WEBVTT

00:00.000 --> 00:14.160
BTS

00:14.160 --> 00:16.160
Suspense.

00:31.160 --> 00:33.160
This is the man in black.

00:33.160 --> 00:37.160
Here again to introduce Columbia's program, Suspense.

00:37.160 --> 00:41.160
Heading our starring Hollywood cast this evening is Mr. Paul Lucas.

00:41.160 --> 00:45.160
And with him are Miss Heather Angel and Mr. Bramwell Fletcher.

00:45.160 --> 00:52.160
A story by John Dixon Carr dealing with strange, very strange happenings in a London curio shop.

00:52.160 --> 00:56.160
And called Mr. Markham, Antique Dealer.

00:56.160 --> 00:59.160
Is tonight's tale of Suspense.

00:59.160 --> 01:07.160
If you've been with us on these Tuesday nights, you will know that Suspense is compounded of mystery and suspicion and dangerous adventure.

01:07.160 --> 01:19.160
In this series our tales calculated to intrigue you, stir your nerves, to offer you a precarious situation and then withhold a solution till the last possible moment.

01:19.160 --> 01:41.160
And so with the performances of Heather Angel, Bramwell Fletcher, Paul Lucas as Mr. Markham, Antique Dealer, we again hope to keep you in Suspense.

01:41.160 --> 01:45.160
This is the story of a man who commits murder and gets away with it.

01:45.160 --> 01:47.160
Does the idea shock you?

01:47.160 --> 01:51.160
Do you believe that justice must always be done?

01:51.160 --> 01:53.160
But let's be honest with ourselves.

01:53.160 --> 01:58.160
You and I needn't be cynics to know that justice is very seldom done.

01:58.160 --> 02:00.160
Innocence flinches.

02:00.160 --> 02:03.160
Guilt is childlike and bland.

02:03.160 --> 02:05.160
Innocence is imposed upon.

02:05.160 --> 02:10.160
Guilt can encompass all things, even a successful murder.

02:10.160 --> 02:14.160
And I know this because I was the murderer you say?

02:14.160 --> 02:19.160
Oh no. Inquire Scotland Yard.

02:19.160 --> 02:22.160
I was the victim.

02:22.160 --> 02:32.160
In Bond Street, not far from Piccadilly, there used to be an establishment, which in a less fashionable part of town would have been called a shop.

02:32.160 --> 02:39.160
Under windows in letters as discreet as a visiting card were the words Charles Markham, Antique Dealer.

02:39.160 --> 02:44.160
Such a delightful fellow, Markham. Such a character.

02:44.160 --> 02:49.160
Thirty years ago, yes as long as that, this antique shop was a dingy place.

02:49.160 --> 02:55.160
Despite deep carpets and crystal chandeliers, it rustled with the ticking of a hundred clocks.

02:55.160 --> 03:00.160
It was shadowed by damson armor and the loom of tall tapestries.

03:00.160 --> 03:09.160
And late one summer night, when the shutters were long closed on those windows, a four-wheeler drew up before the door in the gaslit street.

03:16.160 --> 03:18.160
That's all, Cabby. You needn't wait.

03:18.160 --> 03:20.160
Very good, Miss. Good night.

03:20.160 --> 03:22.160
Good night.

03:22.160 --> 03:25.160
He must be here. He must be.

03:25.160 --> 03:31.160
I won't go back to that place. I'll kill myself first.

03:31.160 --> 03:35.160
Look here, old man. You needn't be. Oh, I beg your pardon.

03:35.160 --> 03:40.160
And I beg yours. I'm, I'm not the person you were expecting, am I?

03:40.160 --> 03:43.160
No, madam. As a matter of fact, I was expecting a police officer.

03:43.160 --> 03:44.160
A police officer?

03:44.160 --> 03:47.160
Oh, merely an old friend who was a police officer.

03:47.160 --> 03:52.160
Oh, merely an old friend who often drops in for a talk and a drink.

03:52.160 --> 03:54.160
You are Mr. Markham, aren't you?

03:54.160 --> 03:58.160
Yes, my name is Markham. Can I be of any service to you?

03:58.160 --> 04:02.160
I want to come in. I, I, I want to buy a present for somebody.

04:02.160 --> 04:04.160
Really, madam, this is hardly the time.

04:04.160 --> 04:06.160
Yes, I, I know it's late, but...

04:06.160 --> 04:09.160
It's nearly one o'clock, madam. Surely tomorrow morning will be...

04:09.160 --> 04:14.160
That'll be too late. This is a special occasion. It's, it's a birthday present.

04:14.160 --> 04:17.160
A birthday present. That's it, a birthday present.

04:17.160 --> 04:19.160
I've got to deliver it before breakfast.

04:19.160 --> 04:23.160
And, uh, Sir George Lytle says this is the only place in London to buy antiques.

04:23.160 --> 04:25.160
Sir George flatters me.

04:25.160 --> 04:28.160
Won't you let me come in? Just for five minutes.

04:28.160 --> 04:32.160
Well, under the circumstances, madam, I think it might be managed.

04:32.160 --> 04:35.160
Now, one moment while I put some lights on.

04:35.160 --> 04:38.160
No, please. That one little light will be enough.

04:38.160 --> 04:40.160
But you won't be able to see anything.

04:40.160 --> 04:43.160
That doesn't matter. I, I'll trust your judgment.

04:43.160 --> 04:46.160
Just as you like. This way, madam.

04:50.160 --> 04:52.160
What's that? That noise?

04:52.160 --> 04:54.160
Oh, you mean the clocks, madam?

04:54.160 --> 04:57.160
There are more than a hundred clocks in this room.

04:57.160 --> 04:59.160
I'm very fond of them.

04:59.160 --> 05:01.160
Don't they get on your nerves?

05:01.160 --> 05:03.160
Ticking away together like a nightmare?

05:03.160 --> 05:05.160
Striking the hours together?

05:05.160 --> 05:07.160
They don't strike together, madam.

05:07.160 --> 05:11.160
When the hour approaches, you will hear a musical din that lasts for some time.

