1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Suspense.

2
00:00:30,000 --> 00:00:42,000
This is the Man in Black, here again to introduce Columbia's program, Suspense.

3
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
Tonight in one of her rare radio appearances, we bring you one of Hollywood's most idolized personalities,

4
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
Miss Dolores Costello. With such noteworthy and distinguished players as Mr. Martin Koslik,

5
00:00:54,000 --> 00:01:02,000
Mr. George Zuko, and Mr. Ian Wolfe, Miss Costello appears in a story of today played against the background of the new order in Europe,

6
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
the story of an oppressed people who use strange and effective methods in dealing with their oppressors and with traitors.

7
00:01:10,000 --> 00:01:17,000
The story tonight is called The King's Birthday and was written by Corporal Lewis Pelletier, AUS.

8
00:01:17,000 --> 00:01:25,000
And with the performances of Dolores Costello as the Danish Countess Elsa, of Martin Koslik as the Nazi go-lighter,

9
00:01:25,000 --> 00:01:32,000
Reitman, of George Zuko as Dr. Ericsson, and of Ian Wolfe as old Peter of Cronwald Castle,

10
00:01:32,000 --> 00:01:40,000
we again hope to keep you in. Suspense.

11
00:01:40,000 --> 00:01:48,000
They come to the castle almost every day now, the Gestapo trying to question me. But it seems I'm very stupid.

12
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
Somehow I don't give the right answer. Perhaps it's my advanced age.

13
00:01:54,000 --> 00:02:02,000
When they question me about the night of the king's birthday, I get confused. I ramble on in the fashion of old people.

14
00:02:02,000 --> 00:02:12,000
Gentlemen, Cronwald Castle is 300 years old. For all those years, Cronwald has been a symbol of Danish liberty.

15
00:02:12,000 --> 00:02:19,000
Gentlemen, the sea waves beat against the rocks of Cronwald. The sea is deep.

16
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
Ah, the sea knows everything. Ask her.

17
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
Stop babbling nonsense, you old fool. Ask her my question. Did you know about those notes?

18
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
But of course, Herr Lieutenant, everybody in the district knows about them.

19
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
The notes said Count Victor would kill himself on the night of the king's birthday.

20
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Did you see the notes?

21
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
Oh, no, Herr Lieutenant. But the notes said that Count Victor would kill himself because of his great shame.

22
00:02:46,000 --> 00:02:52,000
That I do know. And the notes said the exact time, 12 midnight.

23
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
So, so you know the exact time.

24
00:02:54,000 --> 00:03:01,000
Yes, yes, I'm fond of clocks, you see. My father had a clock that told the time with a bird jumping out.

25
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
The bird whistled like this.

26
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Stop that insane chirping.

27
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Yes, Herr Lieutenant.

28
00:03:10,000 --> 00:03:16,000
I'll take care of you later. Perhaps I'll have something that will improve your memory. Stay there till I call you.

29
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
Yes, Herr Lieutenant.

30
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
There's nothing to matter with my memory. I could tell them a thing or two if I wanted.

31
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
I could tell them how it all happened.

32
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
It began two days before the king's birthday.

33
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
That was the day the new Nazi Gauleiter, Herr Reichmann, came to the castle to see the Countess Elsa.

34
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
I was told to show him to the library.

35
00:03:42,000 --> 00:03:50,000
It was cold and gray, and the sea was pounding on the rocks, very angry, like it always is in November.

36
00:03:50,000 --> 00:03:56,000
The new Gauleiter sat by the fireplace and warmed his hands and called for a glass of brandy.

37
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
And bring some soda, too, please.

38
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Yes, Herr Reichmann.

39
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
How soon did your mistress say she would see me?

40
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
In a few minutes, Herr Reichmann.

41
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You told her it was most urgent.

42
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Yes, yes, I told her. She'll be with you soon.

43
00:04:09,000 --> 00:04:16,000
I doubt it. Most women's idea of soon is the best part of an hour. In my country, we train our women to...

44
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
The brandy, Herr Reichmann.

45
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Oh, thank you. Yes, in Germany, we...

46
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Hmm, Courvoisier. Ready to get brandy like this.

47
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
Count Victor can get many things that are forbidden to his countrymen, Herr Reichmann.

48
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Count Victor's cellar is well-stocked.

49
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Is it really?

50
00:04:32,000 --> 00:04:39,000
Yes. We have meat at the castle. Nobody in Denmark has meat. Only Kronwall Castle.

