1
00:00:00,000 --> 00:00:08,600
Suspense.

2
00:00:08,600 --> 00:00:28,760
This is the Man in Black, here again to introduce Columbia's program, Suspense.

3
00:00:28,760 --> 00:00:33,200
We meet our stars from Hollywood, Miss Virginia Bruce and Mr. John Loder.

4
00:00:33,200 --> 00:00:39,440
Miss Bruce appears as a beautiful and adventurous young lady who went in search of the bright face of danger,

5
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
and risked her life while finding it.

6
00:00:42,080 --> 00:00:49,000
Mr. Loder's role is that of the smooth and charming gentleman who granted her employment in a perilous enterprise.

7
00:00:49,000 --> 00:00:56,800
The story called The Cross-Eyed Bear by Dorothy B. Hughes is tonight's tale of Suspense.

8
00:00:56,800 --> 00:01:03,960
If you've been with us before, you will know that Suspense is compounded of mystery and suspicion and dangerous adventure.

9
00:01:03,960 --> 00:01:10,480
In this series, her tales are calculated to intrigue you, to stir your nerves, to offer you a precarious situation,

10
00:01:10,480 --> 00:01:16,440
and then, withhold the solution until the last possible moment.

11
00:01:16,440 --> 00:01:23,240
And so it is with the performances of Virginia Bruce as Lisanne Steffen and John Loder as Bill Fulker.

12
00:01:23,240 --> 00:01:32,280
We again hope to keep you in Suspense, The Cross-Eyed Bear,

13
00:01:32,280 --> 00:01:46,600
The Subway Train, Midtown New York, a tall blonde girl reading an item in her newspaper,

14
00:01:46,600 --> 00:01:50,880
reading it over and over, an advertisement, a personal advertisement.

15
00:01:50,880 --> 00:01:58,880
A beautiful girl, no special training required, but must not be afraid to look upon the bright face of danger.

16
00:01:58,880 --> 00:02:02,080
Full wardrobe and liberal expenses, good salary.

17
00:02:02,080 --> 00:02:07,080
Apply in person, room 1000, the Lorenzo Hotel, East 51st Street.

18
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Fifty-five, fifty-five street.

19
00:02:09,080 --> 00:02:21,080
How do you do?

20
00:02:21,080 --> 00:02:23,080
I came to answer an ad.

21
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
Oh.

22
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Is this the place?

23
00:02:25,080 --> 00:02:27,080
Yes, this is the place, I should think.

24
00:02:27,080 --> 00:02:29,080
Am I the only one?

25
00:02:29,080 --> 00:02:32,080
Not quite, but just now you're the only one.

26
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
I see.

27
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
I thought...

28
00:02:34,080 --> 00:02:36,080
Listen, miss, whatever your name is.

29
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
Lisanne.

30
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Lisanne Steffen.

31
00:02:38,080 --> 00:02:41,080
Take my advice, Lisanne, before it's too...

32
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
Lydia, about that...

33
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
Oh, someone to see me.

34
00:02:44,080 --> 00:02:47,080
This young lady came in answer to the ad, Mr. Fokker.

35
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Miss Lisanne Steffen.

36
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
I see.

37
00:02:49,080 --> 00:02:51,080
Well, won't you come in, Miss Steffen?

38
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Thank you.

39
00:02:52,080 --> 00:02:55,080
In here, please, my office.

40
00:02:55,080 --> 00:02:57,080
Please sit down, won't you?

41
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Thank you.

42
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
Not bad.

43
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
Not bad.

44
00:03:00,080 --> 00:03:05,080
Oh, excuse me, Miss Steffen, this is my associate, Mr. Hugh King.

45
00:03:05,080 --> 00:03:08,080
A bodyguard, she might as well know these little things, Bill.

46
00:03:08,080 --> 00:03:11,080
Hugh's not really rude, Miss Steffen, it's just a mannerism.

47
00:03:11,080 --> 00:03:14,080
Well, Bill did advertise for a beautiful girl.

48
00:03:14,080 --> 00:03:17,080
I've always considered myself sort of an authority on that subject.

49
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
I see.

50
00:03:18,080 --> 00:03:20,080
Perhaps, Mr. Fokker, you'd be good enough to explain why...

51
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
Perhaps I might tell you something about the job, eh?

52
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Well...

53
00:03:24,080 --> 00:03:27,080
Why did you apply for this position, Miss Steffen?

54
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
I, uh...

55
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
I needed the work.

56
00:03:29,080 --> 00:03:32,080
And you're quite sure you're not afraid of danger?

57
00:03:32,080 --> 00:03:37,080
As a matter of fact, I suppose I am, but I told you I need the work.

58
00:03:37,080 --> 00:03:39,080
Well, that makes two of us.

59
00:03:39,080 --> 00:03:43,080
Miss Steffen, have you ever heard of the cross-eyed bear?

60
00:03:43,080 --> 00:03:45,080
Yes.

61
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
Where?

62
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
Why, uh...

63
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
In the papers.

64
00:03:48,080 --> 00:03:51,080
Wasn't that what they called Newt Villius, the Swedish nickel king?

65
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
Did you know he was dead?

66
00:03:53,080 --> 00:03:55,080
Yes, that's how I happened to hear about him,

67
00:03:55,080 --> 00:03:58,080
when they had it all in the papers about a year ago.

68
00:03:58,080 --> 00:04:00,080
And did you know he had three sons?

69
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
No, I didn't read much beyond the headlines.

70
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
He did. One of them's dead.

71
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
His name was Dean, the youngest.

72
00:04:07,080 --> 00:04:10,080
The oldest, Steffen, is still in Sweden.

73
00:04:10,080 --> 00:04:14,080
The third, Lans Villius, is where your job comes in.

74
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
I see.

75
00:04:15,080 --> 00:04:17,080
Which he obviously doesn't.