05:11.160 --> 05:13.160
Might I interest you perhaps in a clock?

05:13.160 --> 05:15.160
No. I hate them.

05:15.160 --> 05:19.160
Now, all the same, this grandfather clock might amuse you.

05:19.160 --> 05:20.160
What about it?

05:20.160 --> 05:22.160
Observe the signature.

05:22.160 --> 05:28.160
Johannes Gukarver, Londini, facet A.D., 1752.

05:28.160 --> 05:31.160
You could see better, madam, if you raise that veil.

05:31.160 --> 05:33.160
I'll keep my veil down, thanks.

05:33.160 --> 05:35.160
Just as you please.

05:35.160 --> 05:37.160
But look at the clock.

05:37.160 --> 05:39.160
I open the glass face like this.

05:39.160 --> 05:43.160
Then I push the second hand forward like this and...

05:46.160 --> 05:50.160
One o'clock and all's well.

05:50.160 --> 05:53.160
One o'clock and all's well.

05:53.160 --> 05:54.160
What was that voice?

05:54.160 --> 05:56.160
Only the clock, madam. Nothing more.

05:56.160 --> 05:58.160
The clock spoke?

05:58.160 --> 06:00.160
Clever, isn't it?

06:00.160 --> 06:02.160
The devise of old John Carter.

06:02.160 --> 06:06.160
Anticipating Mr. Edison's gramophone by more than a hundred years.

06:06.160 --> 06:08.160
Oh, but you don't like clocks.

06:08.160 --> 06:09.160
No.

06:09.160 --> 06:12.160
May I ask whether the present is for a lady or a gentleman?

06:12.160 --> 06:14.160
It's for a man.

06:14.160 --> 06:16.160
Oh, has he some knowledge of antiques?

06:16.160 --> 06:18.160
Yes. I mean...

06:18.160 --> 06:20.160
Furniture, perhaps.

06:20.160 --> 06:23.160
Porcelain, bronzes, tapestries, weapons.

06:23.160 --> 06:25.160
He might be very much interested in weapons.

06:25.160 --> 06:28.160
Then I imagine his name is Mr. Ronald Gilbert.

06:30.160 --> 06:34.160
Now, will you tell me, Miss Ray, why you really came here tonight?

06:34.160 --> 06:36.160
So you know who I am.

06:36.160 --> 06:39.160
Oh, naturally. You are Miss Judith Ray.

06:39.160 --> 06:41.160
And why did you come here?

06:41.160 --> 06:44.160
I wanted to see what sort of a man you actually were.

06:44.160 --> 06:46.160
Oh, and have you found out?

06:46.160 --> 06:49.160
No, but... but I won't go back to prison. I won't.

06:49.160 --> 06:51.160
As you will.

06:51.160 --> 06:56.160
But since it's to be a business conference, Miss Ray, and I imagine it is...

06:56.160 --> 06:57.160
Yes.

06:57.160 --> 07:01.160
Well, then suppose we go into my office, here at the back of the shop.

07:01.160 --> 07:02.160
Will you proceed me?

07:02.160 --> 07:04.160
Thank you.

07:04.160 --> 07:07.160
I must excuse the dust covers I've put on the chairs here.

07:07.160 --> 07:10.160
I'm leaving for a holiday tomorrow, and the shop will be closed.

07:11.160 --> 07:13.160
Then I return next week, Miss Ray.

07:13.160 --> 07:15.160
I shall expect the amount requested.

07:15.160 --> 07:17.160
In cash, of course.

07:17.160 --> 07:20.160
But I can't raise 2,000 pounds. You ought to know that.

07:20.160 --> 07:23.160
Well, your fiancée could raise the money, I imagine.

07:23.160 --> 07:26.160
Ron? Do you think I'd have Ron know where I've been?

07:26.160 --> 07:28.160
Or what I've been?

07:28.160 --> 07:31.160
It's better than having his father learn it, surely.

07:31.160 --> 07:33.160
Now sit down, Miss Ray.

07:33.160 --> 07:35.160
I'll stand, thank you.

07:35.160 --> 07:37.160
Now, that's a very foolish gesture.

07:37.160 --> 07:39.160
But the ladies will do it.

07:39.160 --> 07:43.160
They think it gives them dignity and shows the disdain of the poor blackmailer.

07:43.160 --> 07:46.160
You see, I make no bones about it. I am a blackmailer.

07:46.160 --> 07:47.160
You seem rather proud of yourself.

07:47.160 --> 07:51.160
Why not? I am the one person in England, perhaps in the world,

07:51.160 --> 07:53.160
who has made it a large-scale business.

07:53.160 --> 07:55.160
Congratulations.

07:55.160 --> 07:58.160
And what is all life about blackmail?

07:58.160 --> 08:01.160
The child says, if you don't give me that, I'll scream.

08:01.160 --> 08:05.160
The woman says, if you go on behaving like this, I will leave you.

08:05.160 --> 08:08.160
Your sex, Miss Ray, are blackmailers from the cradle.

08:08.160 --> 08:10.160
You know, Charles Markham, I wonder...

08:10.160 --> 08:11.160
Yes?

08:11.160 --> 08:14.160
I wonder if anybody's ever hurt you very much.

08:14.160 --> 08:16.160
Hurt me? What do you mean?

08:16.160 --> 08:19.160
When you talk about the world and people in general,

08:19.160 --> 08:22.160
your face goes white under the eyes.

08:22.160 --> 08:24.160
You pick up that letter opener from the desk...

08:24.160 --> 08:27.160
Not a letter opener, please, Miss Ray.

08:27.160 --> 08:29.160
A Medici dagger.

08:29.160 --> 08:31.160
It's a century-old work.

08:31.160 --> 08:33.160
It isn't the money that really interests you.

08:33.160 --> 08:34.160
I don't understand.

08:34.160 --> 08:37.160
You hate the world. You just want to torture people.

08:37.160 --> 08:39.160
But you think you've been tortured, isn't that so?

08:39.160 --> 08:42.160
This is a very sharp dagger, Miss Ray.