51
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
You're lucky.

52
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
So they say. Shall I leave the brandy, sir?

53
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
Yes, but you stay here a minute. Tell me, what's your name?

54
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Peter, sir.

55
00:04:49,000 --> 00:04:56,000
Ah, yes, Peter. You have been at Kronwall since you were a child. Sixty-three years. Am I correct?

56
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Why, why, yes. How did you...

57
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
It's my business to know a lot of things, Peter. You don't approve of Count Victor, do you?

58
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
It's not my place, sir, to...

59
00:05:05,000 --> 00:05:12,000
Three days ago in the marketplace, you were heard to make an indiscreet remark concerning Count Victor's collaboration with Berlin.

60
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
I think a word very close to traitor was used.

61
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Was it, sir?

62
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
What do you think?

63
00:05:18,000 --> 00:05:25,000
I think, Herr Reichmann, the fire is in need of some more wood. If you'll excuse me, I'll get some.

64
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Do by all means. And Peter.

65
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Yes, sir?

66
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
Tell your mistress that I do not intend to spend all afternoon here. My business is urgent and I...

67
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
You may tell the Countess yourself, sir.

68
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Herr Reichmann.

69
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Countess Elster, excuse me. I was just saying...

70
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
That's quite all right here, Reichmann. Sit down, please.

71
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Thank you.

72
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Peter told me your business was urgent. I hope I haven't kept you.

73
00:05:48,000 --> 00:05:55,000
No, not at all. My business is urgent. But as a new garliter of this district, I am at combined social pleasure with business and...

74
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Oh, that's very kind of you.

75
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I had hoped that my wife, Frau Reichmann...

76
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Oh, of course. You must ask her to call sometime.

77
00:06:01,000 --> 00:06:08,000
Yes, I will. Although I never had the pleasure of meeting Count Victor, it would be a great honor if we may call as soon as he returns from Berlin.

78
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Certainly, Herr Reichmann.

79
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Thank you.

80
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
And this urgent business?

81
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
Yes, we come to that. Do you mind if I smoke?

82
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Not at all.

83
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
A good cigar always makes unpleasant things easier to tell.

84
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Sounds almost as if you had rehearsed that line on the way to the castle, Herr Reichmann.

85
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
I did. And since it was ineffective, I'll be blunt, Countess.

86
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
I'd prefer it.

87
00:06:31,000 --> 00:06:43,000
Three days ago, Countess, to be exact, on the day I arrived at Kronwald to begin my duties as garliter of this district, I found this note on my desk. Read it, please.

88
00:06:43,000 --> 00:06:49,000
Count Victor of Kronwald will kill himself on the night of the King's birthday.

89
00:06:49,000 --> 00:06:55,000
That note was on my desk in the morning. At noon I found this one. Read it, please.

90
00:06:55,000 --> 00:07:04,000
Count Victor of Kronwald will repudiate his Nazi collaborators. He will choose the night of the King's birthday for his death.

91
00:07:04,000 --> 00:07:11,000
I thought at first it was some crank, but the notes kept coming. Then I heard that everybody in the district believed what the note said.

92
00:07:11,000 --> 00:07:18,000
In every house and shop and farm, they are saying that Count Victor is going to kill himself. You see why I said my business was urgent.

93
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Yes, yes, I see.

94
00:07:20,000 --> 00:07:27,000
It's not that I have the slightest fear for the Count's safety, but the writer of these notes must be found and treated with severest penalties.

95
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
You have no fear for my husband's safety?

96
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
Of course not. Certainly no anonymous letter writer could force a Count to take his own life.

97
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Hmm. I wonder.

98
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
What do you mean?

99
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
You wish me to be frank with you.

100
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Naturally.

101
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
You know that my husband is hated by the whole countryside?

102
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
What of it? People here are too stupid to know what's good for them.

103
00:07:47,000 --> 00:07:53,000
Perhaps. But the writer of these notes seems to be a little less than stupid.

104
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
You think so?

105
00:07:55,000 --> 00:08:04,000
If you knew Danish history here, Reichmann, you might agree. For hundreds of years, the night of the King's birthday has been a special occasion at Grunwald.

106
00:08:04,000 --> 00:08:10,000
On that night, the Castle renews its pledge of loyalty to the King and to Denmark's freedom.

107
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Hmm. A very theatrical gesture.

108
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
Hmm. Quite. But if anyone wished to remind Count Victor...

