WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.080
Suspense.

00:15.080 --> 00:17.480
This is the Man in Black.

00:17.480 --> 00:22.120
Here again to introduce Columbia's program, Suspense.

00:22.120 --> 00:25.160
Two of Hollywood's most deaf players are with us tonight.

00:25.160 --> 00:29.460
This Geraldine Fitzgerald and Sir Cedric Hardwick.

00:29.460 --> 00:34.800
These Fitzgerald and Sir Cedric are here to match wits in a suspenseful tale by John Dixon

00:34.800 --> 00:39.360
Carr called Will You Walk into My Parlor?

00:39.360 --> 00:42.960
If you've been with us on these Tuesday nights, you will know that suspense is compounded

00:42.960 --> 00:47.080
of mystery and suspicion and dangerous adventure.

00:47.080 --> 00:52.200
In this series, our tales calculated to intrigue you, to stir your nerves, to offer you a precarious

00:52.200 --> 00:58.120
situation and then withhold the solution until the last possible moment.

00:58.120 --> 01:01.480
And so with Will You Walk into My Parlor?

01:01.480 --> 01:05.960
And the performances of Geraldine Fitzgerald and Sir Cedric Hardwick, we again hope to

01:05.960 --> 01:13.000
keep you in Suspense.

01:13.000 --> 01:31.160
Just how far does any man trust his wife or his fiance either, for that matter?

01:31.160 --> 01:36.280
An English bazaar, a garden party in the grounds of Leighton Hall in Kent one fine summer afternoon

01:36.280 --> 01:37.280
before the war.

01:37.280 --> 01:42.600
Leighton Hall is the home of Major and Mrs. Grant, always ready in the cause of charity.

01:42.600 --> 01:46.320
There's the stern red brick of the hall rising above oak trees.

01:46.320 --> 01:49.800
Against green lawns are the stalls and the swings and the roundabouts and the coconut

01:49.800 --> 01:54.720
chives.

01:54.720 --> 01:59.760
They are not well patronized now because a summer storm is coming up and the wind is

01:59.760 --> 02:04.240
whipping at the tents, flapping the gaudy banners in a fantastic manner and sending

02:04.240 --> 02:07.920
the spectators hurrying away in search of shelter.

02:07.920 --> 02:13.040
But over in a far corner is the fortune teller's tent, bawdy and purple and gold, yet with

02:13.040 --> 02:16.800
more than just a suggestion of mystery.

02:16.800 --> 02:21.440
Beside it is a miniature shooting gallery, presided over by Major Grant himself.

02:21.440 --> 02:26.560
Near the center of the bazaar is the bandstand where the village musicians play lustily

02:26.560 --> 02:29.280
to keep the patronizers from leaving.

02:29.280 --> 02:35.200
But as the wind rises, it seems that only two of them are oblivious to the coming storm,

02:35.200 --> 02:37.000
for they are in love.

02:37.000 --> 02:40.480
The young man is tall in sport coat and flannels.

02:40.480 --> 02:45.960
The young lady in a flowing gown of a startling beauty which suggests a halo, a startling

02:45.960 --> 02:51.480
beauty that blows against the gray of the sky and the paint of the tents.

02:51.480 --> 02:57.840
She has her hand on his arm for protection against what, you ask?

02:57.840 --> 03:01.280
Nothing, just for protection.

03:01.280 --> 03:05.760
Philip darling, I want to get my fortune told before we leave.

03:05.760 --> 03:08.200
Mary, the wind, I'm sure is going to pour any minute.

03:08.200 --> 03:09.200
Oh, it won't take long.

03:09.200 --> 03:10.720
We'll beat the storm, wait and see.

03:10.720 --> 03:13.920
I hate to drag you away from the match, but I do want to visit him.

03:13.920 --> 03:15.640
You don't believe in that rubbish, do you Mary?

03:15.640 --> 03:17.000
No, I don't suppose I do.

03:17.000 --> 03:20.640
But I never can resist getting my fortune told.

03:20.640 --> 03:22.000
I suppose it's a woman's prerogative.

03:22.000 --> 03:23.720
And they say this man is overly good.

03:23.720 --> 03:26.000
They say it's marvelous how he can tell you all about yourself.

03:26.000 --> 03:27.480
You know that already, don't you?

03:27.480 --> 03:29.680
Oh Phil darling, please don't be so unimaginative.

03:29.680 --> 03:33.000
All right, Mary, I'll be good.