08:42.160 --> 08:45.160
If I throw it down on the desk, it sticks.

08:45.160 --> 08:46.160
Like that.

08:46.160 --> 08:48.160
Isn't it so, Charles Markham?

08:48.160 --> 08:51.160
My motives, Miss Ray, aren't in question.

08:51.160 --> 08:52.160
I wonder...

08:52.160 --> 08:54.160
Whereas your motives are. Now, let me see.

08:54.160 --> 08:58.160
Ten years ago, in 1903, a certain girl called Blatty Wilson,

08:58.160 --> 09:01.160
a real name, I believe, fell in love with a rather contemptible

09:01.160 --> 09:03.160
underworld character named Arthur Akers.

09:03.160 --> 09:04.160
Please!

09:04.160 --> 09:06.160
No humiliation was too great for her.

09:06.160 --> 09:09.160
She worked for him, lied for him, stole for him.

09:09.160 --> 09:11.160
I was only 18. I didn't know what I was doing.

09:11.160 --> 09:13.160
Now, this girl, for a very shabby theft,

09:13.160 --> 09:16.160
was sentenced to three years' hard labor at Holloway Prison.

09:16.160 --> 09:19.160
Five months later, she escapes from prison and disappears.

09:19.160 --> 09:22.160
All these years afterwards, she appears in the West End

09:22.160 --> 09:24.160
as Miss Judith Ray, fashionable millionaire.

09:24.160 --> 09:26.160
Haven't I made up for it? Haven't I?

09:26.160 --> 09:27.160
No.

09:27.160 --> 09:29.160
I'm not going to make. After ten years...

09:29.160 --> 09:32.160
It's the way of the world, my dear. I didn't create it.

09:32.160 --> 09:34.160
And I'm forgetting the best part of the comedy.

09:34.160 --> 09:38.160
This paragon of virtue next falls in love with Mr. Ronald Gilbert,

09:38.160 --> 09:41.160
son of Major General Sir Edmund Gilbert.

09:41.160 --> 09:43.160
Such a respectable family.

09:43.160 --> 09:45.160
Stop it, please!

09:45.160 --> 09:48.160
Then, shall we say, 2,000 pounds?

09:48.160 --> 09:51.160
Suppose I did raise the money. I don't know how, but...

09:51.160 --> 09:53.160
Suppose I did raise it. Well?

09:53.160 --> 09:56.160
What guarantee would I have that you wouldn't ask for still more money?

09:56.160 --> 09:58.160
We shall ask for more money, Miss Ray.

09:58.160 --> 10:00.160
That's my privilege as a black mayor.

10:00.160 --> 10:02.160
Then...

10:02.160 --> 10:05.160
Then I'm never going to be free of you. Is that it?

10:05.160 --> 10:07.160
Well, frankly, that's it.

10:09.160 --> 10:11.160
Unless I kill you, of course.

10:11.160 --> 10:13.160
What if I did kill you?

10:13.160 --> 10:17.160
People have threatened it before, but they haven't meant it.

10:17.160 --> 10:19.160
Maybe I mean it.

10:19.160 --> 10:22.160
Well, we can easily test you out.

10:22.160 --> 10:25.160
There's a sharp knife stuck in the desk in front of you.

10:25.160 --> 10:29.160
I'm going to get up and deliberately turn my back on you.

10:29.160 --> 10:30.160
Like this.

10:30.160 --> 10:32.160
Be careful, Charles Markham.

10:32.160 --> 10:34.160
As a student of human nature, I'm curious.

10:34.160 --> 10:37.160
How much will you risk to keep this secret?

10:37.160 --> 10:40.160
Have you the courage to kill and risk hanging?

10:40.160 --> 10:43.160
Yes. I think I have.

10:44.160 --> 10:46.160
What was that?

10:46.160 --> 10:49.160
Now, aren't you glad you held back at the last moment, Miss Ray?

10:49.160 --> 10:51.160
I said, what was that?

10:51.160 --> 10:53.160
That, my dear, was the front doorbell.

10:53.160 --> 10:57.160
Probably my friend, Inspector Ross, from Bigmore Street Police Station.

10:57.160 --> 11:00.160
Come in, old man. Come on in. Make yourself comfortable.

11:00.160 --> 11:01.160
I'll be with you in a moment.

11:01.160 --> 11:03.160
You wanted me to attack you, didn't you?

11:03.160 --> 11:05.160
No, I was merely curious.

11:05.160 --> 11:09.160
And in any case, Miss Ray, it would be useless to kill me.

11:09.160 --> 11:11.160
Useless? Why?

11:11.160 --> 11:12.160
Because I shouldn't die.

11:12.160 --> 11:13.160
Don't talk rot.

11:13.160 --> 11:15.160
Oh, it's quite true.

11:15.160 --> 11:18.160
A man in my position must take certain precautions.

11:18.160 --> 11:23.160
If you kill me, I should be back to haunt you within half an hour.

11:23.160 --> 11:26.160
And I don't happen to be joking.

11:27.160 --> 11:29.160
Come in.

11:31.160 --> 11:33.160
I'm here, Martha.

11:33.160 --> 11:35.160
Good Lord, Judith.

11:35.160 --> 11:36.160
Ron.

11:36.160 --> 11:38.160
Mr. Ronald Gilbert, as I live.

11:38.160 --> 11:40.160
Ron, what are you doing here?

11:40.160 --> 11:43.160
He hasn't got anything against you, has he?

11:43.160 --> 11:45.160
Speak up, Mr. Gilbert. Have I?

11:45.160 --> 11:48.160
The fact is, Judith, I...

11:48.160 --> 11:50.160
Look at him, Miss Ray.

11:50.160 --> 11:53.160
See how he changes color and twists his moustache

11:53.160 --> 11:58.160
and altogether resembles a boy caught in his mother's gem cupboard.

11:58.160 --> 12:01.160
Perfect picture of a gentleman being a gentleman.

12:01.160 --> 12:04.160
Look here, Markham. I'm not very clever.

12:04.160 --> 12:07.160
You can always make a fool of me when you start talking,

12:07.160 --> 12:09.160
so let's stop talking. I've brought the money.

