --> 00:17:29,040
Hunting at night is so much more exciting than by day, don't you think?

358
00:17:29,040 --> 00:17:33,040
Well, au revoir, Mr. Rainsford.

359
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
Au revoir.

360
00:17:48,040 --> 00:17:52,040
I'd fought my way through the bush for two hours, repeating to myself over and over again,

361
00:17:52,040 --> 00:17:55,040
I must keep my nerve, I must keep my nerve.

362
00:17:55,040 --> 00:17:58,040
My whole idea at first was to put distance between the two of you.

363
00:17:58,040 --> 00:18:04,040
And at this end I had plunged along through the thicket spurred on by the sharp rowls of something very much like panic.

364
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
Now I had got a grip on myself.

365
00:18:06,040 --> 00:18:09,040
I'd stopped. I was taking stock of the situation.

366
00:18:09,040 --> 00:18:11,040
I saw that straight flight was futile.

367
00:18:11,040 --> 00:18:15,040
Inevitably it would bring me face to face with the sea.

368
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
Well, I'll give him a trail, I murdered.

369
00:18:17,040 --> 00:18:21,040
And I struck off from the rude path I had been following and into the trackless wilderness.

370
00:18:21,040 --> 00:18:24,040
I made a series of intricate loops. I doubled back on my trail again and again,

371
00:18:24,040 --> 00:18:28,040
recalling all the lore of the fox hunt, all the dodges of the fox.

372
00:18:28,040 --> 00:18:30,040
Night found me exhausted.

373
00:18:30,040 --> 00:18:34,040
My hands and face lashed by the branches on a thickly wooded ridge.

374
00:18:34,040 --> 00:18:40,040
My need for rest was imperative and I thought, I played the fox, now I must play the cat of the fable.

375
00:18:40,040 --> 00:18:44,040
A big tree with a thick trunk and outspread branches was nearby.

376
00:18:44,040 --> 00:18:50,040
And taking care not to leave the slightest mark, I climbed up and stretched out among the broad limbs.

377
00:18:50,040 --> 00:18:53,040
Rest brought me new confidence in myself.

378
00:18:53,040 --> 00:18:56,040
It brought me new confidence and almost a feeling of security.

379
00:18:56,040 --> 00:19:02,040
Even so expert a hunter as General Zoroff cannot face me here, I assured myself.

380
00:19:02,040 --> 00:19:08,040
An apprehensive night crawled slowly by, my mind keenly alert for any sound, any warning.

381
00:19:08,040 --> 00:19:10,040
Towards the dawn, an instinct I never knew existed.

382
00:19:10,040 --> 00:19:15,040
Like an animal was possessed and held me to look far off in the distance in a wettly direction.

383
00:19:15,040 --> 00:19:20,040
Sure enough, following the trail with the sureness of a bloodhound came General Zoroff.

384
00:19:20,040 --> 00:19:27,040
Nothing escaped those searching black eyes, no crushed blade of grass, no bent twig, no mark, no matter how fine in the moss.

385
00:19:27,040 --> 00:19:32,040
My heart pounding furiously, I slid down quickly from the tree and struck off again into the woods.

386
00:19:32,040 --> 00:19:36,040
I knew I had to do something desperate, I knew that I had little time in which to do it.

387
00:19:36,040 --> 00:19:42,040
Three hundred yards from my hiding place I stopped where a huge dead tree leaned precariously on a smaller living one.

388
00:19:42,040 --> 00:19:48,040
Throwing off my sack of food, I took my knife from its sheath and began to work with all my energy.

389
00:19:48,040 --> 00:19:54,040
The job was finished at last, and I threw myself down behind a fallen log three hundred feet away.

390
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
I did not have to wait long.

391
00:20:01,040 --> 00:20:13,040
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, patience, patience my darling, you'll be fed.

392
00:20:13,040 --> 00:20:22,040
Rainsford, Rainsford, Rainsford.