03:33.000 --> 03:34.640
Who is the fortune teller, by the way?

03:34.640 --> 03:36.960
There's his sign on the tent, the great Omar,

03:36.960 --> 03:39.800
palmist and crystalgazer, sees all, knows all.

03:39.800 --> 03:42.560
No, I mean, who is he in real life, friend of the major's?

03:42.560 --> 03:43.880
Maybe the major could tell us.

03:43.880 --> 03:45.720
There he is now.

03:45.720 --> 03:47.520
Hello there, you two.

03:47.520 --> 03:48.280
Over here.

03:48.280 --> 03:49.000
Hello, Major.

03:49.000 --> 03:52.200
Please, Phil, we don't have to go there, do we?

03:52.200 --> 03:52.840
Go where?

03:52.840 --> 03:54.200
To that shooting range of the major's.

03:54.200 --> 03:55.440
I hate guns.

03:55.440 --> 03:57.560
It's right next to the fortune teller's tent, Mary,

03:57.560 --> 03:59.520
and we can't assault our host.

03:59.520 --> 04:00.720
Coming, Major.

04:00.720 --> 04:02.720
Look at the major, he's beaming all over his face

04:02.720 --> 04:05.680
and twisting that white mustache into a corkscrew.

04:05.680 --> 04:07.800
I suppose he's heard about us.

04:07.800 --> 04:10.920
Mary, my very contrary woman, you're not ashamed of being

04:10.920 --> 04:11.880
engaged to me, are you?

04:11.880 --> 04:14.080
Oh, you know it's nothing like that, Phil.

04:14.080 --> 04:16.440
I'm much too much in love with you.

04:16.440 --> 04:18.600
Only all the old cats in the village

04:18.600 --> 04:20.440
are probably saying awful things about me.

04:20.440 --> 04:22.760
Now what the devil could they be saying about you?

04:22.760 --> 04:25.200
Mary Sherwood, Phil Lester.

04:25.200 --> 04:26.360
Hello, Major Grant.

04:26.360 --> 04:29.360
Oh, you young rascals, you young so-and-sos.

04:29.360 --> 04:30.840
Give me a hand, each of you.

04:30.840 --> 04:32.480
And many congratulations.

04:32.480 --> 04:33.320
Thank you.

04:33.320 --> 04:34.160
Thank you very much, Major.

04:34.160 --> 04:37.280
We feel rather pleased about it ourselves.

04:37.280 --> 04:38.120
Pleased I do.

04:38.120 --> 04:40.360
And you, young woman, you come over here

04:40.360 --> 04:42.480
and then you'll have every one of us Britishers

04:42.480 --> 04:46.080
at your feet, what do you do, but snary a fellow American

04:46.080 --> 04:48.680
when he's helpless and away from home.

04:48.680 --> 04:50.440
And do I love being snared?

04:50.440 --> 04:53.160
Yes, old girl, it looks as though you had your man

04:53.160 --> 04:54.480
where you wanted him.

04:54.480 --> 04:57.640
Now tell me your secret, are you a demon in disguise?

04:57.640 --> 04:58.480
Please, Major Grant.

04:58.480 --> 05:00.440
It's an awfully good desire, isn't it, if she is.

05:00.440 --> 05:02.240
Please, Major, please, Phil.

05:02.240 --> 05:04.480
Why, is anything wrong?

05:04.480 --> 05:08.000
No, nothing, but it's getting dark and the wind's rising.

05:08.000 --> 05:09.640
It's going to pour any minute now.

05:09.640 --> 05:12.760
Oh, a moment before you were the one who said not to worry.

05:12.760 --> 05:14.320
Oh, that won't matter, my girl.

05:14.320 --> 05:16.080
The show's nearly over anyway.

05:16.080 --> 05:19.080
We did pretty well, if I do say so myself.

05:19.080 --> 05:21.400
We came over here really to see the fortune teller.

05:21.400 --> 05:23.000
If you don't mind letting go of my hand.

05:23.000 --> 05:24.720
No, you don't, my girl, not a bit of it.

05:24.720 --> 05:26.320
You won't let me go?

05:26.320 --> 05:28.760
Not until you patronize this charity.

05:28.760 --> 05:31.800
As a preparation of polishing off your husband after marriage,

05:31.800 --> 05:34.040
why not try a few rounds with a rifle?

05:34.040 --> 05:35.760
Show us what kind of a shot you are.

05:35.760 --> 05:36.600
No, please.