12:09.160 --> 12:10.160
What money?

12:10.160 --> 12:13.160
Oh, merely my fee for keeping quiet about you.

12:13.160 --> 12:16.160
So you went to Ron, too. You told him about it.

12:16.160 --> 12:20.160
Naturally. If possible, always sell you wares in two markets.

12:20.160 --> 12:21.160
How much money?

12:21.160 --> 12:24.160
Never mind, Judith. I hoped I could do this without your knowing.

12:24.160 --> 12:25.160
How much money?

12:25.160 --> 12:27.160
Three thousand. It's all I could raise.

12:27.160 --> 12:31.160
Has he... has he told you who I am and what I've been?

12:31.160 --> 12:34.160
Look here, Judith, who the devil cares who you are or what you've been?

12:34.160 --> 12:36.160
I happen to be in love with you. I...

12:36.160 --> 12:38.160
Never mind. Let's get out of here.

12:38.160 --> 12:41.160
Ron, it's no good. He'll only come back for more money.

12:41.160 --> 12:43.160
I know that. But what else can we do?

12:43.160 --> 12:44.160
Nothing, I'm afraid.

12:44.160 --> 12:46.160
Well, what's that knife doing there stuck in the desk?

12:46.160 --> 12:47.160
Nothing dangerous, I assure you.

12:47.160 --> 12:48.160
No?

12:48.160 --> 12:52.160
Merely a curio. I pick it up like this, I flip it down like this,

12:52.160 --> 12:53.160
and pick it up again.

12:53.160 --> 12:56.160
Miss Ray was very much interested in the dagger.

12:56.160 --> 12:58.160
Now, may I have that envelope with the money, please?

12:58.160 --> 12:59.160
There you are. Take it.

12:59.160 --> 13:02.160
Thank you. As I explained to Miss Ray,

13:02.160 --> 13:04.160
I'm leaving tomorrow for a holiday,

13:04.160 --> 13:07.160
hence the general disarray and the dust covers on the chairs.

13:07.160 --> 13:10.160
But before my departure, I'm glad we could settle this affair,

13:10.160 --> 13:11.160
as you would say, like gentlemen.

13:11.160 --> 13:13.160
Before we clear out of here, Markham,

13:13.160 --> 13:15.160
there's just one favor I'd like to ask.

13:15.160 --> 13:17.160
Well, of course, old man, ask away.

13:17.160 --> 13:19.160
This is your job, I suppose.

13:19.160 --> 13:21.160
You can't help being what you are,

13:21.160 --> 13:23.160
but never again, as long as you live...

13:23.160 --> 13:24.160
Well?

13:24.160 --> 13:27.160
Never even say the word, gentlemen.

13:27.160 --> 13:29.160
Be careful, Ron. Look at his face.

13:29.160 --> 13:32.160
Tell me, Mr. Gilbert, how much money is in this envelope?

13:32.160 --> 13:34.160
You heard what I said, 3,000 pounds.

13:34.160 --> 13:37.160
Then take it back, my friend.

13:37.160 --> 13:40.160
I fanged. We can't strike a bargain after all.

13:40.160 --> 13:41.160
What do you mean?

13:41.160 --> 13:44.160
Just what I say. Here is your money.

13:44.160 --> 13:46.160
You will now oblige me, both you and Miss Ray,

13:46.160 --> 13:47.160
by leaving my shop.

13:47.160 --> 13:49.160
What... what are you going to do?

13:49.160 --> 13:51.160
Tomorrow morning, perhaps even tonight,

13:51.160 --> 13:53.160
I'm going to get in touch with the police,

13:53.160 --> 13:56.160
and I shall tell them where they can find Letty Wilson,

13:56.160 --> 13:58.160
alias Judith Ray.

13:58.160 --> 13:59.160
You can't do that, Markham.

13:59.160 --> 14:02.160
Oh, yes, he can. You hit him where it hurts.

14:02.160 --> 14:05.160
3,000 pounds, my friend, is not enough compensation

14:05.160 --> 14:07.160
for the way you talk.

14:07.160 --> 14:09.160
There is a way through the shop.

14:09.160 --> 14:11.160
Shall I escort you to the front door?

14:11.160 --> 14:12.160
No.

14:12.160 --> 14:16.160
Oh, so you prefer to stay here and make a fool of yourself.

14:16.160 --> 14:18.160
You're not going to tell the police, Markham.

14:18.160 --> 14:19.160
I promise you that.

14:19.160 --> 14:21.160
And how are you going to stop me?

14:21.160 --> 14:22.160
With this.

14:22.160 --> 14:24.160
Ron, put that gun away.

14:24.160 --> 14:25.160
It's a funny thing, Judith.

14:25.160 --> 14:27.160
I felt a bit of a fool, you know,

14:27.160 --> 14:29.160
bringing this revolver along.

14:29.160 --> 14:31.160
But now I've got a use for it.

14:31.160 --> 14:35.160
Oh, yes, I've got a use for it.

14:35.160 --> 14:38.160
Maybe the best thing would be to go into the street now

14:38.160 --> 14:40.160
and call a policeman.

14:40.160 --> 14:42.160
You'll never get into the street, Markham.

14:42.160 --> 14:44.160
Are you following me into the shop?

14:44.160 --> 14:45.160
Yes.

14:45.160 --> 14:47.160
So both of you, it appears,

14:47.160 --> 14:50.160
came here under false pretenses.

14:50.160 --> 14:52.160
You said you wanted to pay me some money.

14:52.160 --> 14:54.160
The money's still here, but you've lost your chance to get it.

14:54.160 --> 14:57.160
And your dear Judith said she wanted to buy a present for you.

14:57.160 --> 14:59.160
I showed her this grandfather clock here,

14:59.160 --> 15:00.160
this talking clock.

15:00.160 --> 15:02.160
You go a step beyond that clock, Markham.

15:02.160 --> 15:03.160
I warn you.

15:03.160 --> 15:05.160
Nonsense, old man. You wouldn't dare shoot.

