1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Suspense.

2
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
This is the man in black.

3
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Here again to introduce Columbia's program, Suspense.

4
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Our star tonight is Bela Lugosi, playing the part of Professor Antonio Basile, a psychologist.

5
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
The story is by J. Donald Wilson, who calls it, The Doctor Prescribed Dead.

6
00:00:53,000 --> 00:01:04,000
If you have been with us on these Tuesday nights, you will know that Suspense is compounded of mystery and suspicion and dangerous adventure.

7
00:01:05,000 --> 00:01:18,000
This series of tales is calculated to intrigue you, stir your nerves, offer you a precarious situation, and then withhold the solution until the last possible moment.

8
00:01:18,000 --> 00:01:27,000
And so it is with The Doctor Prescribed Dead and Bela Lugosi's performance, we again hope to keep you in...

9
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Suspense.

10
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
Professor Antonio Basile has a theory, but let him tell you about it.

11
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
As a psychologist, I have worked out a theory.

12
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
A theory I know to be sound.

13
00:01:44,000 --> 00:01:54,000
I contend that a person who has decided to kill himself can very easily be turned from this desire to the desire of taking the life of another.

14
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
I can prove my theory, and if necessary, that is exactly what I will do.

15
00:02:01,000 --> 00:02:11,000
Yes, Professor Antonio Basile has a theory, but only a theory.

16
00:02:12,000 --> 00:02:20,000
And he's worried about what his publisher will say, so he visits the editor whose name is Hellman.

17
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
Hellman finishes the manuscript and tosses it on the desk.

18
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Professor Basile leans forward eagerly and...

19
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Well, Hellman, what do you think?

20
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
Professor Basile is purely conjecture, simply a theory, and I wouldn't advise publishing it.

21
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
I worked on that theory for a long time. I'm positive of it. I know it'll work.

22
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
Suppose it will. What good is it? What good have you accomplished if you can prove it'll work?

23
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Are you laughing at me, Hellman?

24
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
It's so silly. An ordinary human being, a suffered reverser, is sick of it all. He wants to leave it all behind.

25
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
And you say he can be changed to want to kill someone else.

26
00:02:56,000 --> 00:03:03,000
I do. Self-destruction and the destruction of other life are closely related in the mind.

27
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
The dividing line is very thin.

28
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
It's ridiculous. And you won't publish it?

29
00:03:10,000 --> 00:03:10,000
Granger would fire me.

30
00:03:11,000 --> 00:03:11,000
Why?

31
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
He told me that in his opinion you should be in the asylum.

32
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Mr. Granger said that? Does he think I'm insane?

33
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
How do I know?

34
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
Hellman, Mr. Granger didn't say that. It's you who thinks I'm crazy.

35
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
You never liked me. For some reason, you are trying to tear me down.

36
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Well, we'll see, Mr. Hellman. We'll see.

37
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Wait a minute.

38
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
I'll show you whether my works are illogical. I'll show you whether I'm insane.

39
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Oh, calm down.

40
00:03:42,000 --> 00:03:51,000
I'm going to make you eat those words. I know you don't like me, but I'm going to prove that my theory is sound.

41
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Good night.

42
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Wait a minute. Basile, wait.

43
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
You wait, Hellman. You wait.

44
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Yes, wait, Hellman. Wait.

45
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
Professor Basile, seething with resentment, rushes from the office and strides angrily down the street.

46
00:04:10,000 --> 00:04:20,000
Insane, huh? I'll prove my theory. I'll find a subject. I'll find someone who wants to take his own life.

47
00:04:21,000 --> 00:04:31,000
And so Basile goes home late for dinner. He finds a note from his wife, Myra, saying she's decided to attend the opera and will be home around 11.30.

48
00:04:31,000 --> 00:04:40,000
Then Professor Basile gets an inspiration. He goes to the bridge over the deep canyon, the bridge called Suicide.