05:36.600 --> 05:40.000
No, no, no, here's a neat little model, Winchester 61.

05:40.000 --> 05:42.240
22 caliber, yeah, try it.

05:42.240 --> 05:44.080
I know it's stupid and silly on me,

05:44.080 --> 05:46.680
and it's not the rifle really.

05:46.680 --> 05:49.280
It's anything to do with death.

05:49.280 --> 05:50.120
Death?

05:50.120 --> 05:52.480
I mean anything that suggests death.

05:52.480 --> 05:54.400
Ever since I was a child,

05:54.400 --> 05:56.400
I've never even been able to look at a dead person

05:56.400 --> 05:59.360
in a coffin, it scares me.

05:59.360 --> 06:02.120
Mary, a dead person?

06:02.120 --> 06:03.640
Somebody's going to get killed, darling.

06:03.640 --> 06:06.160
You just fire away and see if you can hit the target.

06:06.160 --> 06:08.640
Yeah, yeah, yeah.

06:08.640 --> 06:10.520
All right, if you insist, I...

06:10.520 --> 06:11.360
Watch out!

06:12.880 --> 06:16.080
Bullseye, you've hit the electric light in the roof.

06:16.080 --> 06:17.280
You're not supposed to aim at that.

06:17.280 --> 06:18.120
Oh, I'm so sorry, I...

06:18.120 --> 06:20.280
Look here, speaking of dying,

06:20.280 --> 06:22.560
if that's your style of target shooting,

06:22.560 --> 06:24.840
down if I'm not going to crawl out from under this counter

06:24.840 --> 06:26.080
and stand behind her.

06:26.080 --> 06:27.080
Here, make way.

06:27.080 --> 06:28.960
It isn't funny, Phil.

06:28.960 --> 06:31.080
I'm sorry, but I can't go on with this.

06:31.080 --> 06:32.520
Here's the rifle.

06:32.520 --> 06:33.600
All right, here I am.

06:34.560 --> 06:37.000
Sorry, Mary, if I'd known it was going to affect you like this.

06:37.000 --> 06:38.160
Oh, it's all right.

06:38.160 --> 06:39.360
I tell you what, you run along

06:39.360 --> 06:41.240
and see the fortune teller, my dear.

06:41.240 --> 06:42.560
Come with me, Phil, won't you?

06:42.560 --> 06:45.000
He'll only admit one at a time.

06:45.000 --> 06:47.360
Well, why don't you go ahead, darling?

06:47.360 --> 06:48.520
I'll wait for you here.

06:48.520 --> 06:49.520
All right, Phil.

06:51.520 --> 06:54.840
You know, Major, I am an idiot for upsetting her.

06:54.840 --> 06:57.320
You're a very lucky young fellow, my lad.

06:57.320 --> 06:59.280
I hope you realize that.

06:59.280 --> 07:01.640
Oh, I realize it all right.

07:01.640 --> 07:04.920
I hope this fortune teller doesn't keep her in there very long.

07:04.920 --> 07:06.720
Yeah, why?

07:06.720 --> 07:09.240
Look at the sky, it's getting black as pitch.

07:09.240 --> 07:10.920
If you're not careful, this wind is going to blow

07:10.920 --> 07:12.560
all your tents into the next county.

07:12.560 --> 07:15.120
Well, these tents are pretty securely pegged, young fellow.

07:15.120 --> 07:16.680
I think we can risk it.

07:16.680 --> 07:18.720
It's so dark that...

07:18.720 --> 07:19.800
Wait a minute, look there.

07:19.800 --> 07:21.400
Yeah, where?

07:21.400 --> 07:23.640
The fortune teller's tent.

07:23.640 --> 07:24.720
He's got a light inside

07:24.720 --> 07:26.520
and you can see his shadow against the tent.

07:26.520 --> 07:30.200
It's like his shadow's green.

07:30.200 --> 07:33.000
Look, sir, there's Mary going in.

07:33.000 --> 07:35.240
Now she's sitting down across the table from him.

07:35.240 --> 07:36.440
I say, young fellow,

07:36.440 --> 07:39.200
do you happen to know who the fortune teller really is?

07:39.200 --> 07:41.120
No, as a matter of fact, I was going to ask you.

07:41.120 --> 07:42.760
Well, I'll tell you a little secret.

07:42.760 --> 07:46.120
He's a detective inspector from Scotland Yard.

07:46.120 --> 07:47.520
A what?