15:05.160 --> 15:06.160
Wouldn't I?

15:06.160 --> 15:08.160
No, and I'll call your bluff.

15:08.160 --> 15:10.160
One step.

15:10.160 --> 15:11.160
Two steps.

15:11.160 --> 15:13.160
Charlie!

15:13.160 --> 15:16.160
I know you'll hold silly tried, my friend.

15:16.160 --> 15:18.160
You wouldn't risk it.

15:18.160 --> 15:20.160
No, you wouldn't.

15:20.160 --> 15:21.160
What's happening to me?

15:21.160 --> 15:23.160
Don't try and grab onto the clock, Markham.

15:23.160 --> 15:24.160
It won't save you.

15:24.160 --> 15:26.160
You wouldn't risk your life.

15:26.160 --> 15:28.160
You wouldn't risk your family position.

15:28.160 --> 15:30.160
You wouldn't risk your life.

15:33.160 --> 15:37.160
One fifteen and all's well.

15:37.160 --> 15:41.160
One fifteen and all's well.

15:43.160 --> 15:45.160
I had to do it, Judith.

15:45.160 --> 15:47.160
Don't you see I had to do it?

15:47.160 --> 15:49.160
Did you? Is he?

15:49.160 --> 15:51.160
Oh, yes. Yes, he's done for.

15:51.160 --> 15:53.160
I tell you, I had to do it.

15:53.160 --> 15:54.160
Keep your voice down.

15:54.160 --> 15:55.160
Why?

15:55.160 --> 15:58.160
That shot sounded like the crack of doom.

15:58.160 --> 16:00.160
I wonder if anybody in the street heard it.

16:00.160 --> 16:01.160
You mean the police?

16:01.160 --> 16:02.160
Yes, Ron.

16:02.160 --> 16:04.160
What in heaven's name are we going to do?

16:04.160 --> 16:06.160
Steady, steady. We'll find a way out.

16:06.160 --> 16:08.160
Maybe he's not dead, Ron.

16:08.160 --> 16:09.160
Go and look at him.

16:09.160 --> 16:10.160
He's dead, all right.

16:10.160 --> 16:12.160
Please, Ron.

16:12.160 --> 16:14.160
Go and look at him.

16:15.160 --> 16:16.160
Well?

16:16.160 --> 16:17.160
Shot through the heart.

16:17.160 --> 16:19.160
The bullet went clean through him

16:19.160 --> 16:21.160
and smashed the face of the grandfather clock.

16:21.160 --> 16:23.160
That's all I can see in this dim light.

16:23.160 --> 16:25.160
This isn't happening to us.

16:25.160 --> 16:26.160
It can't be happening.

16:26.160 --> 16:28.160
I've got to think, but it's hard to think.

16:28.160 --> 16:31.160
You see, Judith, I'm not in a rage any longer.

16:31.160 --> 16:33.160
I'm just numb and a little bit scared.

16:33.160 --> 16:35.160
You're not going to give yourself up.

16:35.160 --> 16:37.160
And have this whole thing made public? Not likely.

16:37.160 --> 16:38.160
Wait a minute.

16:38.160 --> 16:39.160
There may be a way out.

16:39.160 --> 16:40.160
What way?

16:40.160 --> 16:42.160
He said he was going for a holiday. Remember?

16:42.160 --> 16:43.160
Well, suppose he did.

16:43.160 --> 16:44.160
That gives us time.

16:44.160 --> 16:46.160
It means his absence won't be noticed.

16:46.160 --> 16:48.160
The shop will be closed.

16:48.160 --> 16:49.160
Nobody will come here for days.

16:49.160 --> 16:51.160
And certainly nobody will come here tonight and...

16:51.160 --> 16:52.160
What's that?

16:52.160 --> 16:55.160
The police officer.

16:55.160 --> 16:57.160
I forgot the police officer.

16:57.160 --> 16:58.160
What police officer?

16:58.160 --> 16:59.160
A friend of Markham's.

16:59.160 --> 17:01.160
Inspector somebody or other from Wigmore Street.

17:01.160 --> 17:03.160
He's inspected here tonight.

17:03.160 --> 17:04.160
Then we're finished.

17:04.160 --> 17:05.160
No, Ronnie.

17:05.160 --> 17:07.160
We're not finished.

17:07.160 --> 17:09.160
He can't see anything out there.

17:09.160 --> 17:11.160
The shutters are down and the door is covered.

17:11.160 --> 17:13.160
Could you...

17:13.160 --> 17:15.160
Could you pick Markham up and carry him?

17:15.160 --> 17:17.160
Yes, yes, I could. Why?

17:17.160 --> 17:19.160
There must be a back way out of the shop.

17:19.160 --> 17:20.160
Probably in the office.

17:20.160 --> 17:22.160
Hurry, Ron.

17:22.160 --> 17:24.160
I don't like to touch him.

17:24.160 --> 17:26.160
Hurry, Ron. Please.

17:26.160 --> 17:28.160
He's as heavy as a sack of meal.

17:28.160 --> 17:30.160
He seems to be looking straight at me.

17:30.160 --> 17:32.160
I know.

17:32.160 --> 17:34.160
Everything here seems to have eyes

17:34.160 --> 17:36.160
and move a little in the shadow.

17:36.160 --> 17:40.160
Didn't you see the expression in Markham's eyes just before you...

17:40.160 --> 17:42.160
No, no, I didn't.

17:42.160 --> 17:44.160
He seemed to be looking behind us or beyond us.

17:44.160 --> 17:46.160
I don't know how to describe it.

17:46.160 --> 17:48.160
And he said something too that scared me.

17:48.160 --> 17:50.160
He said he couldn't die.

17:50.160 --> 17:52.160
He said...

17:52.160 --> 17:54.160
Close the door, quick.

17:56.160 --> 17:58.160
This police officer, Judith,

17:58.160 --> 18:00.160
he can't get into the shop, can he?

18:00.160 --> 18:02.160
Of course he can.

18:02.160 --> 18:04.160
The front door isn't locked.