49
00:04:41,000 --> 00:04:51,000
And strangely enough, he hasn't long to wait. As he stands against the railing in the fog, a figure appears a few feet beyond, stops, prepares to leap.

50
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Don't do it. Wait a minute.

51
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Listen.

52
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
That's very silly.

53
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Let go of me.

54
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Oh, no. I couldn't do that. I need you.

55
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
I don't need you.

56
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Don't you know this is against the law?

57
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
You're not an officer. You can't stop me.

58
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
It's 500 feet to those tracks below. Hard steel rails.

59
00:05:17,000 --> 00:05:25,000
And don't believe what they all tell you about not being conscious of what happened. You'd know. People don't die instantly.

60
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Let loose.

61
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
They're in agony for minutes and sometimes for an hour. It's a horrible death, I know.

62
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
How do you know?

63
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
I'm a doctor.

64
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Doctor?

65
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Yes. I can tell you much simpler ways, much less painful ways and quicker.

66
00:05:41,000 --> 00:05:51,000
You're a nice young girl, an intelligent girl. You wouldn't want it to happen this way. Maybe after I talk to you a while, you wouldn't want to do this at all.

67
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
No.

68
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
No.

69
00:05:54,000 --> 00:06:01,000
Come on. Let's talk it over. Maybe a few minutes talk will change the entire picture for you.

70
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
What could you do to help me?

71
00:06:03,000 --> 00:06:11,000
If you'll come, I'll tell you. There's a motive bag of you wanting to do this and I'd like to know what it is.

72
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Nothing doing.

73
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
And you any relatives? Any loved ones you'd like to do something for?

74
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Yes.

75
00:06:18,000 --> 00:06:24,000
Then if you talk with me for a while, maybe I can find my way clear to help those people.

76
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
You sound crazy.

77
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Oh no.

78
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
All right. Where?

79
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
My apartment.

80
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Let's go.

81
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Well, here we are. Come in, please.

82
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Well, what do you want to know?

83
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Sit down first. Are you hungry?

84
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
No, I'm not that broke. It isn't pop.

85
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I knew that. I could tell by your voice.

86
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Now first, why did you come here?

87
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Why? Why, because you talked me into it.

88
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
I see. You're not afraid of me?

89
00:07:08,000 --> 00:07:15,000
Afraid? In my frame of mind. What could I lose?

90
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Suppose I told you that I really brought you here to kill you.

91
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Kill me?

92
00:07:20,000 --> 00:07:26,000
You know, you're a very pretty girl, don't you?

93
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
Yeah. That doesn't always mean so much.

94
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
The right man it might.

95
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
That's what I thought. But I found out it didn't mean a thing.

96
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
Ah, then it was because of a man. I knew it.

97
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Really? How did you guess?

98
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
I'm a student of psychology. I'm Professor Antonio Basile.

99
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
I see. And you want to know what makes me tick.

100
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
You want to know the reason behind my action tonight.

101
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
That's right. I would like to know what happened to make you want to kill yourself.

102
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Suicide is a mental aberration.

103
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Yeah.

104
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
I'd like to know what preceded the decision to destroy yourself.

105
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
What you thought about until the moment I stopped you on the bridge.

106
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
What good will that do me?

107
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
You said you weren't broke. But you also said you had some loved ones you'd like to do something for.

108
00:08:17,000 --> 00:08:23,000
I meant I wasn't broke to the point of being hungry. I have a few dollars.

109
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
But you suggested help for someone in larger terms.

110
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
Yes, I did. Who is the loved one?

111
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
My mother.

112
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
You are her only means of support?

113
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Yes.

114
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
And you intend to kill yourself?

115
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Yes.

116
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
That's being selfish, isn't it?

117
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Selfish?

118
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Yes. You are concentrating solely on self.

119
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
You think so?

120
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
What else? The first law of human nature is self-preservation, right?

121
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
I suppose so.