76
00:04:17,080 --> 00:04:20,080
I want you to meet Lans Villius, to get acquainted with him,

77
00:04:20,080 --> 00:04:22,080
win his confidence. Do you understand?

78
00:04:22,080 --> 00:04:23,080
I think so.

79
00:04:23,080 --> 00:04:26,080
We know where he is, who he is, but he won't admit it.

80
00:04:26,080 --> 00:04:30,080
He pretends he's a piano player named Lans Vought at Jim and Jack's nightclub.

81
00:04:30,080 --> 00:04:34,080
We're pretty sure that Lans Vought is actually Lans Villius,

82
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
the second son of the cross-eyed bear.

83
00:04:36,080 --> 00:04:39,080
Am I supposed to know why you want this done?

84
00:04:39,080 --> 00:04:42,080
You might as well tell her, Belle. She's in for it now, anyway.

85
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
In for it?

86
00:04:43,080 --> 00:04:45,080
You means it seems you're hired. You are.

87
00:04:45,080 --> 00:04:47,080
Oh, thank you.

88
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
You accept?

89
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
Yes, yes, I accept.

90
00:04:49,080 --> 00:04:52,080
Well, then, the background, Miss Stefferson, is this.

91
00:04:52,080 --> 00:04:55,080
When the cross-eyed bear, that is, old Knut Villius, died,

92
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
he left a will.

93
00:04:56,080 --> 00:05:01,080
The will was consciously designed to bring about the murder of at least two people.

94
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Murder?

95
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Yes.

96
00:05:03,080 --> 00:05:06,080
He left his estate, which included several important mines,

97
00:05:06,080 --> 00:05:09,080
divided equally among his three sons.

98
00:05:09,080 --> 00:05:11,080
He left a cheque for three million dollars,

99
00:05:11,080 --> 00:05:14,080
one cheque torn in three pieces,

100
00:05:14,080 --> 00:05:16,080
one piece for each of his sons,

101
00:05:16,080 --> 00:05:20,080
and all three pieces must be presented together before the cheque is valid.

102
00:05:20,080 --> 00:05:22,080
A cheque torn in three pieces?

103
00:05:22,080 --> 00:05:26,080
Oh, sure, it's an old gag, but it's effective if you want a house divided.

104
00:05:26,080 --> 00:05:30,080
You see, the old bear knew that one son would eventually kill the others for their shares,

105
00:05:30,080 --> 00:05:32,080
and he knew which one.

106
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Stefferson.

107
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
The one in Sweden?

108
00:05:34,080 --> 00:05:35,080
Yes.

109
00:05:35,080 --> 00:05:36,080
Why do such a thing if he knew?

110
00:05:36,080 --> 00:05:38,080
Survival of the fittest, chum.

111
00:05:38,080 --> 00:05:40,080
The fittest to run his empire.

112
00:05:40,080 --> 00:05:43,080
The old boy is what is known as a rugged individualist.

113
00:05:43,080 --> 00:05:48,080
And because he hated all of his sons and wanted them to hate each other,

114
00:05:48,080 --> 00:05:51,080
they weren't even brought up together.

115
00:05:51,080 --> 00:05:53,080
They have never even seen each other.

116
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
But it seems so. Can't someone bring them together? Isn't there some way?

117
00:05:56,080 --> 00:05:59,080
Sure, Stefan's way. First he killed Dean, and then...

118
00:05:59,080 --> 00:06:03,080
Of course there's no proof. It happened somewhere up in Vermont.

119
00:06:03,080 --> 00:06:05,080
I thought you said Stefan was in Sweden.

120
00:06:05,080 --> 00:06:08,080
We think he is, but there are ways of doing these things.

121
00:06:08,080 --> 00:06:12,080
No, he's on the trail of Lance, the second brother, and that's where you come in.

122
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
We want to get to him before Stefan does.

123
00:06:14,080 --> 00:06:18,080
But if you think you know where he is and who he is, why don't one of you talk to him?

124
00:06:18,080 --> 00:06:21,080
Because he's scared. He doesn't trust anyone. He won't talk to anyone.

125
00:06:21,080 --> 00:06:23,080
Now, maybe he'll trust you.

126
00:06:23,080 --> 00:06:25,080
But Mr. King, may I ask just why you...

127
00:06:25,080 --> 00:06:29,080
The Sweden you see is neutral, and so they're scared to do anything about it officially.

128
00:06:29,080 --> 00:06:32,080
Now, Bill here is like one of those spies in the movies.

129
00:06:32,080 --> 00:06:35,080
If he gets caught, his own government is the one to throw the first stone.

130
00:06:35,080 --> 00:06:39,080
Besides that, my government is afraid that if Stefan gets control of the mines,

131
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
he'll turn them over completely to the Germans.

132
00:06:41,080 --> 00:06:44,080
Yes, Stefan's pro-Nazi, among his other virtues.

133
00:06:44,080 --> 00:06:48,080
Well, Miss Jefferson, will you be ready to go to work tonight?

134
00:06:48,080 --> 00:06:50,080
Yes, I'll be ready.

135
00:06:50,080 --> 00:06:52,080
I'll reserve a table at Jim and Jack's. Two, in fact.

136
00:06:52,080 --> 00:06:54,080
For, say, ten o'clock.

137
00:06:54,080 --> 00:06:57,080
We'll meet you around the corner from the bar. I don't want Lance to see us together.

138
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
I'll be there.

139
00:06:59,080 --> 00:07:01,080
Very well, then, Miss Jefferson.

140
00:07:02,080 --> 00:07:06,080
Oh, by the way, here's a little cash. You may want to buy yourself an evening dress or two.

141
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Thank you, but...

142
00:07:08,080 --> 00:07:11,080
Oh, not at all. Part of the bargain. Goodbye. See you later.