18:04.160 --> 18:06.160
That's true. What's wrong with me, Judith?

18:06.160 --> 18:08.160
I came in that way myself.

18:08.160 --> 18:10.160
And there's no time to lock the front door now.

18:10.160 --> 18:12.160
Our only hope is through the back way.

18:12.160 --> 18:14.160
I thought I'd seen a back door and...

18:14.160 --> 18:16.160
There it is.

18:16.160 --> 18:18.160
Just a minute.

18:18.160 --> 18:20.160
I've killed a man.

18:20.160 --> 18:22.160
That means I'm a murderer.

18:22.160 --> 18:24.160
A fraction of a second, one tick of a clock in there,

18:24.160 --> 18:26.160
and you change from an ordinary happy person into...

18:26.160 --> 18:28.160
into what I...

18:28.160 --> 18:30.160
Well, Judith, well...

18:30.160 --> 18:32.160
I'm sorry, Vaughan. The door's locked.

18:32.160 --> 18:34.160
Isn't there a key?

18:34.160 --> 18:36.160
No. Maybe in his pockets on a key ring.

18:36.160 --> 18:38.160
There isn't time, Vaughan.

18:38.160 --> 18:40.160
I think I heard the front door open.

18:40.160 --> 18:42.160
Our visitor's coming in.

18:42.160 --> 18:44.160
I've got it. The dust covers.

18:44.160 --> 18:46.160
Those white cloths that... that cover,

18:46.160 --> 18:48.160
that fit over the chairs. Look at them.

18:48.160 --> 18:50.160
What on earth are you talking about?

18:50.160 --> 18:52.160
We used to play a game when we were kids.

18:52.160 --> 18:54.160
Somebody sits in a big chair, you know, you...

18:54.160 --> 18:56.160
you fit the dust cover over him and...

18:56.160 --> 18:58.160
and nobody can tell he's sitting there.

18:58.160 --> 19:00.160
Don't you see, Judith? That's how we can hide Markham's body.

19:00.160 --> 19:02.160
It might work if there's time.

19:02.160 --> 19:04.160
There's got to be time. Take the big cover off that chair.

19:04.160 --> 19:06.160
The wing chair.

19:06.160 --> 19:08.160
All right. Maybe there's a chance.

19:08.160 --> 19:10.160
I'll fit him into it. Arms along the chair arms.

19:10.160 --> 19:12.160
Feet push back.

19:12.160 --> 19:14.160
Now. Put the cover back again and...

19:14.160 --> 19:16.160
and pull it round down his feet.

19:16.160 --> 19:18.160
Don't let it touch his chest.

19:18.160 --> 19:20.160
The blood will show through.

19:20.160 --> 19:22.160
There. That's got it. You can't see anything now, can you?

19:22.160 --> 19:24.160
No, but... Ron.

19:24.160 --> 19:26.160
Well?

19:26.160 --> 19:28.160
What did you do with the gun?

19:28.160 --> 19:30.160
The gun? The gun you shot Markham with.

19:30.160 --> 19:32.160
Oh. Oh, Judith, I put it down on the floor when I picked up his body.

19:32.160 --> 19:34.160
Out in the other room? Yes, yes. I'm afraid so.

19:34.160 --> 19:36.160
And it's too late now, Judith.

19:36.160 --> 19:38.160
The police are here.

19:38.160 --> 19:40.160
What are you going to say?

19:40.160 --> 19:42.160
I don't know. Trust your wits and try and brazen it out.

19:44.160 --> 19:46.160
Yes? Come in.

19:48.160 --> 19:50.160
Good evening, Miss Ray.

19:50.160 --> 19:52.160
And good evening, Mr. Gilbert.

19:52.160 --> 19:54.160
Charles Markham?

19:54.160 --> 19:56.160
You're Charles Markham?

19:56.160 --> 19:58.160
Correct, Miss Ray.

19:58.160 --> 20:00.160
Why should that surprise you?

20:00.160 --> 20:02.160
Why do you look as though you were seeing a ghost?

20:02.160 --> 20:04.160
Because we are seeing a ghost.

20:04.160 --> 20:06.160
If you're Charles Markham, whose body is...

20:06.160 --> 20:08.160
Judith, be careful.

20:08.160 --> 20:10.160
Body, Miss Ray? Did you say body?

20:10.160 --> 20:12.160
Miss Ray's upset. She doesn't know what she's talking about.

20:12.160 --> 20:14.160
If you killed me, I should be back to haunt you within half an hour.

20:14.160 --> 20:16.160
That's what he said.

20:16.160 --> 20:18.160
I tell you, Miss Ray isn't herself.

20:18.160 --> 20:20.160
She had bad news today. A relative of hers died.

20:20.160 --> 20:22.160
I've been trying to make her feel better.

20:22.160 --> 20:24.160
Indeed.

20:24.160 --> 20:26.160
Do you think it would make her feel better to bring her here?

20:26.160 --> 20:28.160
I don't understand.

20:28.160 --> 20:30.160
My dear sir, you are very welcome.

20:30.160 --> 20:32.160
But the situation is truly a little odd.

20:32.160 --> 20:34.160
I come in here and find you two

20:34.160 --> 20:36.160
looking as guilty as a pair of murderers.

20:36.160 --> 20:38.160
If in my private office in the middle of the night.

20:38.160 --> 20:40.160
There's nothing odd about that.

20:40.160 --> 20:42.160
I wanted to buy Judith something.

20:42.160 --> 20:44.160
At one o'clock in the morning?

20:44.160 --> 20:46.160
Yes. Why not?

20:46.160 --> 20:48.160
Well, may I ask how you managed to get in?

20:48.160 --> 20:50.160
The front door was open. We just walked in.

20:50.160 --> 20:52.160
If you wish to buy something, why not stay in the showroom?

20:52.160 --> 20:54.160
Why come to my office?

20:54.160 --> 20:56.160
Hang it all. You don't think we wanted to steal anything, do you?

20:56.160 --> 20:58.160
Well, that thought did occur to me.

20:58.160 --> 21:00.160
You see, there was nobody else here.

