WEBVTT

00:00.000 --> 00:01.000
Suspense.

00:30.000 --> 00:37.000
This is the man in black, here again to introduce Columbia's program, Suspense.

00:37.000 --> 00:44.000
Our star tonight is Peter Lorre, playing the part of the Hungarian count Stefan Kahari,

00:44.000 --> 00:47.000
a gentleman of sinister aspect.

00:47.000 --> 00:53.000
The story is by John Dixon Carr, who calls it, The Devil's Saint.

00:53.000 --> 00:59.000
If you've been with us on these Tuesday nights, you will know that Suspense is a

00:59.000 --> 01:04.000
compounded mystery and suspicion and dangerous adventure.

01:04.000 --> 01:09.000
In this series, our tales calculated to intrigue you, to stir your nerves,

01:09.000 --> 01:17.000
to offer you a precarious situation, and then withhold the solution till the last possible moment.

01:17.000 --> 01:23.000
And so, it is with The Devil's Saint and Mr. Peter Lorre's performance,

01:23.000 --> 01:25.000
we again hope to keep you in...

01:25.000 --> 01:28.000
Suspense.

01:28.000 --> 01:32.000
The Devil's Saint.

01:32.000 --> 01:37.000
Paris, fifteen years ago.

01:37.000 --> 01:45.000
Paris as it used to be, when lights twinkled from the old trocadero to the hill of Sacre-Cœur,

01:45.000 --> 01:52.000
when taxi cabs honked and the beat of tangos swayed, and Chinese lanterns gleamed above the lake in the bois,

01:52.000 --> 01:56.000
when, in short, you and I were young.

01:56.000 --> 02:05.000
Come then to the President's Ball at the Opera, St. Catherine's Day, 1927.

02:05.000 --> 02:11.000
A fancy dress ball at the Opera filling these marble halls with a multitude of masks and a multitude of dreams.

02:11.000 --> 02:15.000
The mosaic decorations are no less bright than the colors that weave here,

02:15.000 --> 02:19.000
halloweins and columbine, Cleopatra and musketeers.

02:19.000 --> 02:23.000
In the great marble foyer, remember it?

02:23.000 --> 02:29.000
They have set out little tables and lines of palms behind which you may sit and scream.

02:29.000 --> 02:31.000
Look at one such table.

02:31.000 --> 02:37.000
A young man wearing the scarlet and gold uniform of an English guards officer in Wellington's Day.

02:37.000 --> 02:41.000
A dark haired young girl in the costume of a Baconte.

02:41.000 --> 02:43.000
And as we approach...

02:43.000 --> 02:45.000
Ned, don't please, you mustn't.

02:45.000 --> 02:47.000
Why not? You really don't mind, do you?

02:47.000 --> 02:50.000
No, of course I don't mind, only you mustn't.

02:50.000 --> 02:53.000
Oh, Ned.

02:53.000 --> 02:55.000
Look here, Alona, we've got to settle this thing.

02:55.000 --> 02:57.000
You have enjoyed being here tonight, haven't you?

02:57.000 --> 02:59.000
Ned, I've loved it.

02:59.000 --> 03:02.000
After being cooped up at my uncle's place in the country, it's like heaven.

03:02.000 --> 03:06.000
All right. When I take you back to the hotel, I'm going to face this uncle of yours tonight.

03:06.000 --> 03:08.000
No. No, please don't.

03:08.000 --> 03:11.000
I'm going to say that you and I intend to get married and that's that.

03:11.000 --> 03:14.000
I can't marry you, Ned. I've told you that.

03:14.000 --> 03:17.000
But why not? Just give me one good reason.

03:17.000 --> 03:20.000
Because I can't.

03:20.000 --> 03:24.000
My uncle, he would never allow it. Never.

03:24.000 --> 03:26.000
And that seems to you a good reason enough?

03:26.000 --> 03:28.000
Yes, Ned.

03:28.000 --> 03:31.000
This uncle of yours, what's his name?

03:31.000 --> 03:33.000
Count Stefan Kohari.

03:33.000 --> 03:35.000
He's a Hungarian, I think you said.

03:35.000 --> 03:38.000
Yes, so am I. My mother was an American.

03:38.000 --> 03:40.000
What's he like, actually?

03:40.000 --> 03:43.000
Oh, he's a little eccentric.

03:43.000 --> 03:47.000
Oh, please don't misunderstand. He's a great scholar and a historian, only...

03:47.000 --> 03:51.000
he's a little strange. He...

03:51.000 --> 03:52.000
Ned.

03:52.000 --> 03:53.000
What is it?

03:53.000 --> 03:54.000
There he is now.

03:54.000 --> 03:55.000
Your uncle?

03:55.000 --> 03:59.000
Yes, that elegant man in plain evening clothes, with the odor of the golden fleas across his chest.

03:59.000 --> 04:03.000
Oh, I see him. He looks as black as a thundercloud.

04:03.000 --> 04:06.000
He's throwing those two dressed as devils aside as though they didn't exist.

04:06.000 --> 04:08.000
Give me my mask quick before he sees us.

04:08.000 --> 04:09.000
No, Elona.

04:09.000 --> 04:10.000
Why not?

04:10.000 --> 04:12.000
We'd better face this out now.

04:12.000 --> 04:14.000
Still.

04:16.000 --> 04:18.000
Good evening, Elona.

04:18.000 --> 04:20.000
Good evening, Uncle Stefan.