143
00:07:11,080 --> 00:07:14,080
Heavens! It's a thousand dollars!

144
00:07:14,080 --> 00:07:17,080
Well, so you got the job.

145
00:07:17,080 --> 00:07:19,080
Yes.

146
00:07:19,080 --> 00:07:22,080
You were trying to warn me about something before I went in, weren't you?

147
00:07:22,080 --> 00:07:26,080
It's no use now. I only hope you have better luck with it than I had.

148
00:07:26,080 --> 00:07:28,080
Will you? Oh, I'm so sorry.

149
00:07:28,080 --> 00:07:32,080
Don't be. Look, Lizanne, I don't know who you are, but you must be somebody.

150
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
You must be mixed up in this thing somehow.

151
00:07:34,080 --> 00:07:36,080
I must be somebody?

152
00:07:36,080 --> 00:07:38,080
If you're not, get out of it while you can.

153
00:07:38,080 --> 00:07:41,080
You are, of course, but get out of it anyway.

154
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
Why?

155
00:07:42,080 --> 00:07:47,080
Didn't it ever occur to you that the ad you answered may have been in the papers for weeks,

156
00:07:47,080 --> 00:07:49,080
and that there are thousands of beautiful girls in New York,

157
00:07:49,080 --> 00:07:53,080
and that hundreds of them must have come up here and been turned away?

158
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
I wondered, yes.

159
00:07:55,080 --> 00:07:58,080
And why do you think out of all those you were chosen?

160
00:07:58,080 --> 00:08:09,080
That's it. I don't know.

161
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Diary.

162
00:08:10,080 --> 00:08:15,080
October 12th. Yes. Why was I chosen?

163
00:08:15,080 --> 00:08:20,080
Who are they, really? And more important, what do they know about me?

164
00:08:20,080 --> 00:08:23,080
There's no answer except to work with them and wait.

165
00:08:23,080 --> 00:08:27,080
At least I know that at last I've found the trail of the cross I'd bear.

166
00:08:27,080 --> 00:08:31,080
It's true, then, about the torn check divided among the three sons.

167
00:08:31,080 --> 00:08:34,080
And one is already dead. Dean.

168
00:08:34,080 --> 00:08:39,080
The second, the man I'm supposed to meet tonight, to trap.

169
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
But I'm sure now that I was right to come to New York,

170
00:08:41,080 --> 00:08:44,080
and I'm sure I was right to answer the strange ad,

171
00:08:44,080 --> 00:08:55,080
as for danger, I always knew it would be there.

172
00:08:55,080 --> 00:08:57,080
You're sure Lance hasn't come in yet, Miss Jefferson?

173
00:08:57,080 --> 00:09:00,080
Positive. I've asked the head waiter twice.

174
00:09:00,080 --> 00:09:03,080
I don't think it would be wise to ask again. Perhaps not.

175
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
Does he do this often, stay away like this?

176
00:09:05,080 --> 00:09:07,080
No, that's the funny part.

177
00:09:07,080 --> 00:09:09,080
They say he's been at that piano every night for a year.

178
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
This is the first time...

179
00:09:10,080 --> 00:09:13,080
Oh, look, Lizanne. Do you mind if I call you Lizanne?

180
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
No.

181
00:09:14,080 --> 00:09:18,080
Well, you didn't by any chance trip our friend off that people were looking for him, did you?

182
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
Aye. Why should I when I'm working for you?

183
00:09:21,080 --> 00:09:23,080
Oh, I'm sorry. Skip it.

184
00:09:23,080 --> 00:09:26,080
Just a habit. Nobody trusts anybody in this thing anymore.

185
00:09:26,080 --> 00:09:27,080
But if you don't trust me...

186
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
Of course we trust you, Lizanne.

187
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
He was a little nervous, that's all.

188
00:09:30,080 --> 00:09:32,080
Me? I'm not nervous.

189
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
I like sitting around night clubs with beautiful girls.

190
00:09:35,080 --> 00:09:38,080
You do look very charming tonight, Lizanne.

191
00:09:38,080 --> 00:09:40,080
It would be hard not to on a thousand dollars.

192
00:09:40,080 --> 00:09:44,080
Hey, don't look around now, but our boy's just come in.

193
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Did he see us?

194
00:09:45,080 --> 00:09:49,080
No. I just happened to be looking around the corner and saw his back.

195
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
He's heading for the orchestra.

196
00:09:50,080 --> 00:09:52,080
All right, Lizanne, here you go.

197
00:09:52,080 --> 00:09:55,080
Don't be nervous. Just talk with him, chat along, you know.

198
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
What should I not say?

199
00:09:57,080 --> 00:09:59,080
Be as frank as you like. There's nothing to conceal.

200
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
All right. Oh, waiter. See you later.

201
00:10:02,080 --> 00:10:07,080
Waiter, I have a table reserved for tonight. My escort will be along shortly.

202
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
Yes, madame. What is the name, please?

203
00:10:09,080 --> 00:10:13,080
Stefferson. It's table number 24, I think, over by the orchestra.

204
00:10:13,080 --> 00:10:22,080
Oh, well, this way, please, madame.

205
00:10:22,080 --> 00:10:26,080
And here we are, madame. Do you wish to order now or later?

206
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
I'll wait. Thank you.

207
00:10:27,080 --> 00:10:30,080
Thank you, madame.

208
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
Excuse me.

209
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
Yes?

210
00:10:32,080 --> 00:10:34,080
May I ask you a question?

211
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
Why not?

212
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
Won't you sit down for a minute?

213
00:10:37,080 --> 00:10:40,080
All right.

214
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Well?

215
00:10:41,080 --> 00:10:44,080
I wanted to ask your name.

216
00:10:44,080 --> 00:10:47,080
My name is Vought. V-A-U-G-H-T, Vought.