122
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
The second law is the preservation of family.

123
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Yeah.

124
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
So you decide to deny the first law and destroy yourself.

125
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
And as a consequence, deny the second and leave your mother alone and in need.

126
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
You indicate a form of insanity.

127
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
What would be normal?

128
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
To destroy the other person. The one who has done you wrong.

129
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Have you hurt him?

130
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
No.

131
00:09:12,000 --> 00:09:18,000
Then the one who has done wrong should be the one to suffer.

132
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
You have no legal recourse?

133
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Legal recourse? No, I haven't.

134
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I'm sorry to say.

135
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
And you would kill yourself to let your poor mother suffer because of the wrong of another.

136
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Why shouldn't he be the one to suffer?

137
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
I suppose you're right. Why shouldn't he?

138
00:09:37,000 --> 00:09:43,000
What happened after all? Why not tell me about it? Were you married?

139
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
No. He never seemed to find time to get around marriage.

140
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
What's your name?

141
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Gladys. Gladys Tanner.

142
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
How long have you known him?

143
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Almost four years.

144
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
And you always thought he meant to marry you?

145
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Yes. Until three weeks ago.

146
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Yes?

147
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
On July 1st, he had to leave town for a week on business.

148
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Said he was going to Kansas City.

149
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
When he came back, he seemed to be too busy to see me.

150
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
Then a week ago, I found a snapshot along with several others in his desk in his home.

151
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
May I see it?

152
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
Certainly. It's a picture of him and another woman.

153
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
But the picture was not taken in Kansas City.

154
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
It wasn't?

155
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
No. It was taken on the beach at Atlantic City.

156
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
And it's dated by the finish of July 3rd.

157
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Since he returned, he's refused to see me.

158
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
Yesterday, he finally said he didn't care to see me anymore.

159
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
But I'd better forget him.

160
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
But it isn't so easy as that, is it?

161
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
No. I figured I'd done something.

162
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
And blame myself.

163
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Do you...

164
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
Do you know this blonde woman in this snapshot?

165
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
No.

166
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
Then it must be a woman he has met recently.

167
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
You've known him for four years.

168
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
I don't think you have to blame.

169
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
He's the one in the wrong.

170
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
And he should be made to suffer.

171
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
How?

172
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
You were going to kill yourself.

173
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Why should you?

174
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Kill him instead.

175
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
He double-crossed you. He deserves it.

176
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Now let me go a little deeper into the situation.

177
00:11:31,000 --> 00:11:46,000
Whenever a person has reached the conclusion...

178
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
You are sure you have made up your mind, Miss Tanner?

179
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Positive.

180
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Now, if you're careful, you won't be caught.

181
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
No.

182
00:11:58,000 --> 00:12:03,000
But whether you are or not, I am giving you this check for a thousand dollars made out to cash...

183
00:12:03,000 --> 00:12:09,000
to be sent to your mother only after the man is dead.

184
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Write his name on this pad.

185
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
There you are.

186
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I will know what has happened by the newspapers.

187
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
And I will withhold payment until I learn that you have gone through with it.

188
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
It'll happen tonight.

189
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Very well.

190
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
You are sure? You are determined?

191
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Absolutely. Nothing could stop me.

192
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Very good.

193
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
But...

194
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Just what would happen if I did get caught?

195
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
You won't get caught if you follow my instructions. I know.

196
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Now, here is a small revolver.

197
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
It'll fit easier in your purse. That's all you need.

198
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Be sure to wipe your fingerprints off.

199
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
And leave the gun near the body.

200
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Yeah.

201
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Well, goodbye, Dr. Basile.

202
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Goodbye, Gladys. And good luck.

203
00:13:09,000 --> 00:13:15,000
Professor Basile watches Gladys as she crosses the street to the dimly lighted bus stop.

204
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
Then he rushes to his car and drives away.

205
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
A few minutes later he comes to a stop at Hellman's house.