109
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
If someone wished to remind the Count that he had chosen our glorious Fuhrer for his leader...

110
00:08:21,000 --> 00:08:29,000
Yes. The night of the King's birthday would be, shall we say, the psychologically correct time to do it.

111
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
You reason well, Countess.

112
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
I know my countrymen.

113
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Evidently.

114
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
I can see how these notes would inflame their imagination.

115
00:08:36,000 --> 00:08:45,000
If Count Victor would have taken his own life as a public repudiation of his present political bonds, the whole country would be stirred to its depths.

116
00:08:45,000 --> 00:08:51,000
I see. You seem to view the possibility of your husband's death rather calmly, Countess.

117
00:08:51,000 --> 00:08:58,000
Like you, Herr Reichmann, I have no fear for his safety. I am only presenting the political possibilities.

118
00:08:58,000 --> 00:09:05,000
Quite so. And since you grasp the full significance of the notes, you understand that I must take certain liberties...

119
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
...in order to track down the writer.

120
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Liberties?

121
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Yes. I shall ask your permission to talk with Dr. Erickson.

122
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Oh, Dr. Erickson?

123
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I'm told he lives here at the castle.

124
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Yes, but...

125
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I should like to talk with Dr. Erickson.

126
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
As you wish. Peter will show you to the doctor's study. However, I assure you...

127
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
My time is short, Countess. I understand that Dr. Erickson is one of your country's able psychiatrists.

128
00:09:29,000 --> 00:09:35,000
And the standard of Dr. Erickson is an authority on mass suggestion. His health should be invaluable.

129
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Dr. Erickson!

130
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Yes, Peter. Show the gentleman in.

131
00:09:54,000 --> 00:10:03,000
Sit down, Herr Reichmann. Don't be alarmed about these mice. I'll remove them just as soon as Herman here gets through the maze.

132
00:10:03,000 --> 00:10:09,000
Watch him. He's really quite clever. I've been trying him on liver extract and...

133
00:10:09,000 --> 00:10:17,000
Ah, he made it. Good night, Herman. Now off to bed.

134
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
I've been expecting you, Herr Reichmann. Please sit down.

135
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Thank you.

136
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
You've come to see me about the notes, am I right?

137
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Yes, you're right, Doctor.

138
00:10:27,000 --> 00:10:36,000
When I first heard about them, I said to myself, the new goleiter will want my theory concerning the type of mind which would be prompted to write such notes.

139
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
I'll tell you my theory, Herr Reichmann.

140
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
I don't want your theory, Doctor. I want you to answer some questions.

141
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Oh, so it's like that. And perhaps you want a sample of my handwriting, too.

142
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
I'm not a fool, Doctor.

143
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
That's very possible.

144
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
How long have you been treating Count Victor for a certain nervous disorder?

145
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Five years.

146
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
What would you say is his condition now?

147
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
You've never met Count Victor, have you, Herr Reichmann?

148
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
No.

149
00:11:00,000 --> 00:11:07,000
When you talk with him, you'll see no outward sign of his malady. It manifests itself only during periods of despondency.

150
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
In the last few years, I am happy to say that these periods have been infrequent.

151
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Count Victor depends a good deal on you, doesn't he, Doctor?

152
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Perhaps. I've almost cured him.

153
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
In return, he's given me this laboratory and money for my experiments.

154
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
But you do have a great deal of influence on his mental processes.

155
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Yes, Herr Reichmann, I do.

156
00:11:28,000 --> 00:11:36,000
In fact, if I decided to, shall we say, liquidate Count Victor, I would have written the notes exactly as the people say they are written.

157
00:11:36,000 --> 00:11:41,000
Like all nervous people, the Count would be highly susceptible to such mental attack.

158
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
That's what you wanted me to say, isn't it?

159
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Yes.

160
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
We know, then, where we stand.

161
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Almost. One thing more I'll ask you, Doctor.

162
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
Count Victor had a brother who left Kronberg and Denmark was occupied by our troops.

163
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
That brother, Christian, is now known to be working with the Danish Underground.

164
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Formerly he was one of your students at the University. Is that right?

165
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Christian was one of my most brilliant students.

166
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Do you know where he is now?

167
00:12:06,000 --> 00:12:13,000
No, I don't. And neither does your Gestapo. That's the only thing we share in common.

168
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
You are a very outspoken man, Doctor.

169
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I find it the best form of deception.