217
00:10:47,080 --> 00:10:49,080
And your first name?

218
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Lance. Why?

219
00:10:50,080 --> 00:10:55,080
It's only because you look like someone I... someone whose picture I saw on the paper once.

220
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
Yeah.

221
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
Don't you believe me?

222
00:10:57,080 --> 00:11:04,080
Why should I? You're just another one of these people who've been going around here lately with a bad case of mistaken identity.

223
00:11:04,080 --> 00:11:06,080
Well, you're wrong, too.

224
00:11:06,080 --> 00:11:08,080
You know about it, then.

225
00:11:08,080 --> 00:11:12,080
About the cross I'd bear? Of course I do.

226
00:11:12,080 --> 00:11:15,080
It's been following me long enough.

227
00:11:15,080 --> 00:11:19,080
They think I'm Lance Villiers, that I'm heir to a lot of Swedish dough.

228
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
Well, I'm not.

229
00:11:20,080 --> 00:11:23,080
You still look like the picture I saw on the paper.

230
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Who are you working for, Stefan?

231
00:11:24,080 --> 00:11:28,080
No. No, that's just it, don't you see? Your life's in danger.

232
00:11:28,080 --> 00:11:31,080
Not as long as I keep my face shut, it isn't.

233
00:11:31,080 --> 00:11:33,080
Look, you must trust me. I can help you.

234
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
I don't need any help.

235
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Are you sure you don't?

236
00:11:37,080 --> 00:11:40,080
Say, who are you working for? I noticed you ducked that one.

237
00:11:40,080 --> 00:11:43,080
No, I didn't. I don't have to lie.

238
00:11:43,080 --> 00:11:46,080
Well, who is it?

239
00:11:46,080 --> 00:11:48,080
His name is Bill Foker.

240
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
I never heard of him.

241
00:11:49,080 --> 00:11:53,080
He's working for the Swedish government. He wants to help you, too.

242
00:11:53,080 --> 00:11:55,080
A lot of people seem to want to help me.

243
00:11:55,080 --> 00:11:57,080
Won't you talk to him?

244
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
I might.

245
00:11:58,080 --> 00:12:00,080
Tonight? They're here at another table.

246
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
They?

247
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
Bill and his bodyguard, Hugh King.

248
00:12:03,080 --> 00:12:07,080
Since when do representatives of neutral governments need bodyguards?

249
00:12:07,080 --> 00:12:10,080
Apparently, when they become involved with the cross-eyed bear.

250
00:12:10,080 --> 00:12:12,080
Please come.

251
00:12:12,080 --> 00:12:15,080
All right. For a couple of minutes.

252
00:12:15,080 --> 00:12:19,080
I'll admit, I'm rather curious.

253
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Over here.

254
00:12:21,080 --> 00:12:23,080
I didn't tell you my name, did I?

255
00:12:23,080 --> 00:12:26,080
It's Lisanne. Lisanne Stefferson.

256
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
Nice.

257
00:12:28,080 --> 00:12:31,080
Here we are. Mr. Foker, Mr. King. This is Mr. Lance Fort.

258
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
How do you do?

259
00:12:33,080 --> 00:12:35,080
Won't you sit down, Mr. Fort, please?

260
00:12:35,080 --> 00:12:37,080
Thanks.

261
00:12:37,080 --> 00:12:39,080
Uh-huh.

262
00:12:39,080 --> 00:12:42,080
I thought perhaps I'd recognize you.

263
00:12:42,080 --> 00:12:44,080
Oh, yes. I've been in here several times.

264
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
Pleasure or business?

265
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
A little of both.

266
00:12:47,080 --> 00:12:49,080
Look, Mr. Fort, I'll speak frankly.

267
00:12:49,080 --> 00:12:53,080
You can save it. Your Miss Stefferson has told me all about it.

268
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
My name is Bort.

269
00:12:55,080 --> 00:12:57,080
You're barking up the wrong tree.

270
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
Got a birth certificate?

271
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Why should I show it to you?

272
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
It might... Uh-oh.

273
00:13:01,080 --> 00:13:03,080
Here comes something.

274
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
Well, hello, Hugh.

275
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Hi, Toby.

276
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Oh, don't let me disturb you.

277
00:13:07,080 --> 00:13:10,080
But you better make some introductions, Hugh.

278
00:13:10,080 --> 00:13:14,080
Well, this is Inspector Tobin of the homicide squad.

279
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Miss Stefferson.

280
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Mr. Falk.

281
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
How do you do? Mr. Falker.

282
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
How do you do?

283
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
What's up, Toby?

284
00:13:19,080 --> 00:13:22,080
Oh, I just thought I'd like to ask a few questions.

285
00:13:22,080 --> 00:13:25,080
Well, I'm sure you don't want me.

286
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
I've got to get back.

287
00:13:26,080 --> 00:13:28,080
You better stick around, son.

288
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
Oh.

289
00:13:29,080 --> 00:13:33,080
I don't suppose any of you can give a satisfactory account of your movements

290
00:13:33,080 --> 00:13:38,080
between, say, eight and ten this evening with witnesses.

291
00:13:38,080 --> 00:13:41,080
I thought so.

292
00:13:41,080 --> 00:13:43,080
How about you, Miss Stefferson?

293
00:13:43,080 --> 00:13:46,080
You're a new one. I thought you might at least.

294
00:13:46,080 --> 00:13:49,080
Well, it took me quite a long time to dress.

295
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
It looks as though it might have.

296
00:13:51,080 --> 00:13:54,080
Well, it's better to have too many suspects than none, I guess.

297
00:13:54,080 --> 00:13:56,080
Come on, Toby, give.

298
00:13:56,080 --> 00:13:58,080
There's been a murder.

299
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
A murder?

300
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
That's right.

301
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
A certain Lydia Vinton.