04:20.000 --> 04:23.000
Uncle, may I present Edward Whiteford?

04:23.000 --> 04:24.000
How do you do, sir?

04:24.000 --> 04:25.000
How do you do?

04:25.000 --> 04:29.000
Elona, do you think that costume is quite the thing to wear in public?

04:29.000 --> 04:30.000
Why not?

04:30.000 --> 04:33.000
Well, an older generation might call it immodest. It looks like...

04:33.000 --> 04:34.000
Like what?

04:34.000 --> 04:38.000
Nothing. Will you go and get your cloak or your domino or whatever you wore here?

04:38.000 --> 04:41.000
Uncle, please don't make me go home so soon.

04:41.000 --> 04:42.000
It's hardly eleven o'clock.

04:42.000 --> 04:45.000
I was not asking you to go home, my dear.

04:45.000 --> 04:48.000
I was merely asking you to put on a wrap.

04:48.000 --> 04:51.000
All right, I'll get it. You stay and talk to Ned.

04:51.000 --> 04:54.000
I shall be delighted.

04:54.000 --> 04:56.000
Will you sit down, sir?

04:56.000 --> 04:58.000
Thank you.

04:58.000 --> 05:01.000
You seem to have quite a gathering at this table.

05:01.000 --> 05:05.000
Yes. Some friends of mine from the embassy. They're upstairs dancing now.

05:05.000 --> 05:11.000
Well, look, glasses, glasses, and still more glasses.

05:11.000 --> 05:15.000
You know, I was quite an addict once at music glasses.

05:15.000 --> 05:18.000
Have you ever tried it, young man?

05:18.000 --> 05:22.000
Well, it's very easy. You take a spoon like this, you see, and...

05:22.000 --> 05:24.000
Like it?

05:24.000 --> 05:26.000
Forgive me, sir, but there's something I'd like to ask you.

05:26.000 --> 05:27.000
Yes?

05:27.000 --> 05:31.000
I don't know exactly how to say this, so I'd better say it in the shortest way.

05:31.000 --> 05:33.000
I want to marry your niece.

05:33.000 --> 05:35.000
Look out, sir, you'll smash one of the glasses.

05:35.000 --> 05:37.000
A few francs will pay for that.

05:37.000 --> 05:42.000
But there are other things of higher value, at least to me.

05:42.000 --> 05:46.000
Oh, maybe I ought to mention first that my full name is Lord Edward Whiteford.

05:46.000 --> 05:48.000
My father's the Earl of Grey.

05:48.000 --> 05:50.000
Indeed.

05:50.000 --> 05:53.000
Why, I only mention that to show we're, well, respectable enough.

05:53.000 --> 05:56.000
Or the British ambassador will vouch for me, sir, if you'd like to ring him up.

05:56.000 --> 06:02.000
And perhaps I ought to mention that I've always kept Ilona carefully guarded from the world.

06:02.000 --> 06:04.000
Almost too carefully guarded, don't you think?

06:04.000 --> 06:07.000
That Lord Edward depends on my reasons.

06:07.000 --> 06:08.000
Sorry, sir.

06:08.000 --> 06:11.000
You have known Ilona about how long?

06:11.000 --> 06:12.000
Four days.

06:12.000 --> 06:17.000
Four days. You wouldn't even choose a business partner in four days.

06:17.000 --> 06:22.000
Yet to want to marry my Ilona after four days.

06:22.000 --> 06:23.000
But we know our own minds, sir.

06:23.000 --> 06:25.000
You do, huh?

06:25.000 --> 06:28.000
Then you know more than the wisest man in this world.

06:28.000 --> 06:33.000
However, as one whose dearest wish is Ilona's happiness...

06:33.000 --> 06:35.000
I hope it is, Count Cahary.

06:35.000 --> 06:36.000
Do you doubt what I say?

06:36.000 --> 06:38.000
Oh, no, sir.

06:38.000 --> 06:42.000
Well, I will make you a proposition.

06:42.000 --> 06:46.000
I own an estate in Touraine, not far from Paris, sir.

06:46.000 --> 06:49.000
Little chateau, a few hundred acres, fishing.

06:49.000 --> 06:51.000
Very good stable of horses.

06:51.000 --> 06:52.000
I know. Ilona told me.

06:52.000 --> 06:53.000
Oh, she did?

06:53.000 --> 06:55.000
Well, then here is my suggestion.

06:55.000 --> 06:58.000
Why not come down and visit us for a week or two?

06:58.000 --> 07:00.000
That's very decent of you, sir.

07:00.000 --> 07:02.000
Oh, not at all, not at all.

07:02.000 --> 07:07.000
And if at the end of that time you are not cured of this infatuation...

07:07.000 --> 07:10.000
It's not an infatuation, I swear it's not.

07:10.000 --> 07:11.000
No?

07:11.000 --> 07:16.000
Well, if at the end of that time you are not cured permanently of this feeling...

07:16.000 --> 07:18.000
you may take Ilona.

07:18.000 --> 07:22.000
And with my blessing, that's fair, isn't it?

07:22.000 --> 07:24.000
Oh, it's more than fair, Count Cahary.

07:24.000 --> 07:26.000
I don't know how to thank you.

07:26.000 --> 07:28.000
Oh, well, please, don't even try.

07:28.000 --> 07:33.000
And at least I can promise you a very interesting experience.