170
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Do you think it wise to try to deceive the lawful government of your country?

171
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Lawful government? You have a quaint sense of humor, Herr Reichmann.

172
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
You may not find it so quaint if Count Victor ever removes his protection from you.

173
00:12:29,000 --> 00:12:37,000
He won't. When you've informed him of his impending suicide, as I presume you will, you'll see he'll need me more than ever.

174
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
You do intend to show the notes to the Count, don't you?

175
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
Yes. I will present myself to His Excellency tonight on his return from Berlin.

176
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
His reactions to the notes will be most interesting.

177
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Would it inconvenience you if I would be present on the occasion?

178
00:12:51,000 --> 00:12:56,000
Oh, not at all, Doctor. I'd be delighted. Your own reactions should be most interesting too.

179
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Dad, that's what the people think, eh? They think they can kill me with words.

180
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
They can't do that to me, can they, Doctor?

181
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Easy, Count Victor, easy.

182
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
This childish note. Count Victor will kill himself on the night of the King's birthday.

183
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Because of his great shame here, I'll great shame them all right. They'll see that...

184
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Doctor, Doctor, a little of the brandy, please.

185
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Yes, of course, Count Victor. Now, you mustn't upset yourself.

186
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
Who's upset? The whole thing is completely nonsensical, completely.

187
00:13:32,000 --> 00:13:37,000
Of course it is. Ask Herr Reichmann. His police have practically caught the writer of the notes, haven't they, Herr Reichmann?

188
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Practically, Doctor. You have nothing to worry about, Count Victor.

189
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
You see?

190
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Doctor, tonight, if I need a sedative...

191
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Certainly, Count Victor.

192
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
I'll show them. I'll give them a dinner here on the night of the King's birthday. Everyone will hear about it.

193
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
They'll see who's afraid. I'll give a dinner.

194
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Herr Reichmann, will you be my guest at dinner?

195
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
With pleasure, Count Victor.

196
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
I'll light up this whole castle like a... like a Christmas tree.

197
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
And also you'll wear that gown you wore at the palace in your jewels.

198
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
You understand? You'll wear all your jewels.

199
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Yes, Victor.

200
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Kill me with words, eh? If it's words, after all, I'll give them words.

201
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
Herr Reichmann, I'll... I'll make a statement to your newspapers on the night of the King's birthday.

202
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
I'll stuff words down the people's throat.

203
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
Yes. And there's someone in particular who'll read what I have to say.

204
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
My brother, Christian. I want him especially to read it.

205
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Herr Reichmann. Have you ever seen my brother?

206
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
No, Count Victor.

207
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
His picture was in that empty frame up there next to mine.

208
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
I destroyed his picture!

209
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Victor, you're getting excited. Dr. Erickson!

210
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Yes, you're right, Elsa. Sometimes the strain of my work is too much.

211
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
Dr. Erickson, you'll... you'll talk to me for a while before I go to bed, won't you?

212
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Of course. Talk to you, Count Victor?

213
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Yes. The doctor has a way of calming my nerves.

214
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
It's slightly hypnotic, isn't it, Doctor?

215
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
You might call it that, Count Victor.

216
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Count Victor, I'd strongly advise...

217
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
No, no. It's the only thing that helps me, eh?

218
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Just go quietly to sleep while the doctor talks.

219
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
But, Count Victor...

220
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Good night, Herr Reichmann. I'll expect you here for dinner on the night of the King's birthday.

221
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Of course, Count Victor.

222
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Elsa.

223
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Yes, Victor.

224
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
They can't hurt me with words, can they?

225
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
No, Victor.

226
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
They can't hurt me if I don't listen, can they? If I shut my ears, I'll be all right.

227
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
That's it. Shut my ears.

228
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
I won't listen. I won't listen.

229
00:15:20,000 --> 00:15:31,000
I won't listen. I won't listen. I won't listen.

230
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Herr Gauleiter.

231
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Yes, Lieutenant?

232
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
While you were out to lunch.

233
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
You needn't tell me. It's another note.

234
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Yes, Herr Gauleiter.

235
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Where did you find it this time?

236
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I... I hesitate to...

237
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Speak up! Speak up!

238
00:15:43,000 --> 00:15:49,000
I found it, Herr Gauleiter, in the pocket of my own tunic when I was about to go on duty.

239
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Never mind the details. I found one of them under my pillow this morning.

240
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Count Victor called me and said there was one delivered with his morning paper.