302
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
Your secretary, Mr. Falker.

303
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Lydia?

304
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
You're surprised?

305
00:14:06,080 --> 00:14:08,080
Why? Of course.

306
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
Where do I come in on this?

307
00:14:09,080 --> 00:14:15,080
Well, now, Mr. Vaught, the New York police know a lot more about what's going on in the world than you think.

308
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
All sorts of things.

309
00:14:16,080 --> 00:14:19,080
Like the cross-eyed bear, for instance.

310
00:14:19,080 --> 00:14:21,080
I've got nothing to do with a cross-eyed bear.

311
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
Maybe you have, maybe you haven't.

312
00:14:23,080 --> 00:14:27,080
But there are a lot of people who think you have, including me.

313
00:14:27,080 --> 00:14:31,080
But Lydia, poor Lydia. She was only my secretary. She had nothing to do with it.

314
00:14:31,080 --> 00:14:34,080
Had nothing to do with the cross-eyed bear?

315
00:14:34,080 --> 00:14:40,080
Whether you knew it or not, Mr. Falker, Lydia Vinton was in the cross-eyed bear thing up to her neck.

316
00:14:40,080 --> 00:14:43,080
She knew the Villiers' setup, she knew the Villiers' family.

317
00:14:43,080 --> 00:14:46,080
In fact, she was one of the heirs to the Villiers' fortune.

318
00:14:46,080 --> 00:14:48,080
Lydia was?

319
00:14:48,080 --> 00:14:52,080
Lydia, Mr. Falker, was the wife of Steffan Villiers.

320
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
That's why she was killed.

321
00:15:03,080 --> 00:15:10,080
October 14th. Lydia, poor Lydia, who tried to warn me.

322
00:15:10,080 --> 00:15:16,080
And no wonder. Lydia was an heir to the cross-eyed bear's estate.

323
00:15:16,080 --> 00:15:18,080
And she is dead.

324
00:15:18,080 --> 00:15:22,080
Vinton was the youngest son-in-law, and he is dead.

325
00:15:22,080 --> 00:15:25,080
In the next... land.

326
00:15:25,080 --> 00:15:28,080
Of course he is land-spirited.

327
00:15:28,080 --> 00:15:32,080
His disappearing is as good as signing a confession that he is land-spirited.

328
00:15:32,080 --> 00:15:37,080
He disappeared not because he was a murderer of Lydia or anyone else.

329
00:15:37,080 --> 00:15:44,080
But he is afraid of being murdered because he is the second son of a cross-eyed bear.

330
00:15:44,080 --> 00:15:48,080
That means I've got to find him before they do.

331
00:15:53,080 --> 00:15:58,080
Falklands Falk? No, I don't know anybody by that name.

332
00:15:58,080 --> 00:16:01,080
He might be using some other name, but he's a piano player.

333
00:16:01,080 --> 00:16:03,080
That isn't him over there, is it?

334
00:16:03,080 --> 00:16:08,080
No. You don't have any other piano player, one who's just recently come with you?

335
00:16:08,080 --> 00:16:14,080
No, ma'am.

336
00:16:14,080 --> 00:16:20,080
Sure, he belonged to the Musicians' Union. They all do, but he hasn't worked for over a week.

337
00:16:20,080 --> 00:16:24,080
And, well, if he didn't leave any forwarding address at his hotel, I'm sorry.

338
00:16:24,080 --> 00:16:28,080
Some of these piano players are funny guys.

339
00:16:28,080 --> 00:16:31,080
Oh, yes, yes, I know who you mean all right.

340
00:16:31,080 --> 00:16:33,080
He used to go by this corner every evening.

341
00:16:33,080 --> 00:16:38,080
Well, but that fellow's wanted. You don't think you're going to find him before us cops do, do you?

342
00:16:41,080 --> 00:16:45,080
No, ma'am, I'm sorry. Nobody answering that description ever registered here.

343
00:16:53,080 --> 00:16:58,080
I know you feel mighty bad about not finding that man. I can see that.

344
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
Do you want a little advice?

345
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Oh, yes, yes, I do.

346
00:17:01,080 --> 00:17:04,080
You ever hear of the 48 Club up in Harlem?

347
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
No.

348
00:17:05,080 --> 00:17:09,080
You go up there. Now, I'll tell you how to get there. And you just hang around.

349
00:17:09,080 --> 00:17:11,080
You'll show up there one of these nights.

350
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
But why?

351
00:17:12,080 --> 00:17:20,080
Because nobody that's a real musician, and I know that boy is a real musician, nobody could stay away from that very long.

352
00:17:20,080 --> 00:17:26,080
They got a piano team up there. You just got to hear them ever so often.

353
00:17:26,080 --> 00:17:31,080
Now, you just go on up there like I tell you.

354
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
Are you sure?

355
00:17:52,080 --> 00:17:57,080
I think I know who you mean. I've been keeping my eye out ever since you told me.

356
00:17:57,080 --> 00:18:00,080
I see. Well, thank you.

357
00:18:00,080 --> 00:18:04,080
The man you want wouldn't have a beard, would he?

358
00:18:04,080 --> 00:18:06,080
Beard? I don't know.

359
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
There's the gentleman right over there.

360
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Where? Oh.

361
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
Is that him?

362
00:18:10,080 --> 00:18:14,080
I'm not sure, but I think I'll take a table for a while anyway.

363
00:18:16,080 --> 00:18:18,080
Lance, Lance.

364
00:18:18,080 --> 00:18:21,080
Quiet, you little fool. Come here. Sit down.

365
00:18:21,080 --> 00:18:26,080
Oh, Lance, I'm so glad I found you. I don't know whether to laugh or cry. And the beard.

366
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
I had to do something.

367
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Not very good. I recognized you.

368
00:18:29,080 --> 00:18:33,080
All right. What are you here for? Put the finger on me?