206
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
Hellman, the editor who ridiculed his theory.

207
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Just a minute.

208
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Oh. Hello, Basile.

209
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Good evening, Hellman.

210
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Thought I had the power to have a little chat with you.

211
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
Well, why this time of night? It's kind of late, isn't it?

212
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Eleven. Didn't think that was late for you.

213
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
No?

214
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Come in.

215
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Thanks.

216
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Sit down. What's on your mind?

217
00:13:55,000 --> 00:14:02,000
I want to talk to you about my theory you ridiculed so definitely. My theory about suicide.

218
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Well, I just don't believe it, that's all.

219
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
And I said I'd prove it, didn't I?

220
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Yes, but what are you getting at?

221
00:14:10,000 --> 00:14:16,000
It's going to be proved. My theory is going to be proved tonight.

222
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Well, that's fine. Go right ahead and prove it.

223
00:14:20,000 --> 00:14:26,000
I don't like you, Hellman. I'd never like you. And I know you don't like me.

224
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
I can't help that, Basile.

225
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
What are you staring at?

226
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Is there someone here with you?

227
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Certainly not. Why?

228
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
That's a woman's purse on the Davenport.

229
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
Oh, my secretary dropped by earlier this evening with a manuscript. She must have forgotten it.

230
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
She's not here now?

231
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Of course not.

232
00:14:42,000 --> 00:14:49,000
I found a subject. A girl who was ready to commit suicide because a man jilted her.

233
00:14:49,000 --> 00:14:59,000
In a few hours I was successful in changing her thoughts from suicide to homicide, and she is going to kill the man tonight.

234
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
What do you think of that?

235
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Maybe a dozen murders tonight.

236
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
Ah, but you'll know which one I mean. You'll know about this murder.

237
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
What do you mean?

238
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Because I'm going to tell you who the victim is going to be.

239
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
You know who the intended victim is? Why don't you stop it?

240
00:15:16,000 --> 00:15:22,000
But then I wouldn't have proved my theory. If you put this girl up to it, you're as guilty as she is.

241
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
You're insane, Basile, hopelessly insane.

242
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
You think so, Hellman.

243
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
The whole idea is mad, too utterly ridiculous for words.

244
00:15:29,000 --> 00:15:35,000
No sane man would ever think of such a useless, senseless idea. And for heaven's sake, stop laughing.

245
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
I'm thinking about the victim when he learns.

246
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Who is the victim?

247
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Martin Hellman.

248
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Me?

249
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Yes, you.

250
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
I don't believe you. You will this time.

251
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
Who is this girl? I know no girl who'd want to kill me. This one does, now.

252
00:15:52,000 --> 00:15:58,000
Oh, nonsense. However, I wouldn't put a past you to hire someone to do something like this.

253
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
No, no, this girl is no fake. This girl is serious, deadly serious.

254
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
You probably hypnotized some poor woman, figuring she'd never remember what happened.

255
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Oh, Hellman, you underestimate me.

256
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
Maybe I do underestimate your evil mind. But believe me...

257
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
Put up your hands, Hellman. Get away from the desk.

258
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
I'll just take care of the gun, Hellman.

259
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
That's better.

260
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Well, since when did you start carrying a gun, Basile?

261
00:16:29,000 --> 00:16:36,000
I a gun? Don't be silly. This isn't a gun in my pocket. It's just my pipe. See?

262
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Well, what do you hear, Hellman?

263
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Nothing.

264
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
Oh, yes, you do. I heard it, too. The sound on the porch. I leave now.

265
00:16:48,000 --> 00:16:54,000
The back way. I put your gun in the kitchen. And I'll be very careful to remove all my fingerprints.

266
00:16:54,000 --> 00:17:03,000
You insane fool. Fancy you. You, Hellman, you are going to help prove my theory.

267
00:17:03,000 --> 00:17:11,000
Good night, Hellman.