241
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
A farmer came in here at eight o'clock. He found one near to his door.

242
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Lieutenant, it has got to stop!

243
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Yes, Herr Gauleiter.

244
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Just as our Fuhrer says, if you tell a lie often enough, everybody believes it.

245
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
That's true, Herr Gauleiter.

246
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Is it?

247
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Well, as the Gauleiter says...

248
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Do you believe Count Victor will kill himself?

249
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Oh, no, Herr Gauleiter.

250
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Rather do I. But the Countess was right about one thing.

251
00:16:19,000 --> 00:16:24,000
If he did kill himself after all these notes, the effect on the people would be electrifying.

252
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
But you just said that...

253
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
I am talking about effects, Lieutenant.

254
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
From what I have seen of the Count, he is too much of a coward to take his own life.

255
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
But if someone else killed him and made it look like suicide...

256
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Yes, yes, it could be done, but how?

257
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
How? I don't know. There will be four of us at dinner.

258
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
I have ordered 50 guards to patrol the grounds.

259
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Four guards will be stationed in the dining room while we eat.

260
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
No one can get near the Count. It's impossible to kill him.

261
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
But in this strange country, you can't even trust the impossible.

262
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
They say the castle is guarded tonight.

263
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Fifty soldiers.

264
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
They say the Count locked himself in his room all day writing.

265
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
A message to the people, they say.

266
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
They say the Gauleiter has five Gestappelmen at the castle besides the soldiers.

267
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
One Gestappelman is watching the food for poison.

268
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Wait a minute, you.

269
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Taste that wine before you bring it into the dining room.

270
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
What did you say, sir?

271
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I said, taste that wine.

272
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Oh, oh, taste it. Why, of course.

273
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Ah, it's very good, sir.

274
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Did you doubt its quality?

275
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Don't be insolent.

276
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
All right.

277
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Let me take it in.

278
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Thank you, sir.

279
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
And if there's any left after that through...

280
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
I'll take care of you, sir.

281
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Ah, more wine. Good boy, Peter.

282
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Set it right here.

283
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
We'll drink another toast to the King.

284
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Oh, Victor, I think we've drunk enough.

285
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Oh, nonsense. This is the King's birthday dinner.

286
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
We've got to drink to the King.

287
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Oh, Peter.

288
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Yes, sir?

289
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Did they make you taste that wine before you brought it in?

290
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Yes, doctor, they did.

291
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
What's this?

292
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
What's this about tasting wine?

293
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
A simple precaution of mine, Convictor.

294
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
I hope you don't mind.

295
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Mind? No, no, I don't mind, but you don't think that...

296
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Now, Victor, don't get upset.

297
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Well, so for the love of heaven, stop repeating that inane phrase.

298
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
I'm saying that all through dinner. I'm not upset, not upset.

299
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
I... just want to know what's going on.

300
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
What have I got to be upset about?

301
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
I, uh... you... you're more nervous than I am.

302
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
I can understand the Countess's feeling.

303
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
This is the first dinner I've ever had with four soldiers

304
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
observing my digestive processes.

305
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Don't you think, Herr Reichmann?

306
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
I must insist, doctor, that the soldiers remain.

307
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Well, at least ask them to sit down.

308
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Refleiter.

309
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Yes, Herr Gauleiter.

310
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Your men may be seated.

311
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Thank you, Herr Gauleiter.

312
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Yes, sir. And Peter.

313
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Peter, go get some wine for the soldiers.

314
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Yes, sir.

315
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Yes.

316
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Everyone will have more wine, Peter.

317
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
We're going to toast the King.

318
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
The...

319
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
What time is it, doctor?

320
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Five minutes to twelve, Count Victor.

321
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
And I'm still alive. Peter, it's five minutes to twelve,

322
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
and I'm still alive.

323
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Go get the wine, Peter.

324
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Yes, sir.

325
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
You know... you know, Peter...

326
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Peter tells me everything they say down at the village.

327
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
The people say I have five minutes to live.

328
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
So, Peter tells you the village gossip.

329
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Oh, yes.

330
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
He knows everything.

331
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
It was Peter who discovered most of the notes

332
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
and brought them to me.

333
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
He brought you the notes?

334
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Oh, yes, and the last one said that the...

335
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Now, what did it say?

336
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Victor, can't we talk about something else?

337
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Why? Ask the doctor.

338
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
He and I discussed it for hours.