07:33.000 --> 07:36.000
You see, at the Chateau d'Azay...

07:36.000 --> 07:40.000
there is one certain bedroom we call it the tapestry room.

07:40.000 --> 07:41.000
It is?

07:41.000 --> 07:46.000
Well, I assure you, it will be very interesting for you to sleep in that room.

07:46.000 --> 07:48.000
Why? Is it haunted or something?

07:48.000 --> 07:52.000
No, no, no, not haunted.

07:52.000 --> 07:55.000
Well, now if you don't mind, I shall say good night...

07:55.000 --> 07:59.000
and I hope I can trust you to bring Ilona safely to the hotel.

07:59.000 --> 08:01.000
Au revoir.

08:01.000 --> 08:03.000
Look over there.

08:03.000 --> 08:04.000
What is it, sir?

08:04.000 --> 08:06.000
Just look.

08:06.000 --> 08:10.000
Streams of our fellow guests pouring down the main staircase.

08:10.000 --> 08:14.000
Shapes of nightmare, shapes of delirium.

08:14.000 --> 08:16.000
Insane, dead masks.

08:16.000 --> 08:19.000
Only the eyes move.

08:19.000 --> 08:21.000
Wouldn't we be terrified, perhaps...

08:21.000 --> 08:24.000
if he would look behind those gargoyle faces?

08:24.000 --> 08:26.000
Oh, no, I don't think so.

08:26.000 --> 08:28.000
They're only ordinary people like ourselves.

08:28.000 --> 08:31.000
That sure is where you make your mistake.

08:31.000 --> 08:34.000
Well, I shall expect you for the weekend...

08:34.000 --> 08:38.000
and encore un fois au revoir.

08:41.000 --> 08:43.000
Ned? Ned?

08:43.000 --> 08:46.000
It's all right, Ilona. You can come out from behind those palms.

08:46.000 --> 08:48.000
What was he saying? I couldn't hear.

08:48.000 --> 08:49.000
Ilona, it couldn't be better.

08:49.000 --> 08:51.000
He's a very decent old boy, actually.

08:51.000 --> 08:54.000
And he's invited me to the Chateau d'Azay.

08:54.000 --> 08:56.000
Did he say anything about the tapestry room?

08:56.000 --> 08:59.000
Yes. He invited me to sleep there.

08:59.000 --> 09:00.000
And you said?

09:00.000 --> 09:02.000
I said I would, naturally.

09:02.000 --> 09:04.000
You mustn't do it, Ned. I won't let you do it.

09:04.000 --> 09:06.000
Why the devil not?

09:06.000 --> 09:10.000
Because everybody who sleeps in that room dies.

09:10.000 --> 09:12.000
Dies? Are you serious?

09:12.000 --> 09:14.000
Oh, Ned, please don't do it.

09:14.000 --> 09:15.000
Oh, nonsense.

09:15.000 --> 09:18.000
There are a lot of superstitions about every old house.

09:18.000 --> 09:20.000
This isn't a superstition, Ned.

09:20.000 --> 09:23.000
It happened once when I was a little girl.

09:23.000 --> 09:26.000
A man insisted on sleeping there.

09:26.000 --> 09:28.000
They found him dead in the morning.

09:28.000 --> 09:32.000
So? How did he die?

09:32.000 --> 09:33.000
They don't know.

09:33.000 --> 09:36.000
There wasn't a mark on his body.

09:36.000 --> 09:39.000
He wasn't shot or stabbed or strangled...

09:39.000 --> 09:42.000
or poisoned or hurt in any way.

09:42.000 --> 09:55.000
He was just dead.

09:55.000 --> 10:00.000
Two nights later, in the province of France now known as under Eloway,

10:00.000 --> 10:02.000
but once called to reign,

10:02.000 --> 10:06.000
the ancient land beloved of Rabelais and Balzac.

10:06.000 --> 10:09.000
But now, as the wind moans down the valleys

10:09.000 --> 10:15.000
and rain flickers across the apple trees and thunder stirs in those haunted hills,

10:15.000 --> 10:19.000
it can bring little comfort to a young man driven in an ancient carriage

10:19.000 --> 10:23.000
from the railway station along snake-like roads.

10:23.000 --> 10:27.000
To what destination?

10:27.000 --> 10:30.000
Ahead, a lift of lightning shows the gray walls

10:30.000 --> 10:34.000
and conical slate-roofed towers of a chateau

10:34.000 --> 10:37.000
set some distance back from the road.

10:37.000 --> 10:42.000
Light shines from its narrow windows dimly seen through the rain-erring.

10:42.000 --> 10:44.000
Driver! Coachman!

10:44.000 --> 10:45.000
Oui, monsieur.

10:45.000 --> 10:47.000
Is that the Chateau d'Azay of ahead?

10:47.000 --> 10:48.000
Oui, monsieur.

10:48.000 --> 10:51.000
I will take you to the very door, if...

10:51.000 --> 10:53.000
If what? Why do you cross yourself?

10:53.000 --> 10:55.000
If I am permitted.

10:55.000 --> 10:56.000
What should stop you?

10:56.000 --> 10:58.000
Only fear, monsieur.

10:58.000 --> 11:01.000
And I am not much afraid.

11:01.000 --> 11:03.000
Just...

11:03.000 --> 11:04.000
What was that?

11:04.000 --> 11:07.000
Only the dogs, monsieur.