07:47.520 --> 07:50.040
A detective inspector from Scotland Yard.

07:50.040 --> 07:53.320
He came down here on business, forged half-prounds or something.

07:53.320 --> 07:55.440
So the chief constable and I asked him to do our,

07:55.440 --> 07:57.040
be our fortune teller.

07:57.040 --> 07:58.960
He's one of these glittering-eyed blokes

07:58.960 --> 08:01.560
and in a turban with brown paint on his face.

08:01.560 --> 08:02.960
Does he know anything about palmistry?

08:02.960 --> 08:05.720
No, no, but he knows a lot about human nature.

08:05.720 --> 08:08.520
That, my lad, is Inspector Brandon.

08:08.520 --> 08:11.040
He's a specialist in poison cases.

08:11.040 --> 08:12.720
They say never forgets a face.

08:12.720 --> 08:13.600
Wait a minute.

08:13.600 --> 08:16.000
Why, is anything wrong?

08:16.000 --> 08:18.320
What's he saying to Mary?

08:18.320 --> 08:20.640
Look at those shadows.

08:20.640 --> 08:23.280
Mary's jumped up and back to waiting.

08:23.280 --> 08:24.800
He's pointing his finger at her.

08:24.800 --> 08:26.360
Now she's backing out of the tent.

08:26.360 --> 08:27.400
Look, Major, he's following her.

08:27.400 --> 08:29.080
Can you hear what he's saying?

08:29.080 --> 08:33.200
Remember, my dear, ashes to ashes and dust to dust.

08:33.200 --> 08:34.400
No, no.

08:34.400 --> 08:37.360
Ashes to ashes and dust to dust.

08:49.360 --> 08:51.440
Mary, darling, get hold of yourself.

08:51.440 --> 08:53.440
Mary.

08:53.440 --> 08:55.760
Darling, you shouldn't get all upset over that fortune

08:55.760 --> 08:57.400
telling lingo.

08:57.400 --> 08:58.280
What's wrong with you?

08:58.280 --> 09:00.240
What was he saying to you?

09:00.240 --> 09:01.960
Saying to me?

09:01.960 --> 09:03.880
Nothing at all, really.

09:03.880 --> 09:07.120
Only the usual thing about a happy life and a little illness,

09:07.120 --> 09:08.040
but nothing serious.

09:08.040 --> 09:10.280
Then why were you so frightened?

09:10.280 --> 09:12.000
Frightened?

09:12.000 --> 09:13.280
But I wasn't frightened.

09:13.280 --> 09:14.720
Oh, no, Mary, I'm sorry.

09:14.720 --> 09:16.960
I saw your shadow on the wall of that tent

09:16.960 --> 09:19.480
and I heard you shrieking.

09:19.480 --> 09:21.600
I think I'll go in and get my fortune told

09:21.600 --> 09:22.800
and see what all this is about.

09:22.800 --> 09:23.840
Phil, you mustn't.

09:23.840 --> 09:24.680
Why not?

09:24.680 --> 09:27.120
I felt a drop of rain on my head.

09:27.120 --> 09:28.920
It's going to pour down in a second.

09:28.920 --> 09:30.400
Hadn't we better run for the house?

09:30.400 --> 09:32.480
Well, you go on up to the house, Mary.

09:32.480 --> 09:35.840
Oh, Phil, I don't want to be by myself.

09:35.840 --> 09:37.080
All right, then, dear.

09:37.080 --> 09:37.840
There's the Major.

09:37.840 --> 09:39.880
Here, give him this gun, will you?

09:39.880 --> 09:41.760
I'll be with you in a moment.

09:41.760 --> 09:43.200
I'm going to see that faker.

09:46.720 --> 09:49.560
Fortune teller, may I come in?

09:49.560 --> 09:51.480
You may.

09:51.480 --> 09:54.040
Please to enter.

09:54.040 --> 09:55.880
Thank you.

09:55.880 --> 09:57.720
Sit down in the chair opposite to me.

09:57.720 --> 09:59.920
First tell me the date of your birth,

09:59.920 --> 10:02.120
then look at the crystal on the table in front of you.

10:02.120 --> 10:03.440
Just a minute, Inspector Brandon.

10:03.440 --> 10:06.000
Do you mind if we drop the mumbo jumbo?

10:06.000 --> 10:07.760
Well, as a matter of fact, I'd like to drop it.

10:07.760 --> 10:11.920
It's been rid of a strain talking like Hamlet's ghost.