268
00:17:11,000 --> 00:17:19,000
Crazy devil. I'll have him locked up before he gets across town.

269
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Good evening, Mr. Hellman.

270
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Huh? How did you get in here?

271
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Through the patio door.

272
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
What do you want?

273
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
I wanted to talk to you.

274
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Very strangely.

275
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
You're just imagining things.

276
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
And what are you doing here?

277
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I wanted to tell you something.

278
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Yeah? What?

279
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
When you first indicated to me that you were through with me, I was terribly hurt.

280
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
I thought all along that we were to be married. I couldn't understand.

281
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
I tried and tried to think of something I'd done to cause our breakup.

282
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Then I happened to find this snapshot in your desk.

283
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Snapshot?

284
00:17:58,000 --> 00:18:05,000
Take a look at it. Kansas City. No, Atlantic City, New Jersey. You and a blonde.

285
00:18:05,000 --> 00:18:11,000
And the date is stamped on the back. A business trip. Ha!

286
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Well, what about it?

287
00:18:14,000 --> 00:18:20,000
I just wanted you to know that you weren't so slick.

288
00:18:20,000 --> 00:18:25,000
I wanted you to know that I knew about the blonde. That I knew you'd lied.

289
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Now that you've told me, what good does it do you?

290
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
A lot of good.

291
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
First, I thought you came here for money.

292
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
How could you think such a thing?

293
00:18:36,000 --> 00:18:41,000
Well, I think you'd better go now.

294
00:18:41,000 --> 00:18:46,000
I'm going. Goodbye, Morton.

295
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
And good luck in your new venture.

296
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
What venture?

297
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
This one.

298
00:18:52,000 --> 00:18:58,000
Gladys! Gladys!

299
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
And wish me luck in mine.

300
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Gladys stands, staring a moment at the body of Hellman.

301
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
Then lights off the gun, drops it to the floor, takes the professor's check from her purse,

302
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
steps to Hellman's desk and writes a note.

303
00:19:17,000 --> 00:19:24,000
Then she puts the note in an envelope with the check, addresses it, stamps it, turns out the lights,

304
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
and steps out into the dark street.

305
00:19:27,000 --> 00:19:33,000
At the corner, she drops the envelope in the mailbox and disappears.

306
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Professor Barseil heard the shots. His theory worked.

307
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Hellman will torment him no more.

308
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
The perfect crime.

309
00:19:42,000 --> 00:19:48,000
So he can go home to his wife now and go to sleep.

310
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Myra!

311
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Myra!

312
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Huh? What? Oh, Antonio.

313
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
What are you doing asleep on the Davenport?

314
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
You know what time it is?

315
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Must be after midnight. I've been waiting for you.

316
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
How was the opera?

317
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Fair. Nothing to brag about.

318
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Who sang the lead?

319
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Belchiotti. He wasn't very good.

320
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Belchiotti?

321
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
He's a poor Othello.

322
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Othello? I thought they were doing Aida tonight.

323
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
No, they switched because someone was ill.

324
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
I just as soon as stayed home.

325
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Good night, myra.

326
00:20:22,000 --> 00:20:26,000
No thanks. I'm tired. I think I'll go to bed.

327
00:20:26,000 --> 00:20:36,000
I belong presently. Good night.

328
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Then the night passes and the morning comes.

329
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
The professor rises cheerfully and prepares for breakfast.

330
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Then...

331
00:20:46,000 --> 00:20:51,000
I'll get it, myra.

332
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Yes?

333
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Are you Professor Barseil?

334
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Yes.

335
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
May we come in? We'd like to talk with you.

336
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
Of course. What is it you want?

337
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Is your wife in?

338
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Yes.

339
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
We'd like to see her, too.

340
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Who are you?

341
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Oh, I'm Lieutenant Davis.

342
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Detective headquarters.

343
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Well, what do you want?

344
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Would you call your wife?

345
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Why, uh...

346
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
I'm sorry.