21:00.160 --> 21:02.160
There's nobody here, Mr. Markham.

21:02.160 --> 21:04.160
Not a living soul.

21:04.160 --> 21:07.160
Then you didn't meet any chance my brother?

21:07.160 --> 21:09.160
Your...your brother?

21:09.160 --> 21:11.160
Yes, my brother Robert.

21:11.160 --> 21:13.160
You couldn't have mistaken him if you had seen him.

21:13.160 --> 21:16.160
He looks so much like me that few people can tell us apart.

21:16.160 --> 21:19.160
Oh. So that's it.

21:19.160 --> 21:22.160
Poor Robert. Often deputizes for me.

21:22.160 --> 21:26.160
He's learned to act like me, think like me, and talk like me.

21:26.160 --> 21:28.160
But he doesn't like the work very much.

21:28.160 --> 21:31.160
Of course, you know what my work really is.

21:31.160 --> 21:33.160
Is this part of the game? Are you playing a game?

21:33.160 --> 21:35.160
Are you trying to play cat and mouse with it?

21:35.160 --> 21:37.160
Robert is an idealist.

21:37.160 --> 21:41.160
He thinks, poor fellow, that my profession is beneath contempt.

21:41.160 --> 21:45.160
But he acts the part and acts it well because I pay him.

21:45.160 --> 21:50.160
And I find it useful to have a double who will run risks for me.

21:50.160 --> 21:52.160
What have you done with his body?

21:52.160 --> 21:54.160
We...we haven't done anything with him.

21:54.160 --> 21:56.160
If you've killed Robert, my friend,

21:56.160 --> 21:59.160
you've committed a totally useless murder.

21:59.160 --> 22:01.160
You don't see him here, do you?

22:01.160 --> 22:03.160
But I see his handiwork.

22:03.160 --> 22:04.160
Meaning what?

22:04.160 --> 22:08.160
I've warned him many times about throwing a knife down on a polished desk top.

22:08.160 --> 22:11.160
Those scratches on the desk are fresh scratches.

22:11.160 --> 22:14.160
Of course, if you give me your word of honor that he's not here...

22:14.160 --> 22:16.160
Of course he's not here.

22:16.160 --> 22:21.160
Well, in that case, all we can do is sit down and make ourselves comfortable.

22:21.160 --> 22:24.160
Will you sit there, Mr. Gilbert, and you, Miss Ray,

22:24.160 --> 22:27.160
in that wing chair by the window?

22:27.160 --> 22:30.160
What's wrong, Miss Ray? Why don't you sit down?

22:30.160 --> 22:32.160
I prefer to stand, thank you.

22:32.160 --> 22:36.160
Then perhaps you won't mind if I sit in the wing chair?

22:36.160 --> 22:38.160
It's a very comfortable one. My brother always says...

22:38.160 --> 22:40.160
Don't...don't sit down there for the life...

22:40.160 --> 22:43.160
Oh. So that's it.

22:43.160 --> 22:46.160
Yes. That's it.

22:46.160 --> 22:48.160
It is rather a thick chair.

22:48.160 --> 22:51.160
I press against the dust cover and blood comes through.

22:51.160 --> 22:53.160
I lift the bottom of the dust cover and...

22:53.160 --> 22:56.160
What's the use of going on with this?

22:56.160 --> 22:57.160
I killed him.

22:57.160 --> 22:58.160
You admit that?

22:58.160 --> 22:59.160
Yes, I admit it.

22:59.160 --> 23:02.160
But Judith had nothing to do with this. I swear she hadn't.

23:02.160 --> 23:05.160
My telephone, you notice, is against the wall.

23:05.160 --> 23:07.160
I shall have to turn my back to you when I ring.

23:07.160 --> 23:09.160
Ring? Where?

23:09.160 --> 23:11.160
Bigmore Street Police Station.

23:11.160 --> 23:14.160
Oh, no. Give him a chance. Please give him a chance.

23:14.160 --> 23:17.160
Hello? Hello, operator.

23:17.160 --> 23:19.160
I want Regent 0586.

23:19.160 --> 23:22.160
I won't let them take you on. I won't.

23:22.160 --> 23:24.160
It's no good, Judith.

23:24.160 --> 23:26.160
I killed a man. I meant to kill him.

23:26.160 --> 23:28.160
That's all there is to it.

23:28.160 --> 23:30.160
A very sensible attitude, my friend.

23:30.160 --> 23:34.160
And if the lady has any idea of flying at me with that knife,

23:34.160 --> 23:36.160
just notice what I've got here.

23:36.160 --> 23:39.160
A.32 revolver in one chamber fired,

23:39.160 --> 23:41.160
picked up off the floor in that room where...

23:41.160 --> 23:43.160
Hello?

23:43.160 --> 23:45.160
Hello? Wigmore Street Police Station.

23:45.160 --> 23:47.160
For the last time, Mr. Markham.

23:47.160 --> 23:49.160
Won't you give him a chance?

23:49.160 --> 23:50.160
Be quiet, Miss Ray.

23:50.160 --> 23:52.160
May I speak to Inspector Ross, please?

23:52.160 --> 23:55.160
Inspector Ross speaking? Isn't that Mr. Markham?

23:55.160 --> 23:58.160
Got it in one, Inspector. Charles Markham here.

23:58.160 --> 24:01.160
I understand you were going to drop in and see me tonight.

24:01.160 --> 24:04.160
I intended to, Mr. Markham, but I'm afraid I can't make it now.

24:04.160 --> 24:06.160
Why not? Anything wrong?

24:06.160 --> 24:09.160
Only a robbery in Davies Street, but it's likely to be a long job.

24:09.160 --> 24:11.160
Sorry I can't get there.

24:11.160 --> 24:13.160
Well, that's perfectly all right, Inspector,

24:13.160 --> 24:16.160
because actually I rang up to make sure you wouldn't come here tonight.

24:16.160 --> 24:18.160
You see, I've got a lot of work to do,

24:18.160 --> 24:21.160
and I'm leaving for Eastbourne early tomorrow morning.