393
00:20:25,040 --> 00:20:26,040
Got him.

394
00:20:26,040 --> 00:20:42,040
Rainsford, if you are within sound of my voice, as I suppose you are, let me congratulate you.

395
00:20:42,040 --> 00:20:48,040
Not many men know how to make a male-eye mancatcher.

396
00:20:48,040 --> 00:20:52,040
Luckily for me, I too have hunted in Malacca.

397
00:20:52,040 --> 00:20:56,040
You are proving interesting, Mr. Rainsford.

398
00:20:56,040 --> 00:21:00,040
Hmm, very interesting.

399
00:21:00,040 --> 00:21:04,040
The tree brushed my shoulders, I jumped back.

400
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
I'm going to have a wound rest.

401
00:21:06,040 --> 00:21:08,040
So does flight.

402
00:21:08,040 --> 00:21:12,040
I shall be back, Mr. Rainsford.

403
00:21:12,040 --> 00:21:22,040
I shall be back.

404
00:21:22,040 --> 00:21:26,040
It was flight now, a desperate, hopeless flight that carried me on for hours.

405
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
I don't know where I got the strength.

406
00:21:28,040 --> 00:21:32,040
I kept telling myself over and over again that I must keep my nerve.

407
00:21:32,040 --> 00:21:35,040
That I was competing with a monster, a super huntsman.

408
00:21:35,040 --> 00:21:39,040
Dust came, then darkness, and still I managed to press on.

409
00:21:39,040 --> 00:21:44,040
The ground grew softer under my moccasins, the vegetation grew rancor, denser.

410
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
Insects bit at me savagely.

411
00:21:46,040 --> 00:21:50,040
Suddenly as I stepped forward, my foot sank into the ooze.

412
00:21:50,040 --> 00:21:55,040
I tried to wrench it back, but the muck sucked viciously at my foot like a giant leech.

413
00:21:55,040 --> 00:21:57,040
With a violent amity, I tore my foot loose.

414
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
I knew where I was then.

415
00:21:59,040 --> 00:22:02,040
Death's swamp and its quicksand.

416
00:22:02,040 --> 00:22:05,040
The softness of the earth had given me an idea.

417
00:22:05,040 --> 00:22:10,040
I stepped back from the quicksand a dozen feet or so and began to dig.

418
00:22:10,040 --> 00:22:17,040
When the pit was above my shoulders, I climbed out and from some hard saplings cut stakes and sharpened them to fine points.

419
00:22:17,040 --> 00:22:21,040
These stakes I planted in the bottom of the pit with the point sticking upwards.

420
00:22:21,040 --> 00:22:26,040
As fast as I could, I wove a rough carpet of weeds and branches and with it covered the mouth of the pit.

421
00:22:26,040 --> 00:22:31,040
And wet with sweat and aching with tiredness, I crouched behind the stump of a lightning charmed tree.

422
00:22:31,040 --> 00:22:33,040
Oh, I knew Zorop was coming.

423
00:22:33,040 --> 00:22:36,040
I could hear the paddling sound of his feet on the saunter.

424
00:22:36,040 --> 00:22:39,040
Zorop was coming and coming fast.

425
00:22:39,040 --> 00:22:42,040
He was not feeling his way along foot by foot.

426
00:22:42,040 --> 00:22:45,040
Crouching air, I could not see him nor see the pit.

427
00:22:45,040 --> 00:23:08,040
I lived a year and a minute frozen, every muscle tensed.

428
00:23:08,040 --> 00:23:11,040
Very good, Rainfuz.

429
00:23:11,040 --> 00:23:14,040
Very good.

430
00:23:14,040 --> 00:23:17,040
You've done well.

431
00:23:17,040 --> 00:23:23,040
Your Burmese tiger pit has claimed one of my finest towns.

432
00:23:23,040 --> 00:23:27,040
Again you score.