347
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Myra!

348
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
What is all about?

349
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
What is it, Antonio?

350
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
These men are from detective headquarters. They want to talk to us.

351
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Really? What about?

352
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
May I ask where you were last night, Mrs. Barseil?

353
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Certainly. I went to the opera.

354
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
What time did you get home?

355
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
I imagine it was around eleven. I was shortly after.

356
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Were you at home last evening, Professor?

357
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
Well, I was at the club and got home about twelve-thirty.

358
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
By the way, do you know Morton Hellman?

359
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Certainly.

360
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
What about him?

361
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
He's been murdered.

362
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Murdered?

363
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Good Lord. When?

364
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Around midnight last night. I found him this morning.

365
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
How terrible.

366
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
I have known him for years.

367
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
He was editor-in-chief of the company publishing my writings.

368
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I'm a psychologist, you know.

369
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Yes, I know.

370
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
But what do you want to know from us?

371
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
We weren't connected socially with Hellman.

372
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Just in business.

373
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Did you know him, Mrs. Barseil?

374
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Yes, I knew him very slightly.

375
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Either of you know of anyone who'd have reason to kill him?

376
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Certainly not. Everyone thought highly of him.

377
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Did you ever hear of a girl named Gladys Tanner?

378
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Lady Tanner? No.

379
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Did you know of a Gladys Tanner, Mrs. Barseil?

380
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
No.

381
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Is this your purse, Mrs. Barseil?

382
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Why, of course it is.

383
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
That's the one I gave you last Christmas, Myra.

384
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Oh, yes. I must have lost it downtown.

385
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Where did you find it, little tenant?

386
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
At Hellman's home.

387
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Hellman's home?

388
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Well, how in the world?

389
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Good heavens, but how?

390
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
We found it on the sofa.

391
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I can't imagine how it could get there.

392
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
And this is the revolver that killed Hellman, found on the floor beside him.

393
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
What?

394
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
No fingerprints on it, however.

395
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
May I see it?

396
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Myra, this is your gun.

397
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
I bought this for you two years ago when I went on the lecture tour.

398
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Yes, I think it's mine, but it just doesn't make sense.

399
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Did you have the gun in your purse when you lost it last time?

400
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Perhaps I did. I'm so confused now I can't remember.

401
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Think, Myra.

402
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I don't think it is. It is terrible.

403
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Oh, I know. Oh dear, I feel ill.

404
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Did you ever fire this gun?

405
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Yes, once last year up in the mountains. I wanted to see how it worked.

406
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Ever reloaded?

407
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
No, I've never reloaded it. I just didn't think about it.

408
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Maybe I did put it in my purse.

409
00:23:27,000 --> 00:23:32,000
Why, I don't know. And whoever found the purse may have used the gun to...

410
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Oh, I just can't seem to think.

411
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
This gun misfired on the first two shots. The other three killed Hellman.

412
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
This is the most amazing piece of coincidence I ever heard of.

413
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Why would my wife want to do such a thing?

414
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Why should she get to Hellman?

415
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
She hardly knew him.

416
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Are you sure about that, Professor?

417
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Of course.

418
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Well, sorry to say that I don't believe her.

419
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
What? This is ridiculous.

420
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
This is going to be a shock to you, Professor, but here's a snapshot we found on Hellman's desk.

421
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Taken in Atlantic City last July.

422
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Good heavens.

423
00:24:07,000 --> 00:24:14,000
July? This is you, Myra. You and Hellman.

424
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
You were at your mother's in Florida in July.

425
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Myra, look at me. What does this mean?

426
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I can't. I can't.

427
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
And I can't believe such a thing.

428
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
May I have the purse, the gun, and the photo? Thank you.

429
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I'm sorry, but I'll have to take her down to headquarters.

430
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
But I didn't kill him. I didn't. I wouldn't. I loved him.

431
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Myra.