369
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
Oh, Lance, no, that isn't true.

370
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Why not?

371
00:18:37,080 --> 00:18:39,080
You trust me, don't you?

372
00:18:39,080 --> 00:18:43,080
Well, yes, for some reason.

373
00:18:43,080 --> 00:18:46,080
I know why. Because I trust you when you know.

374
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
You trust me?

375
00:18:47,080 --> 00:18:51,080
Oh, don't you see? We're all in this together. We're all in danger.

376
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
How does that apply to you?

377
00:18:52,080 --> 00:18:56,080
Well, I'll tell you. First, listen. Don't you see what you've done?

378
00:18:56,080 --> 00:19:00,080
By running away, you've all but made an open confession that you are Lance Davis.

379
00:19:00,080 --> 00:19:03,080
The police may think you ran away because you killed Lydia,

380
00:19:03,080 --> 00:19:06,080
but whoever did kill her knows why you ran away. Don't you see?

381
00:19:06,080 --> 00:19:10,080
Yeah, I know. I thought of that after a couple of days, but it was too late then.

382
00:19:10,080 --> 00:19:13,080
You are Lance Davis, aren't you?

383
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Why should I tell you?

384
00:19:14,080 --> 00:19:18,080
Because we can help each other. Because if we don't, we're both helpless.

385
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
How do I know you're not with them?

386
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
I'm not with anybody. I'm trying to find out just as much as you are.

387
00:19:22,080 --> 00:19:28,080
Look, sister, I don't know if you are or not, but I'm gambling with my life.

388
00:19:28,080 --> 00:19:33,080
Listen, if you're Lance Vilius, you have a torn piece of a check made out by your father,

389
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
Canute Vilius, the cross-eyed bear, for one-third of his estate.

390
00:19:36,080 --> 00:19:43,080
There are two others exactly alike, and all three must be presented together before any are valid.

391
00:19:43,080 --> 00:19:48,080
If I show you another of those pieces of that check, then will you believe me?

392
00:19:48,080 --> 00:19:50,080
Yes.

393
00:19:50,080 --> 00:19:54,080
I will. But first, we've got to find a place for you to hide.

394
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
Where did you get part of that check?

395
00:19:55,080 --> 00:19:58,080
Never mind that now. Where have you been staying?

396
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
Oh, here and there. One broken down hotel after another.

397
00:20:01,080 --> 00:20:05,080
I know. My place. It's got two rooms, and you can have one of them.

398
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
Isn't that risky?

399
00:20:06,080 --> 00:20:11,080
No, don't you see? It's like the story of the man who left the valuable letter in plain sight on his desk.

400
00:20:11,080 --> 00:20:15,080
The simplest place to find you is the last place they'll look. Come on.

401
00:20:25,080 --> 00:20:27,080
Here we are. How do you like it?

402
00:20:27,080 --> 00:20:30,080
Well, it's a lot better than I've been used to lately.

403
00:20:30,080 --> 00:20:35,080
And there are bolts on the doors. I had that done the second day I got mixed up in this thing.

404
00:20:35,080 --> 00:20:37,080
Which room do you want me to take?

405
00:20:37,080 --> 00:20:41,080
Oh, you might as well have this one, I guess. The phone's in the next room.

406
00:20:41,080 --> 00:20:43,080
You won't want to be answering that anyway.

407
00:20:43,080 --> 00:20:44,080
Well, this is all right.

408
00:20:44,080 --> 00:20:48,080
We can work and plan here. It'll be our headquarters. We can...

409
00:20:48,080 --> 00:20:50,080
Well, there's the phone now.

410
00:20:52,080 --> 00:20:55,080
Make yourself comfortable. Why don't you try the piano?

411
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
Okay.

412
00:20:57,080 --> 00:21:04,080
Hello? Hello? Hello, who is it? Hello, hello?

413
00:21:04,080 --> 00:21:07,080
That's the one, isn't it? There was no...

414
00:21:07,080 --> 00:21:10,080
Trent! Trent!

415
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
Bill, how'd you get here? What happened?

416
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
You can see for yourself.

417
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
You killed him.

418
00:21:14,080 --> 00:21:17,080
Bill, don't follow me. He's right behind me.

419
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
I can't help that.

420
00:21:18,080 --> 00:21:20,080
Come on, open up.

421
00:21:20,080 --> 00:21:22,080
Come in, come in. The door's open.

422
00:21:22,080 --> 00:21:25,080
Where? What happened here?

423
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
I don't know. I walked in and found them like that.

424
00:21:27,080 --> 00:21:28,080
Lovers' quarrel, I guess.

425
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
Bill, what are you saying?

426
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Well, this is where he's been hiding out.

427
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
No, no!

428
00:21:32,080 --> 00:21:34,080
You better take her in, Inspector.

429
00:21:34,080 --> 00:21:36,080
Come along, Miss Jefferson.

430
00:21:46,080 --> 00:21:48,080
Here we are, Miss.

431
00:21:49,080 --> 00:21:51,080
Don't fret now. It's no use.

432
00:21:51,080 --> 00:21:53,080
Try to get a good night's sleep.

433
00:21:54,080 --> 00:21:56,080
Can I call a lawyer?

434
00:21:56,080 --> 00:21:59,080
Sure you can. You want me to get in touch with someone for you?

435
00:21:59,080 --> 00:22:01,080
Who do you want me to call?

436
00:22:01,080 --> 00:22:03,080
I don't know.

437
00:22:03,080 --> 00:22:05,080
I don't know who to call her.

438
00:22:05,080 --> 00:22:07,080
Or who to tell her.

439
00:22:13,080 --> 00:22:15,080
October 28th.

440
00:22:15,080 --> 00:22:17,080
At least they will let me write.

441
00:22:17,080 --> 00:22:19,080
But what?