24:21.160 --> 24:23.160
Let's make it some other time, shall we?

24:23.160 --> 24:25.160
Oh, glad to, Mr. Markham.

24:25.160 --> 24:27.160
No crime has been committed up your way, I suppose?

24:27.160 --> 24:30.160
No, Inspector. It's as quiet as the grave.

24:30.160 --> 24:33.160
I've never known a more peaceful night. Goodbye.

24:35.160 --> 24:37.160
Why did you do that?

24:37.160 --> 24:39.160
Now, please, don't excite yourself, Miss Ray.

24:39.160 --> 24:41.160
Didn't you hear what I told the Inspector?

24:41.160 --> 24:44.160
Yes, but is this some more trickery?

24:44.160 --> 24:46.160
Trickery? How can it be?

24:46.160 --> 24:49.160
I don't know. That's what I'm asking you.

24:49.160 --> 24:52.160
I should call it generous when I let my poor brother's death go.

24:52.160 --> 24:54.160
You're not doing this without a reason.

24:54.160 --> 24:57.160
Naturally not. But has it occurred to you, either of you,

24:57.160 --> 25:01.160
that I might not want my business dealings revealed in court?

25:01.160 --> 25:03.160
What are you driving at?

25:03.160 --> 25:05.160
And has it also occurred to you that a man's double,

25:05.160 --> 25:09.160
who looks exactly like him and shares all his secrets,

25:09.160 --> 25:12.160
may become a danger rather than an asset?

25:12.160 --> 25:15.160
He knows too much, he wants too much, and so...

25:15.160 --> 25:18.160
I think I understand. You're glad he's dead.

25:18.160 --> 25:21.160
Not glad, my dear. You shock my brother with feelings.

25:21.160 --> 25:23.160
But definitely relieved.

25:23.160 --> 25:25.160
Look here, you can't get away with this.

25:25.160 --> 25:28.160
Get away with it, sir? Aren't you forgetting that you are the murderer?

25:28.160 --> 25:30.160
Then what are you going to do?

25:30.160 --> 25:33.160
It is very simple. We three, in an unholy partnership,

25:33.160 --> 25:35.160
will dispose of Robert's body.

25:35.160 --> 25:37.160
Or would you rather hang?

25:37.160 --> 25:40.160
He's got us wrong. There's no other way.

25:40.160 --> 25:42.160
But how can we dispose of the body?

25:42.160 --> 25:44.160
This seems worse than killing him.

25:44.160 --> 25:46.160
It's filthy, cold-blooded practical necessity.

25:46.160 --> 25:49.160
And as for disposing of the body, nothing is easier.

25:49.160 --> 25:51.160
We shall simply gather the...

25:59.160 --> 26:01.160
And so, as I said before,

26:01.160 --> 26:05.160
this is the story of a man who commits murder and gets away with it.

26:05.160 --> 26:08.160
Now, Ronald Gilbert looks back across the years

26:08.160 --> 26:12.160
and is still firmly convinced of his own guilt.

26:12.160 --> 26:15.160
But of course, Gilbert never shot anybody.

26:15.160 --> 26:18.160
I was the man who committed the murder.

26:18.160 --> 26:20.160
Don't you remember?

26:20.160 --> 26:23.160
The bullet that killed my brother is supposed to have passed through his body

26:23.160 --> 26:25.160
and smashed the face of the grandfather clock.

26:25.160 --> 26:27.160
But that's an impossibility.

26:27.160 --> 26:31.160
The face of a grandfather clock is much higher than the heart of a man.

26:31.160 --> 26:35.160
You see, two shots were fired at the very same instant.

26:35.160 --> 26:38.160
Gilbert missed and smashed the clock face.

26:38.160 --> 26:42.160
I fired from the door of the office and did not miss.

26:42.160 --> 26:45.160
That was why my brother looked past those two.

26:45.160 --> 26:50.160
I went out by the back door, locked it, and reappeared at the front afterwards.

26:50.160 --> 26:54.160
It was not Robert Markham who died.

26:54.160 --> 26:57.160
I am Robert Markham.

26:57.160 --> 27:00.160
It was Charles who died that night.

27:00.160 --> 27:04.160
And I killed him to stop forever the wholesale blackmail

27:04.160 --> 27:09.160
that was poisoning the lives and blasting the hearts of a thousand half-crazed people.

27:09.160 --> 27:13.160
His records are destroyed, his correspondence are burned.

27:13.160 --> 27:15.160
He is dead and gone.

27:15.160 --> 27:19.160
I have assumed his name and identity ever since.

27:19.160 --> 27:21.160
I committed a murder.

27:21.160 --> 27:24.160
And yet, if you sat on a jury,

27:24.160 --> 27:27.160
dare you say that you would condemn me?

27:27.160 --> 27:47.160
Come now, would you?

27:47.160 --> 27:51.160
And so closes Mr. Markham, Antique Dealer,

27:51.160 --> 27:55.160
starring Paul Lucas with Heather Angel and Bramwell Fletcher.

27:55.160 --> 28:00.160
And the story of suspense.

28:00.160 --> 28:03.160
This is your narrator, the man in black,

28:03.160 --> 28:06.160
who conveys to you Columbia's invitation to spend this half hour in suspense

28:06.160 --> 28:08.160
with us again next Tuesday,

28:08.160 --> 28:11.160
when we will have the pleasure of bringing you Mr. Charles Lawton

28:11.160 --> 28:13.160
and Miss Elsa Lanchester,

28:13.160 --> 28:16.160
who will star in one of the most famous and suspenseful

28:16.160 --> 28:21.160
of Agatha Christie's thrillers, The ABC Murders.

28:21.160 --> 28:24.160
The producer of these broadcasts is William Spear,

28:24.160 --> 28:26.160
the director, Lut Bluskin, and Lucian Morawick,

28:26.160 --> 28:28.160
conductor and composer,

28:28.160 --> 28:30.160
and John Dixon Carr, the author,

28:30.160 --> 28:35.160
collaborated on tonight's suspense.

28:35.160 --> 28:56.160
This is the Columbia Broadcasting System.