11:07.000 --> 11:11.000
They keep many dogs, large dogs, at the Chateau d'Azay.

11:11.000 --> 11:15.000
Well, here we are.

11:15.000 --> 11:17.000
Bonsoir, monsieur.

11:17.000 --> 11:22.000
And if I may be permitted a word of advice?

11:22.000 --> 11:24.000
Well?

11:24.000 --> 11:36.000
Beware of the tapestry room.

11:36.000 --> 11:38.000
There isn't a bell on this door.

11:38.000 --> 11:40.000
There might at least be a knocker.

11:40.000 --> 11:50.000
Ah, got it.

11:50.000 --> 11:54.000
Et alors, monsieur, vous cherchez...

11:54.000 --> 11:56.000
Je cherche le Chateau d'Azay, et je...

11:56.000 --> 11:59.000
Perhaps it would be better if you spoke English, yes?

11:59.000 --> 12:02.000
You are Lord Edward Whiteford.

12:02.000 --> 12:03.000
Yes.

12:03.000 --> 12:09.000
Monsieur is expected. Please to enter.

12:09.000 --> 12:11.000
Monsieur is at and cold.

12:11.000 --> 12:12.000
Thank you.

12:12.000 --> 12:13.000
Ned!

12:13.000 --> 12:15.000
Hello, Elona.

12:15.000 --> 12:18.000
I brought the pie, ma petite, for the uncle.

12:18.000 --> 12:22.000
You'd better not kiss me, Ned. Madam Flay says to look out for my uncle.

12:22.000 --> 12:24.000
Madam Flay is our housekeeper.

12:24.000 --> 12:25.000
Oh, well where's your uncle now?

12:25.000 --> 12:28.000
In the drawing room. He's playing the piano.

12:28.000 --> 12:29.000
Come along.

12:29.000 --> 12:30.000
Elona, is anything wrong?

12:30.000 --> 12:32.000
Oh, everything's wrong.

12:32.000 --> 12:35.000
Two of my dogs were in horrible pain this afternoon.

12:35.000 --> 12:38.000
Dr. Solomon had to put them out with chloroform.

12:38.000 --> 12:39.000
You don't think...

12:39.000 --> 12:44.000
I hope nobody's practicing, that's all.

12:44.000 --> 12:45.000
Well, here we are.

12:45.000 --> 12:48.000
Oh, nice tiger skins on the floor.

12:48.000 --> 12:51.000
I say, who's the little old man with the gray beard sitting over there by the fire?

12:51.000 --> 12:53.000
That's Dr. Solomon.

12:53.000 --> 12:55.000
Oh, hasn't he funny-looking eyes?

12:55.000 --> 12:59.000
He watches and watches and watches.

12:59.000 --> 13:02.000
He's an old friend of the family.

13:02.000 --> 13:11.000
Shh, come along. Let's get this over with.

13:11.000 --> 13:13.000
Ah, Lord Edward.

13:13.000 --> 13:15.000
Well, I see my niece has anticipated me.

13:15.000 --> 13:17.000
Welcome to the Chateau d'Azay.

13:17.000 --> 13:18.000
Thank you, Count Harry.

13:18.000 --> 13:21.000
Oh, you must be very wet after your long drive.

13:21.000 --> 13:23.000
Go up to the fire and warm yourself.

13:23.000 --> 13:24.000
Madam Flay.

13:24.000 --> 13:25.000
Yes, monsieur.

13:25.000 --> 13:29.000
Please tell Antoine to take our guest's luggage up to the tapestry room.

13:29.000 --> 13:32.000
The tapestry room, monsieur?

13:32.000 --> 13:33.000
That is what I said, Madame Flay.

13:33.000 --> 13:35.000
Yes, monsieur.

13:35.000 --> 13:43.000
Now, not coincidence, Lord Edward. Dr. Solomon and I were just discussing the fate of the last person who slept in a tapestry room.

13:43.000 --> 13:48.000
This is not good, my friend. This is against my advice.

13:48.000 --> 13:50.000
It's against his advice.

13:50.000 --> 13:53.000
Oh, here Dr. Solomon croaks.

13:53.000 --> 13:58.000
This is not good, I tell you. It is the wrong season of the moon.

13:58.000 --> 14:00.000
The wrong moon.

14:00.000 --> 14:04.000
But there is no moon tonight. It's raining cats and dogs.

14:04.000 --> 14:05.000
Don't talk about dogs.

14:05.000 --> 14:11.000
Nevertheless, it is the wrong season of the moon. I say no more.

14:11.000 --> 14:13.000
Cheerful blunder, that doctor.

14:13.000 --> 14:16.000
Don't do it, Ned. I won't be responsible if they make you do it.

14:16.000 --> 14:21.000
But look here, Count Cohery. What did happen to the last bloke who slept in the tapestry room?

14:21.000 --> 14:26.000
You mustn't call him a bloke, sir. He was a very saintly gentleman, the bishop of Tours.

14:26.000 --> 14:33.000
That was some time ago when Delona was only fifteen years old, but surely she must remember it.

14:33.000 --> 14:35.000
I remember it.

14:35.000 --> 14:40.000
The church, said our bishop, has no use for superstitions.

14:40.000 --> 14:46.000
Well, he insisted on sleeping there. I made it as comfortable for him as possible,

14:46.000 --> 14:52.000
but he was found dead next morning with a crucifix still in his hand.

14:52.000 --> 14:54.000
Was it poison?