432
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
You'd better pull yourself together. You'll have to go back.

433
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
They'll want photos and fingerprints.

434
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Yes. You'd better get ready, Myra.

435
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
It certainly looks bad for her.

436
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Afraid it does. Looks like an open and shut case.

437
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Oh, will you come along too, Professor?

438
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
Certainly.

439
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
And so it all worked out beautifully.

440
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Not quite as the professor had planned.

441
00:25:06,000 --> 00:25:12,000
But then he changed his plan from the moment when Gladys Tanner showed him the snapshot taken in Atlantic City.

442
00:25:12,000 --> 00:25:19,000
And he realized that the girl's fiancée was Hellman and the blonde was Myra, his wife.

443
00:25:19,000 --> 00:25:25,000
He had no intention of allowing Gladys Tanner to kill Hellman until he saw that snapshot.

444
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
And when he recognized Myra's purse in Hellman's home,

445
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
he decided to let Gladys kill him and the blame be placed on Myra.

446
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
The perfect crime.

447
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
But several hours later, after fingerprints and many questions,

448
00:25:41,000 --> 00:25:48,000
the professor is just about to be dismissed when Sergeant Rankin steps into the room and speaks quietly to Lieutenant Davis.

449
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
What is it, Rankin?

450
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I stayed at the Seals' place, as you said.

451
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Well?

452
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
A few minutes ago, a special delivery letter came for the professor.

453
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
This will knock your eye off. Read it.

454
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
All right.

455
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
Well, this fits perfectly with the writing we were trying to make out on Hellman's desk letter.

456
00:26:03,000 --> 00:26:11,000
Professor, here's a letter sent special delivery to you a few minutes ago, postmarked last night. Read it.

457
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
Dear Professor Basile, your theory worked a certain degree.

458
00:26:15,000 --> 00:26:21,000
You convinced me I should kill him.

459
00:26:21,000 --> 00:26:29,000
I should kill him, but when that gun you gave me misfired twice, I almost quit.

460
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Go ahead, Professor. Read on.

461
00:26:32,000 --> 00:26:38,000
Then as I looked at him on the floor, the feeling of self-destruction came back.

462
00:26:38,000 --> 00:26:42,000
I'm going ahead with my plan. Here's your check. I won't need it.

463
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Besides, I lied to you.

464
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I lost my mother long ago.

465
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
But next time, I'll lock her up.

466
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
A half hour ago, they found her body under the suicide bridge.

467
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Well, Professor, your perfect crime has failed.

468
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Failed? Yes, failed.

469
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
It's a wonderful setup on paper, but your theory backfired and you're up for murder.

470
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
But I didn't kill him.

471
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
But you planned it and you're as guilty as Gladys. She's paid her penalty, now it's your turn.

472
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
No, no. I won't. I won't be hanged. Never!

473
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
Drink and grab it.

474
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
And now the doctor lies on the sidewalk 17 stories below.

475
00:27:24,000 --> 00:27:48,000
His entire theory worked in reverse.

476
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
And so closes the doctor prescribed death starring Bela Lugosi.

477
00:27:54,000 --> 00:28:01,000
Tonight's story of suspense.

478
00:28:01,000 --> 00:28:11,000
It came to you from Columbia Square in Hollywood.

479
00:28:11,000 --> 00:28:20,000
This is the man in black who conveys to you Columbia's invitation to spend this half hour in suspense with us again next Tuesday.

480
00:28:20,000 --> 00:28:49,000
When we present the noted actor, Mr. Sidney Greenstreet in The Hangman Won't Wait.

481
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
William Spear, the producer, Ted Bliss, the director,

482
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Ladd Glaskin, the musical director, Lucian Mahwick, the composer,

483
00:28:58,000 --> 00:29:21,000
and J. Donald Wilson, the author, collaborated on tonight's suspense.

484
00:29:21,000 --> 00:29:32,000
This is the Columbia Broadcasting System.