433
00:23:27,040 --> 00:23:34,040
I think, Mr. Rainfuz, I'll see what you can do against my whole pack.

434
00:23:34,040 --> 00:23:37,040
I'm going back to get them now.

435
00:23:37,040 --> 00:23:49,040
Thank you for a most amusing evening.

436
00:23:49,040 --> 00:23:55,040
At daybreak lying near the swamp, I was awakened by a sound that made me know I had new things to learn about fear.

437
00:23:55,040 --> 00:23:58,040
It was a distant sound, faint and wavering.

438
00:23:58,040 --> 00:23:59,040
But I knew it.

439
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
It was the baying of a pack of hounds.

440
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
I could do one of two things.

441
00:24:03,040 --> 00:24:05,040
I could stay where I was and wait.

442
00:24:05,040 --> 00:24:07,040
That was suicide.

443
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
I could flee.

444
00:24:08,040 --> 00:24:10,040
That was postponing the inevitable.

445
00:24:10,040 --> 00:24:13,040
I had put my very last hope into that tiger pit.

446
00:24:13,040 --> 00:24:15,040
For a moment I stood there thinking.

447
00:24:15,040 --> 00:24:20,040
All at once an idea that held a wild chance came to me and tightening my belt I headed away from the swamp.

448
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
The baying of the hounds drew nearer.

449
00:24:22,040 --> 00:24:24,040
They would be on me any minute now.

450
00:24:24,040 --> 00:24:26,040
My mind worked frantically.

451
00:24:26,040 --> 00:24:28,040
I thought of a native trick I had learned in Uganda.

452
00:24:28,040 --> 00:24:33,040
I caught hold of a springy young sapling and to it fastened my hunting knife with the blade pointing down the trail.

453
00:24:33,040 --> 00:24:36,040
With a bit of wild grapevine I tied back the sapling.

454
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
Then I ran for my life.

455
00:24:38,040 --> 00:24:42,040
I raised their tentifying crosses as they heard them and felt the fresh scent.

456
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
I knew then how an animal at bay feels.

457
00:24:44,040 --> 00:24:46,040
At last I had to stop to get my breath.

458
00:24:46,040 --> 00:24:49,040
The baying of the hounds stopped just as suddenly.

459
00:24:49,040 --> 00:24:51,040
And with it my heart stopped too.

460
00:24:51,040 --> 00:24:53,040
They must have reached the knife.

461
00:24:53,040 --> 00:24:55,040
Excitedly I shunted up a tree and looked back.

462
00:24:55,040 --> 00:24:57,040
My pursuers had stopped all right.

463
00:24:57,040 --> 00:25:01,040
But the hope that had been in my brain when I climbed died.

464
00:25:01,040 --> 00:25:05,040
For in the shallow valley I saw that General Zorok was still on his feet.

465
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
But I was not.

466
00:25:07,040 --> 00:25:09,040
Apparently he had come along to hold the hounds.

467
00:25:09,040 --> 00:25:13,040
The knife driven by the recoil of the springing tree had splintered through his chest.

468
00:25:13,040 --> 00:25:16,040
I'd hardly tumbled to the ground when the pack took off to cry again.

469
00:25:16,040 --> 00:25:20,040
Nerve, nerve, nerve, nerve I patted aside their shawl.

470
00:25:20,040 --> 00:25:22,040
A blue gap showed between the trees dead ahead.

471
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
The hounds were almost on top of me.

472
00:25:24,040 --> 00:25:26,040
I forced myself on towards that gap.

473
00:25:26,040 --> 00:25:27,040
I reached it.

474
00:25:27,040 --> 00:25:29,040
It was the shore of the sea.

475
00:25:29,040 --> 00:25:32,040
Across the cove I could see the gloomy gray stone of the castle.

476
00:25:32,040 --> 00:25:35,040
Twenty feet below me the sea rumbled and hissed.

477
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
I hesitated.