10:11.920 --> 10:13.880
Well, what's on your mind?

10:13.880 --> 10:16.760
Well, maybe it's only the heat or my own nerves,

10:16.760 --> 10:19.360
but what were you saying to Miss Sherwood?

10:19.360 --> 10:20.760
Miss who?

10:20.760 --> 10:23.880
The young lady who was just in here, my fiancee.

10:23.880 --> 10:25.320
What's wrong?

10:25.320 --> 10:26.480
Why did you jump like that?

10:26.480 --> 10:28.440
Did you say fiancee?

10:28.440 --> 10:29.520
Of course, why not?

10:29.520 --> 10:30.600
Now look here, mister.

10:30.600 --> 10:33.240
Oh, my name is Lester, Philip Lester.

10:33.240 --> 10:35.400
And what did you say her name is?

10:35.400 --> 10:37.800
Mary Sherwood.

10:37.800 --> 10:39.680
Here, what's all this mystery?

10:39.680 --> 10:42.880
Tell me, Mr. Lester, has she lived here in the village

10:42.880 --> 10:44.280
for very long?

10:44.280 --> 10:45.640
Oh, only about six months.

10:45.640 --> 10:47.400
How long have you been engaged to her?

10:47.400 --> 10:49.640
Believe me, I have a reason for asking that.

10:49.640 --> 10:52.160
How long have you been engaged?

10:52.160 --> 10:54.160
Well, a week tomorrow, but...

10:54.160 --> 10:56.280
A week tomorrow?

10:56.280 --> 10:57.640
Hmm.

10:57.640 --> 10:59.160
Did she by any chance invite you to dinner

10:59.160 --> 11:01.080
at her house tomorrow night?

11:01.080 --> 11:01.680
Dinner?

11:01.680 --> 11:03.360
Has she?

11:03.360 --> 11:05.480
Yes, as a matter of fact, she has, but I don't see...

11:05.480 --> 11:09.800
You know who this Mary Sherwood really is?

11:09.800 --> 11:11.000
No?

11:11.000 --> 11:13.120
Well, I'll tell you, she is...

11:13.120 --> 11:13.880
Inspector Brandon!

11:13.880 --> 11:15.440
Ah!

11:15.440 --> 11:17.840
Never stand with your shadow against the light!

11:17.840 --> 11:18.520
Here, hit!

11:18.520 --> 11:20.480
Mr. Brandon, I'm terribly sorry,

11:20.480 --> 11:23.480
but Philip shouldn't have given me this dreadful rifle to hold.

11:23.480 --> 11:25.960
All I did was touch the trigger by accident.

11:25.960 --> 11:28.120
I hope I haven't hit anything.

11:32.480 --> 11:35.160
In the quiet village of Sutton, later that same night,

11:35.160 --> 11:38.840
after the unfortunate accident that couldn't be helped,

11:38.840 --> 11:41.360
a rather white-faced young man, Philip Lester,

11:41.360 --> 11:44.960
slips down the road, pauses in front of the door to the inn,

11:44.960 --> 11:47.680
starts to enter, and then changes his mind.

11:47.680 --> 11:50.000
He looks over his shoulder and then walks around the building,

11:50.000 --> 11:52.960
being very careful to stay within its shadow.

11:52.960 --> 11:56.400
He slips in through the side door and makes sure that no one sees him,

11:56.400 --> 11:58.280
as he makes his way quietly up the stairs

11:58.280 --> 12:00.960
to a darkened passageway outside the bedrooms,

12:00.960 --> 12:02.640
glances at the number on the first door,

12:02.640 --> 12:05.200
and then hurries down the hall,

12:05.200 --> 12:07.320
stops in front of room 27.

12:07.320 --> 12:08.840
Oh!

12:08.840 --> 12:10.480
Yes?

12:10.480 --> 12:13.120
Come in!

12:13.120 --> 12:14.320
Inspector Brandon, I...

12:14.320 --> 12:15.600
Why, I thought...

12:15.600 --> 12:16.600
Close the door, close it quickly.

12:16.600 --> 12:18.360
Yes, sir.

12:18.360 --> 12:19.560
You...

12:19.560 --> 12:20.720
You're sitting up.

12:20.720 --> 12:22.760
And taking an audition, thank you.

12:22.760 --> 12:24.000
Oh...

12:24.000 --> 12:25.360
Excuse me, Inspector, but I...

12:25.360 --> 12:27.680
heard you were still unconscious and not expected to live.