339
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Well, the doctor told me about some sect

340
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
over in the West Indies that disposes of an enemy

341
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
by simply writing the victim's name on a piece of paper

342
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
and sending it to him.

343
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Same sort of nonsense being tried on me.

344
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Isn't that your theory, doctor?

345
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Well, I...

346
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Dr. Erickson, in view of the Count's

347
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
nervous condition, don't you think...

348
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Herr Gauleiter, my private life is my own affair.

349
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
I'm not going to tell you anything.

350
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
When you work for the Reich, Victor,

351
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
you have no private life.

352
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
I repeat, Dr. Erickson,

353
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
in view of the Count's nervous disorder...

354
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
As the Count's personal physician,

355
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
I prescribe my own remedies.

356
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
To know the truth about our gold practices

357
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
is the best way to guard against them.

358
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Surely you don't think that...

359
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
In hiatus, Herr Reichman,

360
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
I saw a man die after receiving a note

361
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
with his name on it.

362
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
I don't explain it. I tell you a fact.

363
00:20:22,000 --> 00:20:26,000
You see, it's possible.

364
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
It's a fact.

365
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
I could be murdered with pen and ink.

366
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
It could be done in exactly

367
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
three minutes of my watches, right?

368
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Yes. Three minutes to live.

369
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Where's Peter without wine?

370
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Victor, if you will excuse me.

371
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
I have a headache.

372
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
You stay here, Elsa.

373
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
No one leaves this room till midnight.

374
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Herr Gauleiter.

375
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Yes, Herr Gauleiter.

376
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Lock the door.

377
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Hold all the windows.

378
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Yes, Herr Gauleiter.

379
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Chill, Jason.

380
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Yes, that's right, boy.

381
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Yes, that's right. Hold everything.

382
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
They won't come in here after me.

383
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
They won't touch me.

384
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Victor, you're being absurd. I ask you.

385
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Countess, I think it best to comply

386
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
with Count Victor's wishes.

387
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Humor me, my dear. Humor me.

388
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
You'd never forgive yourself

389
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
if you treated me unkindly

390
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
during the last two minutes of my life.

391
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Especially since you wished me dead

392
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
so many times.

393
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Victor.

394
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
It's the truth, isn't it?

395
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Count Victor.

396
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Two minutes to live, doctor.

397
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
This is a good time to hear Elsa's confession.

398
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
I may say a word.

399
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
You may not.

400
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Elsa, it's the truth, isn't it?

401
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Isn't it?

402
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Isn't it?

403
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Yes, Victor.

404
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
It's the truth.

405
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I wish you were dead.

406
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
I hate every minute I live under your roof.

407
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I hate the thing you've become.

408
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
A Nazi puppet.

409
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
I hate your sniveling goose-stepping mind

410
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
just as I loathe this fat specimen

411
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
of the super race you've invited to dinner.

412
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Herr Gauleiter, I...

413
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
No, no, let her finish, Herr Gauleiter.

414
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Go on, Elsa.

415
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I despise you as a man.

416
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Your countrymen despise you.

417
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Even before the Nazis came,

418
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
you were planning to sell us out.

419
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
All that Kronvold has fought for

420
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
down through the years.

421
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
That Dane should be a proud and free people.

422
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
You sold all that for a cast iron Nazi cross.

423
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
I wish you were dead, Victor.

424
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
I wish your soul were rotting in the grave

425
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
that's waiting for all these mad men of Europe.

426
00:22:17,000 --> 00:22:23,000
Doctor, listen.

427
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
Five o'clock.

428
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
May God grant wisdom to our king

429
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
and freedom to our people.

430
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
May Kronvold always keep the faith.

431
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Who turned out the lights?

432
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Who turned out the lights?

433
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Herr Gauleiter, I hear a door opening.

434
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
No, Herr Gauleiter, my hand is on the door.

435
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
It is not moving.

436
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Victor.

437
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Yes?

438
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Herr Gauleiter.

439
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Come, Victor of Kronvold.

440
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I hear you.

441
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Who is speaking?

442
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
Victor, this is your time.

443
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Are you ready?

444
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
I am ready.

445
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Now you die like a soldier, Victor.

446
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
But your name will live on.

447
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Victor, don't do it, Victor.

448
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Goodbye, Elsa.

449
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Victor!

450
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Have they found the body?

451
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
They say the body was washed out to sea.

452
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
But yesterday on the rocks they found the count's wristwatch

453
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
and a handkerchief with the initial V on it.