14:54.000 --> 14:56.000
There was no poison, monsieur.

14:56.000 --> 15:00.000
No. Here, Dr. Solomon.

15:00.000 --> 15:02.000
It's true, Ned.

15:02.000 --> 15:08.000
Well, there were just two very curious things, you see, in connection with that death.

15:08.000 --> 15:12.000
On a mantelpiece there was found burning a stick of incense.

15:12.000 --> 15:15.000
Just an ordinary incense, nothing wrong with it.

15:15.000 --> 15:16.000
Yes, sir.

15:16.000 --> 15:21.000
And under the dressing table, the police found it with an empty jar of ointment now.

15:21.000 --> 15:28.000
Here's your wits. A dead man, some burning incense, and an empty jar of ointment.

15:28.000 --> 15:29.000
What do you make of that?

15:29.000 --> 15:32.000
I don't make anything of it. It's crazy.

15:32.000 --> 15:33.000
Please do not speak like that.

15:33.000 --> 15:34.000
I'm sorry?

15:34.000 --> 15:38.000
It is still the wrong season of the moon.

15:38.000 --> 15:42.000
What I really meant, sir, was this. Is there any reason for this story of death?

15:42.000 --> 15:43.000
Reason?

15:43.000 --> 15:45.000
Any legend attached to the room or anything like that?

15:45.000 --> 15:46.000
Yes, there is.

15:46.000 --> 15:47.000
Well, sir?

15:47.000 --> 15:55.000
Well, we are a very old family, Lord Edward. Old and perhaps accursed.

15:55.000 --> 16:03.000
When my ancestors moved from Hungary to France in the 17th century, they brought certain beliefs with them.

16:03.000 --> 16:05.000
The old religion.

16:05.000 --> 16:06.000
The old religion?

16:06.000 --> 16:14.000
Yes, the cult of Diana, the cult of Janus, the cult of freedom and fertility.

16:14.000 --> 16:16.000
The witch cult, if you prefer.

16:16.000 --> 16:18.000
Oh, now look, yes, I...

16:18.000 --> 16:19.000
Must we talk about this?

16:19.000 --> 16:28.000
Well, you smile, but when I say the word witch, you think of some humorous picture on a Halloween's card.

16:28.000 --> 16:31.000
It was very different in the Middle Ages, believe me.

16:31.000 --> 16:38.000
Then, my friend, there existed an organized religion which rivaled the church.

16:38.000 --> 16:42.000
There were many to worship unashamed at the grand sabbath.

16:42.000 --> 16:56.000
Many to receive all favors from Satan, their master, and to dance forever joyously in the red flaming quadriles of hell.

16:56.000 --> 17:10.000
Some 200 years ago, an ancestor of mine, Katharina Kohari, was tortured to death in a tapestry room for professing the old religion.

17:10.000 --> 17:14.000
Many persons have not thought it safe to sleep there since.

17:14.000 --> 17:16.000
Are you answer?

17:16.000 --> 17:19.000
Oh, come sir, this is some kind of elaborate joke.

17:19.000 --> 17:23.000
Joke? The bishop of Tua did not find it a joke?

17:23.000 --> 17:25.000
Not a mark on his body.

17:25.000 --> 17:31.000
I assure you as a physician, not a mark on his body.

17:31.000 --> 17:33.000
No, not a mark on his body.

17:33.000 --> 17:35.000
Hear Dr. Solomon.

17:35.000 --> 17:37.000
Yes, I hear him.

17:37.000 --> 17:44.000
Well, understand me, Lord Edward, there is no compulsion in this if you do wish to sleep in that room, all right?

17:44.000 --> 17:46.000
Oh, ridiculous, I'm not afraid to sleep there, sir.

17:46.000 --> 17:49.000
Well, I thought perhaps you want to change your mind.

17:49.000 --> 17:52.000
Oh, never. Would you like me to make a wager on that?

17:52.000 --> 17:53.000
What sort of wager?

17:53.000 --> 17:59.000
Hell, if I spend the night in this famous room and come out of it alive, will you give your consent to the marriage immediately?

17:59.000 --> 18:00.000
Tomorrow morning?

18:00.000 --> 18:02.000
Tomorrow morning? Why?

18:02.000 --> 18:05.000
Because I don't think the atmosphere of this house is good for a loner.

18:05.000 --> 18:07.000
What do you say? Would you do it?

18:13.000 --> 18:17.000
Very well, Lord Edward, I accept the terms of your wager.

18:17.000 --> 18:20.000
Don't do it, Ned. For the love of heaven, don't do it.

18:20.000 --> 18:31.000
High up in the north tower of the Chateau d'Azay, under the conical slate roof, is the circular room hung with faded tapestries.

18:31.000 --> 18:38.000
These tapestries move slightly with uneasy, mimic life to the clamor of the storm outside.

18:38.000 --> 18:51.000
Candles burn along the mantelpiece and beside the great four-poster bed. The flames of these candles waver too as the door opens.

18:51.000 --> 18:53.000
This is the tapestry room, monsieur.

18:53.000 --> 18:54.000
Thank you, Madame Fleck.

18:54.000 --> 18:56.000
That is the mantelpiece. Who is it?

18:56.000 --> 18:57.000
The housekeeper.

18:57.000 --> 18:58.000
The housekeeper?

18:58.000 --> 18:59.000
Yes.

18:59.000 --> 19:00.000
The housekeeper.