12:27.680 --> 12:31.040
Yes, that was the report that I asked Dr. Stiles to give out.

12:31.040 --> 12:31.600
But why?

12:31.600 --> 12:34.520
I had my reasons, Mr. Lester.

12:34.520 --> 12:37.440
As you can see, fortunately, I was the recipient of only a flesh wound

12:37.440 --> 12:38.960
across the left shoulder.

12:38.960 --> 12:41.120
It bled a little, but not much.

12:41.120 --> 12:43.000
Then, Inspector, poor Mary's nearly frantic.

12:43.000 --> 12:44.920
She thinks she's killed you. Let me ring her up and...

12:44.920 --> 12:46.760
Stay away from her telephone!

12:46.760 --> 12:47.480
Why?

12:47.480 --> 12:48.920
Because...

12:48.920 --> 12:52.760
Because I want to tell you a few things about Miss Mary Sherwood.

12:52.760 --> 12:54.840
In the first place, she isn't a miss.

12:54.840 --> 12:56.040
She's...

12:56.040 --> 12:57.520
She's had three husbands already.

12:57.520 --> 12:57.920
What?

12:57.920 --> 13:00.800
All of whom died a violent death

13:00.800 --> 13:02.800
by poisoning.

13:02.800 --> 13:03.640
What are you trying to tell me?

13:03.640 --> 13:06.880
Now, just a moment before you lose your temper.

13:06.880 --> 13:10.880
Three husbands and one fiancée whom she didn't bother to marry.

13:10.880 --> 13:12.400
First, the fiancée.

13:12.400 --> 13:15.440
They made mutual wills in each other's favor.

13:15.440 --> 13:17.600
Exactly a week after the engagement,

13:17.600 --> 13:21.000
following dinner at her house, this fellow was taken ill.

13:21.000 --> 13:23.800
Ah, he died before morning in Titanic convulsion.

13:23.800 --> 13:25.160
Inspector, that's ridiculous.

13:25.160 --> 13:27.840
Mary, why she's so young and innocent.

13:27.840 --> 13:29.000
Young, perhaps, but...

13:29.000 --> 13:30.000
I don't believe it.

13:30.000 --> 13:32.720
Don't take my word for it.

13:32.720 --> 13:35.440
I've sent Sergeant Lamb to London on the file.

13:35.440 --> 13:37.640
You can see photographs and fingerprints.

13:37.640 --> 13:38.680
I still don't believe it.

13:38.680 --> 13:41.480
Then tell me, Mr. Lester.

13:41.480 --> 13:45.080
You're quite a wealthy man, aren't you?

13:45.080 --> 13:46.680
Yes, I'm fairly well off.

13:46.680 --> 13:49.200
Have you and this woman made a will in each other's favor?

13:49.200 --> 13:50.280
Mary wouldn't need to do that.

13:50.280 --> 13:52.640
She's got plenty of money and a collection of jewels worth,

13:52.640 --> 13:53.440
I don't know how much.

13:53.440 --> 13:55.920
I quite agree, but you haven't answered my question.

13:55.920 --> 14:00.000
Have you made a will in each other's favor?

14:00.000 --> 14:00.320
Yes.

14:00.320 --> 14:01.880
Whose suggestion was that?

14:01.880 --> 14:02.680
Yours or hers?

14:02.680 --> 14:03.280
I don't remember.

14:03.280 --> 14:05.760
We started talking and agreed it would be a sensible idea.

14:05.760 --> 14:07.360
But it shocked you a little, didn't it?

14:07.360 --> 14:09.480
Now, you wondered why it was necessary.

14:09.480 --> 14:11.680
It's back to the...

14:11.680 --> 14:14.440
A minute ago, you were talking about photographs

14:14.440 --> 14:15.440
and fingerprints.

14:15.440 --> 14:17.880
Well?

14:17.880 --> 14:20.680
You don't mean Mary's been on trial.

14:20.680 --> 14:23.920
She has been on trial three times.

14:23.920 --> 14:25.960
Yes, three times, and under three different names.

14:25.960 --> 14:26.640
But she was acquitted.

14:26.640 --> 14:28.520
Yes, because she had a cast-down alibi.

14:28.520 --> 14:29.400
There, you see?

14:29.400 --> 14:31.040
Wait.

14:31.040 --> 14:33.600
She was acquitted simply because the prosecution couldn't

14:33.600 --> 14:39.880
show how the poison was administered.