454
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
They'll never find it.

455
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
They'll never find the body.

456
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Say what you will.

457
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Count Victor was a brave man to take his own life.

458
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
Yes, he showed those Nazis a dame could die for honor.

459
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
You know what the Nazis say?

460
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
They say someone forced the count to kill himself.

461
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
How could you force him?

462
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
That's what the Nazis say.

463
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
And listen, they've arrested old Peter.

464
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
They're trying to make old Peter talk.

465
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Peter won't talk, but if he did,

466
00:24:04,000 --> 00:24:11,000
I bet he could tell them a thing or two.

467
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Yes, I could tell them a thing or two.

468
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
I could tell them why they'll never find

469
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Count Victor's body.

470
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
You know why?

471
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Because Count Victor didn't jump out of the window.

472
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
How could he?

473
00:24:24,000 --> 00:24:32,000
Count Victor was dead six days before the king's birthday.

474
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
No, I didn't kill him.

475
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
He was shot through the head by his own brother, Christian,

476
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
the night he came home unexpectedly from Berlin,

477
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
six days before the king's birthday.

478
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Yes, I worked with the underground,

479
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
and so did the countess and Dr. Erickson.

480
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
That's why Christian came here to see us.

481
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
When the count returned unexpectedly,

482
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Christian decided to try to reason with him.

483
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
They quarreled, and well,

484
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Christian eliminated the slimmiest traitor,

485
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Denmark has ever known.

486
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
It was then that Dr. Erickson got the idea for the notes.

487
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Christian, we've got to try it.

488
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
This new gulleter has never seen Count Victor.

489
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
You'll pose as the count, and we'll stage your suicide.

490
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
The moral effect on the people will be tremendous.

491
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Christian agreed, and we started sending the notes.

492
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
The rest was easy.

493
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
We all played our parts, and Dr. Erickson coached us

494
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
on the exact thing to do at 12 midnight.

495
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
At the last book of 12,

496
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Peter will turn out the lights from downstairs.

497
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
You've got that, Peter? Yes, Doctor.

498
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Then what do you do?

499
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
I go through the passageway that leads to the hidden door

500
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
in the dining room fireplace.

501
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I open the door and call out,

502
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
Count Victor, this is your time.

503
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Are you ready?

504
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
And you, Christian? I say, I am ready.

505
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
I call out, don't do it, Victor, don't do it.

506
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Then I break one of the windows.

507
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
And you, Christian? I go through the fireplace door

508
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
and disappear. Yes.

509
00:26:01,000 --> 00:26:06,000
And Count Victor of Kronwald has died for his country.

510
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Well, that's how it was done.

511
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
We planned it well, even to putting

512
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Count Victor's wristwatch and handkerchief on the rock

513
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
where the Nazis would find them.

514
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Presently, the gulliter will question me some more,

515
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
but soon, soon there will be a note on his desk

516
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
and I can hear him saying...

517
00:26:30,000 --> 00:26:35,000
Lieutenant, lieutenant, how did this note get on my desk?

518
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
A note? I don't know, Herr Gulliter.

519
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
What does it say?

520
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
It says, it says,

521
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
remember the night of the king's birthday.

522
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Your turn is next, Herr Gulliter.

523
00:26:48,000 --> 00:26:54,000
Your turn is next.

524
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
And so closes the king's birthday,

525
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
starring Dolores Costello with Martin Koslack,

526
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
George Zuko and Ian Wolf.

527
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
Tonight's tale of suspense.

528
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
The producer of these broadcasts is William Spear,

529
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
who with Ted Bliss, director,

530
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Lud Gluskin and Lucien Marowick, conductor and composer,

531
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
and Corporal Lewis Pelletier, radio author,

532
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
collaborated on tonight's Suspense.

533
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
This is your narrator, the man in black,

534
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
who conveys to you Columbia's invitation

535
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
to spend this half hour in suspense with us again next week.

536
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Suspense will be heard at a new time,

537
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Thursdays at 10.30 Eastern wartime

538
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
and 7.30 Pacific wartime.

539
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Perhaps you will want to note this down.

540
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
The new time for Suspense will be Thursdays

541
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
beginning next Thursday at 10.30 Eastern wartime

542
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
and 7.30 Pacific wartime.

543
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Our play next Thursday will be The Singing Walls

544
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
based on a story by Cornell Woolrich.

545
00:28:02,000 --> 00:28:12,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