19:00.000 --> 19:01.000
The housekeeper.

19:01.000 --> 19:02.000
And the housekeeper.

19:02.000 --> 19:03.000
And the housekeeper.

19:03.000 --> 19:04.000
And the housekeeper.

19:04.000 --> 19:05.000
And the housekeeper.

19:05.000 --> 19:06.000
And the housekeeper.

19:06.000 --> 19:08.000
The housekeeper.

19:08.000 --> 19:09.000
And the housekeeper.

19:09.000 --> 19:10.000
Yes, sir.

19:10.000 --> 19:11.000
Mirusew?

19:11.000 --> 19:12.000
Drugs and cigarettes.

19:12.000 --> 19:13.000
What different things?

19:13.000 --> 19:15.000
No, there are things that we're not allowed to, Monsieurㅋ Look, look here.

19:15.000 --> 19:16.000
There are things that we're not allowed to, Monsieur.

19:16.000 --> 19:18.000
Look here, which, Monsignor, good писье expectations.

19:18.000 --> 19:21.000
the incense despair that is a bed where Monsignor the Bishop died

19:21.000 --> 19:23.000
that is a good bag very inviting isn't it

19:23.000 --> 19:29.000
but what's it going to be anything else Miss you require the painter will homeless

19:29.000 --> 19:28.000
but no thanks I had a drink with the presence of paper I came upstairs

19:28.000 --> 19:29.000
that feeling is good

19:29.000 --> 19:32.000
but your shaving water will be brought up in the morning

19:32.000 --> 19:34.000
skill he requires

19:34.000 --> 19:35.000
good night

19:35.000 --> 19:40.000
I heard an old harpy trying to scare a fellow out of his wits just because...

19:40.000 --> 19:43.000
I hope they've built a good fire anyway.

19:43.000 --> 19:45.000
Didn't realize how cold it was.

19:45.000 --> 19:47.000
Temperature must have dropped.

19:47.000 --> 19:49.000
What's that?

19:49.000 --> 19:51.000
It's me, Elona.

19:51.000 --> 19:52.000
May I come in?

19:52.000 --> 19:54.000
No, Elona. Get out of here.

19:54.000 --> 19:56.000
That's not very gallant of you.

19:56.000 --> 19:59.000
I mean, I don't want you exposed to whatever it is.

19:59.000 --> 20:00.000
Ned, listen.

20:00.000 --> 20:04.000
Are you going to bed or are you going to sit up all night?

20:04.000 --> 20:06.000
I'm going to sit up all night, naturally.

20:06.000 --> 20:09.000
Then let me sit up with you.

20:09.000 --> 20:10.000
No.

20:10.000 --> 20:11.000
Why not?

20:11.000 --> 20:14.000
Well, it may be dangerous.

20:14.000 --> 20:17.000
Besides, I promised your uncle I'd go through with this alone.

20:17.000 --> 20:20.000
I wish you hadn't had that drink with him.

20:20.000 --> 20:23.000
Why? He couldn't have done anything to it.

20:23.000 --> 20:25.000
It was you who poured it.

20:25.000 --> 20:27.000
Yes, that's true. Only...

20:29.000 --> 20:30.000
Listen.

20:30.000 --> 20:31.000
What is that?

20:31.000 --> 20:34.000
It sounds like footsteps.

20:34.000 --> 20:36.000
Yes, but where is it coming from?

20:36.000 --> 20:38.000
Seems to be right here in the room.

20:38.000 --> 20:40.000
It seems to come from all directions.

20:40.000 --> 20:43.000
Doesn't it sound like somebody walking between the walls?

20:43.000 --> 20:46.000
By George, it is someone walking inside the wall.

20:46.000 --> 20:49.000
Get behind that tapestry, Elona. Quick. Hide there.

20:54.000 --> 20:57.000
Count Kohari. Where did you come from?

20:57.000 --> 21:01.000
Oh, forgive me, Lord Edward, for seeming to appear out of the wall

21:01.000 --> 21:04.000
and between the tapestries.

21:04.000 --> 21:07.000
Like Mephisto appearing too fast.

21:07.000 --> 21:11.000
And this red dressing gown perhaps adds to the effect too.

21:11.000 --> 21:14.000
How'd you get here? A passage between the walls?

21:14.000 --> 21:16.000
Yes, exactly.

21:16.000 --> 21:19.000
I'll devise my ancestors for visiting this room.

21:19.000 --> 21:23.000
You know, they invented that when its occupant was so unmanly

21:23.000 --> 21:25.000
as to bolt the door.

21:25.000 --> 21:27.000
If the door was not bolted, you could have walked straight in.

21:27.000 --> 21:29.000
But I couldn't have done it unobserved.

21:29.000 --> 21:31.000
No. Maybe not.

21:31.000 --> 21:34.000
Have you had any other visitors, Lord Edward?

21:34.000 --> 21:35.000
No.

21:35.000 --> 21:36.000
Are you quite sure of that?

21:36.000 --> 21:37.000
Quite sure.

21:37.000 --> 21:40.000
Well, then, since nobody saw me come here,

21:40.000 --> 21:43.000
I'll just sit down by the fire.

21:43.000 --> 21:45.000
Please sit opposite me.

21:45.000 --> 21:47.000
Is this the showdown, sir?

21:47.000 --> 21:49.000
Hmm? I don't understand.