442
00:22:19,080 --> 00:22:21,080
I've been such a fool.

443
00:22:21,080 --> 00:22:24,080
They asked Jefferson's agents, Bill Falker and Hugh King,

444
00:22:24,080 --> 00:22:26,080
and I walked into the trap.

445
00:22:26,080 --> 00:22:28,080
They must have followed me.

446
00:22:28,080 --> 00:22:30,080
Seen me locate Lance.

447
00:22:30,080 --> 00:22:32,080
Perhaps even heard what we said.

448
00:22:32,080 --> 00:22:34,080
Now Lance is dead.

449
00:22:34,080 --> 00:22:36,080
The police believe I killed him.

450
00:22:36,080 --> 00:22:39,080
And they will switch with all the power of money,

451
00:22:39,080 --> 00:22:41,080
even foreign governance behind them.

452
00:22:41,080 --> 00:22:44,080
But worst of all, they must know who I am.

453
00:22:44,080 --> 00:22:48,080
They must know where the third piece of the cross I bear's check is.

454
00:22:48,080 --> 00:22:51,080
That is why I am to be next.

455
00:22:51,080 --> 00:23:00,080
Dean, Lydia, Lance, and now Lisanne.

456
00:23:07,080 --> 00:23:09,080
Here she is, Mr. Falker.

457
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
Bill!

458
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Lisanne, I'm so sorry.

459
00:23:13,080 --> 00:23:15,080
I couldn't come to you sooner.

460
00:23:15,080 --> 00:23:17,080
It was a matter of your life and mine too.

461
00:23:17,080 --> 00:23:18,080
Your life?

462
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
Didn't you see through it?

463
00:23:19,080 --> 00:23:22,080
Oh, you poor child, I've been so blind.

464
00:23:22,080 --> 00:23:24,080
But it's all right now. We're safe.

465
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
Are we?

466
00:23:25,080 --> 00:23:27,080
Come along and I'll tell you about it on the way.

467
00:23:27,080 --> 00:23:29,080
Everything's in order, isn't it, Matron?

468
00:23:29,080 --> 00:23:31,080
Certainly, Mr. Falker.

469
00:23:31,080 --> 00:23:35,080
You didn't really think I'd done such a thing to you, did you?

470
00:23:35,080 --> 00:23:37,080
Didn't you see him standing there?

471
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Who?

472
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
King, Hugh King.

473
00:23:39,080 --> 00:23:41,080
Don't you see it now?

474
00:23:41,080 --> 00:23:42,080
Is he?

475
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Of course.

476
00:23:43,080 --> 00:23:45,080
He's been Stefan's man all the time.

477
00:23:45,080 --> 00:23:48,080
Watching me, protecting me,

478
00:23:48,080 --> 00:23:52,080
waiting for me, for us, to lead him to the answer, and then strike him.

479
00:23:54,080 --> 00:23:57,080
This way, please, and then you can get out right through the courtyard.

480
00:23:57,080 --> 00:23:59,080
Thank you.

481
00:23:59,080 --> 00:24:02,080
You see now why I had to do it?

482
00:24:02,080 --> 00:24:05,080
I didn't actually see him kill, Lance. I got there a second later.

483
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
If I'd accused him, he'd have denied it.

484
00:24:07,080 --> 00:24:10,080
They wouldn't have arrested him for a few hours at least.

485
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
And in those few hours, with the power of Stefan behind him,

486
00:24:13,080 --> 00:24:16,080
it would have been you and I next, Lisanne.

487
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
But why did you let me be sent to jail?

488
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
To make him think I believed him.

489
00:24:20,080 --> 00:24:22,080
But chiefly because I knew you'd be safe here.

490
00:24:22,080 --> 00:24:26,080
And only if I knew you were safe could I do what I had to do.

491
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
What?

492
00:24:28,080 --> 00:24:30,080
You won't trouble us again, Lisanne.

493
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
It's finished, at last.

494
00:24:32,080 --> 00:24:38,080
Oh, I can still hardly believe that Hugh King has been so horrible.

495
00:24:38,080 --> 00:24:40,080
I know, my poor child.

496
00:24:40,080 --> 00:24:42,080
Come along. I'm going to take you home.

497
00:24:42,080 --> 00:24:44,080
Taxi!

498
00:24:44,080 --> 00:24:48,080
Lisanne, you should have told me who you were.

499
00:25:04,080 --> 00:25:07,080
Go on in. Just relax for a while.

500
00:25:07,080 --> 00:25:09,080
Like a drink?

501
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
No, thanks.

502
00:25:11,080 --> 00:25:13,080
You don't mind if I do?

503
00:25:13,080 --> 00:25:17,080
As a matter of fact, there are still a few things I haven't told you

504
00:25:17,080 --> 00:25:20,080
about this little business of the cross-eyed bear.

505
00:25:20,080 --> 00:25:23,080
There must be quite a lot of things.

506
00:25:23,080 --> 00:25:27,080
For instance, you never knew I had a wall safe behind this bar, did you?

507
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
No.

508
00:25:29,080 --> 00:25:33,080
And of course, you didn't know what I kept in it.

509
00:25:33,080 --> 00:25:37,080
Perhaps you'd be interested to see.

510
00:25:37,080 --> 00:25:41,080
The cross-eyed bears check all three pieces.

511
00:25:41,080 --> 00:25:43,080
Yes.

512
00:25:43,080 --> 00:25:49,080
Lance's, who had his part in his pocket, the fool, yours and my own.

513
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
You are so...

514
00:25:51,080 --> 00:25:57,080
You know, I rather marvel that my poor brother Dean managed to marry such a naive girl.

515
00:25:57,080 --> 00:26:00,080
You believed in me all the way, haven't you, Lisanne?

516
00:26:00,080 --> 00:26:02,080
Even this afternoon.