478
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
I heard the hounds.

479
00:25:37,040 --> 00:26:00,040
Then I looked far out into the sea.

480
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
Oh yes.

481
00:26:02,040 --> 00:26:04,040
The sea was good to me.

482
00:26:04,040 --> 00:26:07,040
And I'm here safe in the General's bedroom waiting for him.

483
00:26:07,040 --> 00:26:10,040
Three days are up and I've eluded him.

484
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
But now I must go further.

485
00:26:12,040 --> 00:26:16,040
In a moment we will meet, he and I, and he will be unarmed.

486
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
Only one of us is going to live.

487
00:26:18,040 --> 00:26:26,040
You understand that now.

488
00:26:26,040 --> 00:26:31,040
Quiet, Shushu. Shushu.

489
00:26:31,040 --> 00:26:34,040
You must be patient dear.

490
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
You must forgive me.

491
00:26:37,040 --> 00:26:42,040
You're hungry, I know.

492
00:26:42,040 --> 00:26:44,040
Shushu.

493
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
Rainsford.

494
00:26:45,040 --> 00:26:48,040
General.

495
00:26:48,040 --> 00:26:50,040
Rainsford.

496
00:26:50,040 --> 00:26:52,040
How on earth did you get here?

497
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
A swam.

498
00:26:53,040 --> 00:26:56,040
I found it easier and quicker than walking through the jungle.

499
00:26:56,040 --> 00:27:00,040
I congratulate you.

500
00:27:00,040 --> 00:27:02,040
Strong.

501
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
You've won the game.

502
00:27:03,040 --> 00:27:05,040
Oh no, General.

503
00:27:05,040 --> 00:27:08,040
I'm still a beast at bay here.

504
00:27:08,040 --> 00:27:10,040
Get ready, General Zaroff.

505
00:27:10,040 --> 00:27:11,040
Swords.

506
00:27:11,040 --> 00:27:13,040
Yes, two of them.

507
00:27:13,040 --> 00:27:16,040
I see.

508
00:27:16,040 --> 00:27:18,040
Oh very good.

509
00:27:18,040 --> 00:27:19,040
Very good, Rainsford.

510
00:27:19,040 --> 00:27:22,040
One of us then is to furnish a repast for the hounds.

511
00:27:22,040 --> 00:27:29,040
The other will sleep in this very excellent bed.

512
00:27:29,040 --> 00:27:32,040
Excellent.

513
00:27:32,040 --> 00:27:34,040
On guard, Rainsford.

514
00:27:34,040 --> 00:28:03,040
Get ready, General Zaroff.

515
00:28:03,040 --> 00:28:24,760
It was just as my late host said it would be.

516
00:28:24,760 --> 00:28:43,880
A very excellent bed.

517
00:28:43,880 --> 00:28:50,480
And so closes the most dangerous game by Richard Carmel starring Orson Welles, tonight's tale

518
00:28:50,480 --> 00:28:57,120
of suspense.

519
00:28:57,120 --> 00:29:01,000
Mr. Welles was General Zoroff and Keenan Wynne, Rainesburg.

520
00:29:01,000 --> 00:29:06,040
This is your narrator, the man in black who conveys to you Columbia's invitation to spend

521
00:29:06,040 --> 00:29:12,800
this half hour in suspense next week, same time when Orson Welles will again be our star

522
00:29:12,800 --> 00:29:15,720
in Sir Arthur Conan Doyle's story, The Lost Special.

523
00:29:15,720 --> 00:29:21,000
The producer of suspense is William Spear who tonight also directed the broadcast and

524
00:29:21,000 --> 00:29:25,680
who with Bernard Herman the conductor, Lucian Malawick who composed the original score and

525
00:29:25,680 --> 00:29:44,840
Private Jack Anson Trink, the radio author, collaborated on tonight's suspense.

526
00:29:44,840 --> 00:29:49,160
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