21:49.000 --> 21:51.000
Well, there's got to be a showdown between us.

21:51.000 --> 21:52.000
Is that why you're here?

21:52.000 --> 21:56.000
Oh, I am here, young man, to explain certain things to you.

21:56.000 --> 21:57.000
Will you have a cigarette?

21:57.000 --> 21:59.000
Thank you. I...

21:59.000 --> 22:02.000
Oh. They're perfectly all right.

22:02.000 --> 22:04.000
That is what you're afraid of?

22:04.000 --> 22:06.000
I'll have one, yes.

22:06.000 --> 22:07.000
A light?

22:07.000 --> 22:09.000
Thank you.

22:09.000 --> 22:14.000
Well, when I was discussing the witch cult a while ago,

22:14.000 --> 22:17.000
you didn't appear to think I meant what I said.

22:17.000 --> 22:19.000
Do you want a perfectly frank answer to that?

22:19.000 --> 22:20.000
Yes.

22:20.000 --> 22:23.000
I think you're mad enough to mean anything.

22:23.000 --> 22:28.000
What you say in a sense is quite true.

22:28.000 --> 22:31.000
Seeing an old and inbred family like ours,

22:31.000 --> 22:34.000
the mind can crack in the fantasies of witchcraft,

22:34.000 --> 22:38.000
become as real, well, more real than the living world.

22:38.000 --> 22:40.000
Let me give you an example.

22:40.000 --> 22:41.000
Go on.

22:41.000 --> 22:45.000
The saucer on the table beside you is Ming Porcelain.

22:45.000 --> 22:49.000
It was once owned by Katharina Kohari,

22:49.000 --> 22:52.000
a martyr of the old religion.

22:52.000 --> 22:55.000
Yet you are using it as an ash tree.

22:55.000 --> 22:58.000
Oh, I beg your wish, ladies pardon.

22:58.000 --> 22:59.000
I'll blow off the ash.

22:59.000 --> 23:02.000
Well, that's a very dangerous remark, sir.

23:02.000 --> 23:04.000
Don't you understand that the worship of evil

23:04.000 --> 23:07.000
can be strong and compelling as the worship of good?

23:07.000 --> 23:10.000
That the devil can have his saints too,

23:10.000 --> 23:14.000
that the sick brain which knows but can't help itself,

23:14.000 --> 23:17.000
you have profaned this room merely by entering it,

23:17.000 --> 23:21.000
and therefore you deserve to die.

23:21.000 --> 23:22.000
Like the Bishop of Tuor?

23:22.000 --> 23:23.000
Exactly.

23:23.000 --> 23:25.000
You're not going to tell me the devil killed him.

23:25.000 --> 23:29.000
The devil's agent may be flesh and blood.

23:29.000 --> 23:30.000
Then it was murder.

23:30.000 --> 23:32.000
Oh, of course it was murder.

23:32.000 --> 23:38.000
Murder so cunningly contrived that no one ever saw through it.

23:38.000 --> 23:39.000
Go on.

23:39.000 --> 23:42.000
I asked you before to use your wits on this problem.

23:42.000 --> 23:46.000
Well, look, incense was burned in this room.

23:46.000 --> 23:48.000
You know why?

23:48.000 --> 23:49.000
Suppose you'll tell me.

23:49.000 --> 23:52.000
Well, obviously, I think to conceal something else,

23:52.000 --> 23:54.000
which would be too easily noticed.

23:54.000 --> 23:55.000
To conceal what?

23:55.000 --> 23:57.000
For instance, the smell of chloroform.

23:57.000 --> 23:58.000
Chloroform?

23:58.000 --> 23:59.000
Yes.

23:59.000 --> 24:02.000
A drug not well understood by laymen.

24:02.000 --> 24:06.000
Dr. Solomon, by the way, was using chloroform this afternoon

24:06.000 --> 24:07.000
to dispose of some dogs.

24:07.000 --> 24:08.000
So I've heard.

24:08.000 --> 24:13.000
Well, Dr. Solomon is old and very forgetful.

24:13.000 --> 24:16.000
You mean chloroform could be stolen?

24:16.000 --> 24:18.000
Oh, yes, it could be easily now.

24:18.000 --> 24:23.000
Suppose, I mean, just suppose I take a pad saturated with chloroform.

24:23.000 --> 24:27.000
I place it over the mouth and nostrils of a man already sleeping

24:27.000 --> 24:30.000
or drugged so that he gets no air.

24:30.000 --> 24:31.000
Wait a minute.

24:31.000 --> 24:33.000
That, that won't do.

24:33.000 --> 24:34.000
Why not?

24:34.000 --> 24:37.000
Chloroform burns and blisters when it touches the skin.

24:37.000 --> 24:38.000
You'd leave marks.

24:38.000 --> 24:40.000
Oh, not at all, my friend, not at all.

24:40.000 --> 24:44.000
If I first covered the mouth and nostrils with some substance like...

24:44.000 --> 24:45.000
Wait a minute.

24:45.000 --> 24:46.000
Yes.

24:46.000 --> 24:47.000
Now you're waking up.

24:47.000 --> 24:48.000
Hi.

24:48.000 --> 24:50.000
Now observe what follows.

24:50.000 --> 24:53.000
In a few seconds, unconsciousness.

24:53.000 --> 24:56.000
In two minutes or three minutes, death.

24:56.000 --> 24:58.000
Certain death, yes.