517
00:26:02,080 --> 00:26:04,080
When did you know?

518
00:26:04,080 --> 00:26:07,080
Really, my dear, you don't think you were that beautiful, do you?

519
00:26:07,080 --> 00:26:09,080
I knew my younger brother had a wife, someone.

520
00:26:09,080 --> 00:26:12,080
And I knew she'd turn up eventually if I used the right bait.

521
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
The ad.

522
00:26:14,080 --> 00:26:16,080
The ad.

523
00:26:16,080 --> 00:26:19,080
But you weren't quite as innocent about that ad as you pretended, were you?

524
00:26:19,080 --> 00:26:22,080
The beautiful girl went looking for danger.

525
00:26:22,080 --> 00:26:25,080
You were trying to find the man who killed Dean, weren't you?

526
00:26:25,080 --> 00:26:27,080
Yes.

527
00:26:27,080 --> 00:26:29,080
Didn't you realise that he'd only married you for protection,

528
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
so there'd be one more heir to the Vilius fortune,

529
00:26:31,080 --> 00:26:33,080
so they couldn't all be killed, or so he thought?

530
00:26:33,080 --> 00:26:36,080
Yes, I realised that after I'd married him.

531
00:26:36,080 --> 00:26:40,080
Lisanne, I have a private plane waiting for me, and I have the cheque.

532
00:26:40,080 --> 00:26:44,080
By the way, I got your part out of your safe deposit vault, copies of your keys.

533
00:26:44,080 --> 00:26:47,080
So there's no use prolonging the agony.

534
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
You understand?

535
00:26:49,080 --> 00:26:51,080
You're going to kill me.

536
00:26:51,080 --> 00:26:54,080
I'm afraid I must.

537
00:26:54,080 --> 00:27:00,080
Dean, Lance, my poor silly wife Lydia, who became a little too panic-stricken,

538
00:27:00,080 --> 00:27:04,080
and now, since as Dean's wife, you're the last heir to the Vilius fortune...

539
00:27:04,080 --> 00:27:07,080
You can't! You'll never get away with it!

540
00:27:07,080 --> 00:27:10,080
I will. Oh, it'll look like suicide, naturally.

541
00:27:10,080 --> 00:27:13,080
I've even forged a little note in which you confess to the other murders.

542
00:27:13,080 --> 00:27:15,080
Remorse.

543
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
Do I make myself clear?

544
00:27:17,080 --> 00:27:18,080
No.

545
00:27:18,080 --> 00:27:20,080
My poor child, you mustn't think you can deceive me

546
00:27:20,080 --> 00:27:24,080
by that ancient trick of staring over my shoulder at an nonexistent intruder.

547
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
Drop it, Bill.

548
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Hugh!

549
00:27:26,080 --> 00:27:28,080
I said drop it!

550
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
Hugh! Hugh, are you all right?

551
00:27:30,080 --> 00:27:32,080
Sure I'm all right.

552
00:27:32,080 --> 00:27:34,080
There was a close one for you, though, baby.

553
00:27:34,080 --> 00:27:36,080
I told Tobin to keep you there till I got back.

554
00:27:36,080 --> 00:27:37,080
I'll call the doctor.

555
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
Oh, that can wait.

556
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
But this can.

557
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
Oh, Hugh!

558
00:27:51,080 --> 00:27:53,080
November 17th.

559
00:27:53,080 --> 00:27:56,080
This is the end of you, darling.

560
00:27:56,080 --> 00:27:58,080
I'm a married woman now.

561
00:27:58,080 --> 00:28:02,080
And the most appropriate end I can think of is this clipping from today's time,

562
00:28:02,080 --> 00:28:04,080
posted on the last page.

563
00:28:04,080 --> 00:28:06,080
Jefferson King.

564
00:28:06,080 --> 00:28:09,080
Viljes Eris weds FBI agent Hugh King,

565
00:28:09,080 --> 00:28:12,080
who shadowed notorious Stefan Viljes for six months

566
00:28:12,080 --> 00:28:14,080
to break international murder mystery.

567
00:28:14,080 --> 00:28:17,080
By special dispensation of justice and war departments,

568
00:28:17,080 --> 00:28:34,080
couple will honeymoon in Sweden.

569
00:28:34,080 --> 00:28:40,080
And so closes The Cross-Eyed Bear, starring Virginia Bruce and John Loder.

570
00:28:40,080 --> 00:28:48,080
Tonight's tale of Suspense.

571
00:28:48,080 --> 00:28:50,080
This is your narrator, the man in black,

572
00:28:50,080 --> 00:28:55,080
who conveys to you Columbia's invitation to spend this half hour with us again next week,

573
00:28:55,080 --> 00:28:58,080
when Orson Welles will begin a four-week engagement

574
00:28:58,080 --> 00:29:01,080
as our very welcome guest on Suspense.

575
00:29:01,080 --> 00:29:07,080
During the next weeks, Mr. Welles will star in three unusual and spectacular suspense plays.

576
00:29:07,080 --> 00:29:10,080
The Most Dangerous Game by Richard Connell,

577
00:29:10,080 --> 00:29:13,080
The Lost Special by Sir Arthur Conan Doyle,

578
00:29:13,080 --> 00:29:16,080
and Donovan's Brain by Kurt Siodmak,

579
00:29:16,080 --> 00:29:20,080
the last of which will be done in two parts on successive weeks.

580
00:29:20,080 --> 00:29:24,080
The producer of these broadcasts is William Spear,

581
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
who with Ted Bliss the director, Bernard Herrmann and Lucian Marowick,

582
00:29:28,080 --> 00:29:32,080
conductor and composer, and Robert L. Richards, the radio author,

583
00:29:32,080 --> 00:29:36,080
collaborated on tonight's Suspense.

584
00:29:36,080 --> 00:29:43,080
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