24:58.000 --> 25:00.000
Oh, but chloroform, you see.

25:00.000 --> 25:02.000
It evaporates very quickly.

25:02.000 --> 25:06.000
There is no trace in the stomach since nothing has been swallowed.

25:06.000 --> 25:09.000
Well, delay your post-mortem for 24 hours

25:09.000 --> 25:12.000
for easy matter in these country districts,

25:12.000 --> 25:15.000
and no trace remains in the blood.

25:15.000 --> 25:18.000
Murder without a mark, Lord Edward.

25:18.000 --> 25:21.000
Murder without a mark.

25:21.000 --> 25:24.000
You can't do it, Count Kohani.

25:24.000 --> 25:26.000
There's one thing you're forgetting.

25:26.000 --> 25:27.000
What is that?

25:27.000 --> 25:29.000
I'm not sleeping and I'm not drugged.

25:29.000 --> 25:31.000
Oh, yes, you are.

25:31.000 --> 25:34.000
How? When?

25:34.000 --> 25:36.000
In the cigarette?

25:36.000 --> 25:39.000
No, in a drink you had with me.

25:39.000 --> 25:42.000
What was it?

25:42.000 --> 25:43.000
Morphine.

25:43.000 --> 25:46.000
And you've had enough to put three men to sleep.

25:46.000 --> 25:48.000
See, that's it.

25:48.000 --> 25:50.000
Well, try to get up.

25:50.000 --> 25:53.000
I'll do it. I'll do it.

25:53.000 --> 25:57.000
You see, you've knocked over the fire irons.

25:57.000 --> 25:59.000
You'd have been in the fire yourself if I hadn't caught you.

25:59.000 --> 26:00.000
Take your hands off me.

26:00.000 --> 26:01.000
Just as you please.

26:01.000 --> 26:03.000
If I could reach that bell pole.

26:03.000 --> 26:04.000
Well, but you can't.

26:04.000 --> 26:06.000
Well, I'd better sit down again.

26:06.000 --> 26:07.000
You're murdering Luditic.

26:07.000 --> 26:09.000
So that's how you killed the Bishop of Tours.

26:09.000 --> 26:11.000
And that's how you're going to kill me.

26:11.000 --> 26:12.000
Who, I?

26:12.000 --> 26:15.000
Well, you don't think I killed the Bishop of Tours.

26:15.000 --> 26:16.000
Didn't you?

26:16.000 --> 26:18.000
You fool.

26:18.000 --> 26:20.000
I'm not trying to kill you.

26:20.000 --> 26:22.000
I'm trying to save you.

26:22.000 --> 26:23.000
Dr. Solomon.

26:23.000 --> 26:24.000
Yes, Monsieur.

26:24.000 --> 26:26.000
Well, come out, come out, come in the room.

26:26.000 --> 26:28.000
Come out and be my witness.

26:28.000 --> 26:29.000
Yes, Monsieur.

26:29.000 --> 26:32.000
I shall always guard the family honor.

26:32.000 --> 26:35.000
Even when I guess how men die.

26:35.000 --> 26:39.000
This young man evidently thinks I've been talking about myself.

26:39.000 --> 26:42.000
Am I in a poplar parlance insane?

26:42.000 --> 26:43.000
Oh, Monsieur.

26:43.000 --> 26:45.000
Heaven forbid.

26:45.000 --> 26:48.000
I have never known a saner man.

26:48.000 --> 26:53.000
Have you any notion, Lord Edward, why I brought you to this house?

26:53.000 --> 26:58.000
You would never have believed me if I had merely told you.

26:58.000 --> 27:00.000
So I had to bring you here to show you.

27:00.000 --> 27:01.000
Show me what?

27:01.000 --> 27:03.000
What?

27:03.000 --> 27:05.000
Look, look at the tapestries.

27:05.000 --> 27:06.000
Come out of there.

27:06.000 --> 27:07.000
Behind you.

27:07.000 --> 27:08.000
Come out of there.

27:08.000 --> 27:09.000
Hey, come out.

27:09.000 --> 27:10.000
Elona.

27:10.000 --> 27:13.000
Yes, yes, Elona.

27:13.000 --> 27:17.000
Why do you think I've kept Elona so well guarded from the world?

27:17.000 --> 27:23.000
Why at a fancy dress ball, for instance, did I object to the costume of a medieval witch?

27:23.000 --> 27:27.000
Whose dogs were poisoned so that chloroform should be brought?

27:27.000 --> 27:31.000
Who poured the drink, drunk with morphine?

27:31.000 --> 27:34.000
In the devil's name, what are you trying to tell me?

27:34.000 --> 27:36.000
It was Elona.

27:36.000 --> 27:58.000
She's been helplessly, hopelessly insane for more than 10 years.

28:07.000 --> 28:19.000
And so closes The Devil's Saint, starring Peter Lorre, tonight's tale of suspense.

28:19.000 --> 28:34.000
This is your narrator, the man in black, who conveys to you Columbia's invitation to spend this half hour in suspense with us again next Tuesday.

28:34.000 --> 29:01.000
William Spear, the producer, John Dietz, the director, Bernard Herrmann, the composer-conductor, and John Dickson Carr, the author, are collaborators on The Devil's Saint.

29:01.000 --> 29:05.000
The author are collaborators on...

29:05.000 --> 29:33.000
Suspense.

29:33.000 --> 29:38.000
This is the Columbia Broadcasting System.

