1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Suspense.

2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
This is your narrator, the man in black, again about to introduce tonight's Columbia program,

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Suspense.

4
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
The story is The Pit in the Pendulum by Edgar Allan Poe, the adaptation by John Dickson Carr.

5
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
Our guest is the distinguished American actor, Mr. Henry Hull, who plays the part of a prisoner of the Spanish Inquisition.

6
00:00:54,000 --> 00:01:03,000
If you've been with us on these Tuesday nights, you will know that Suspense is compounded of mystery, suspicion, and dangerous adventure,

7
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
to hold you in a precarious situation and withhold the solution until the last possible moment.

8
00:01:09,000 --> 00:01:24,000
And so it is with The Pit in the Pendulum and Mr. Hull's performance, we again hope to keep you in Suspense.

9
00:01:24,000 --> 00:01:43,000
And now, The Pit in the Pendulum.

10
00:01:43,000 --> 00:01:57,000
I was sick, sick unto death with a long agony. And when it lengthly unbound me and I was permitted to sit, I felt that my senses were leaving me.

11
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
The sound of the inquisitorial voices seemed merged in one dreamy, indeterminate hum.

12
00:02:04,000 --> 00:02:15,000
Yet for a while I saw what was how terrible an exaggeration. I saw the soft and nearly imperceptible waving of the sable draperies on the walls of the room.

13
00:02:16,000 --> 00:02:24,000
I saw the flames of the seven tall candles which burned on the table. I saw the lips of the black-puddded judges.

14
00:02:24,000 --> 00:02:37,000
And these lips appeared to me white, white as paper, white as horror. I saw them writhe with a deadly locution. I saw them fashion the syllables of my name.

15
00:02:38,000 --> 00:02:46,000
Jean Delbray, Captain Jean Delbray.

16
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Good father, gentlemen.

17
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
We hear you, my son.

18
00:02:50,000 --> 00:02:57,000
I, I am very weak and infirm. I've been confined for many months in a dungeon. I, I've been tormented by nightmares.

19
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Conscience one trusts.

20
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Pray silence, Rar Antonio.

21
00:03:02,000 --> 00:03:07,000
Even, even now I, I have no knowledge of where I am or to whom I may be speaking.

22
00:03:08,000 --> 00:03:16,000
You are speaking to me, my son. I am Fr. Pedro de Espella, prior of the Dominicans of Segovia and grand inquisitor of all Spain.

23
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Is this, is this the court of the Inquisition?

24
00:03:21,000 --> 00:03:21,000
It is.

25
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Then, then God help me.

26
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
He will help you, my son, if you trust him.

27
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
I, I am a French officer.

28
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
That is true. A soldier and creature of the arch being Napoleon Bonaparte.

29
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
But a French officer nonetheless. A prisoner of war. That's what right you try me in this court.

30
00:03:37,000 --> 00:03:42,000
Let the clerk read the charges against this prisoner. Pray silence while the clerk reads the charges.

31
00:03:42,000 --> 00:03:50,000
The charges against the prisoner are as follows. In primus, that he is, were, Jean Dalbray, a captain of artillery in the army of Bonaparte, so called Emperor of the French.

32
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
This means nothing, as the prisoner says it is no crime. Proceed.

33
00:03:55,000 --> 00:04:05,000
Item, that on the fourth day of September in the year of our Lord 1808, that says Jean Dalbray did wed his spouse and marry the most noble lady, the Dona Beatrice Valdez's niece of, and ward of the Alhambrian.

34
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
One moment.

35
00:04:07,000 --> 00:04:14,000
Your excellency, folks. Antonio, was any cheat employed to trap this girl into marriage against her will?

36
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
No, we have no actual evidence of any cheat.

37
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Was the girl of age? I believe so.

38
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Then wherefore is the prisoner here?

39
00:04:24,000 --> 00:04:34,000
This marriage was a deplorable thing, if you like. Bonaparte himself is almost at the gates of my great, his general, the Tsar, menaces our city of Toledo itself.

40
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
But lawful marriage, however regrettable, is no sin, no crime.

41
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
There are other matters in the indictment, I think.

42
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Then continue. But give us nothing that is not material.

43
00:04:46,000 --> 00:04:56,000
Item, that on the 12th of October 1808, that says Jean Dalbray, being in command of a five-gun battery of light artillery, did direct the fire of his guns against the Holy Church of St. Martha the Innocent.

44
00:04:57,000 --> 00:04:57,000
What?

45
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
And thereby of his wicked malice destroyed that church utterly.

46
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Captain Dalbray, is this charge true?

47
00:05:06,000 --> 00:05:06,000
It is, yes.

48
00:05:06,000 --> 00:05:06,000
You admit it?

49
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Good Father, hear what I have to say. The church blew up, I think.

50
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Will you boast of your senior man?

51
00:05:12,000 --> 00:05:17,000
It blew up because it was stored with kegs of gunpowder for your army. I had every right to file on it.

52
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
And that is all the defense you have to make.

53
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I tell you, I had every right to file on it. By military law.

54
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Is military law above God's law?

55
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
I, I don't know. I did my duty, that's all.

56
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Long live the Emperor!

57
00:05:35,000 --> 00:05:44,000
Captain Dalbray, mark what I say. No man, however great his heresy, is ever condemned to be burnt in the fire.

58
00:05:45,000 --> 00:05:45,000
The fire?

59
00:05:46,000 --> 00:05:55,000
If he first recant and acknowledge the error of his ways. But for you, Jean Dalbray, there can be no mercy, no pity, no atonement.

60
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
The only sentence of this court can be death.

61
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Death.

62
00:06:02,000 --> 00:06:09,000
The secular, a government after which we must release you, has devised two ways of punishment in cases such as yours.

63
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
You hear the tolling of the bells?

64
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
I hear them.

65
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
It is the procession of the condemned going to the auto-da-fait.

66
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Soon the yellow light of the flames will stream through the windows and flicker on the floor and the ceiling.

67
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
Nunca he denora mortis in tuismande posomene.

68
00:06:29,000 --> 00:06:35,000
Most of those condemned out of mercy will be strangled before they are burned.

69
00:06:36,000 --> 00:06:45,000
It cannot be so with you, Jean Dalbray. You must die in one of two ways. Either with the direst of physical agony.

70
00:06:45,000 --> 00:06:53,000
A slow fire of green wood, iced bandages about the head and the heart so that the fire does not approach too quickly.

71
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
Or else, Jean Dalbray, you must die in a certain other way.

72
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
I've done with this. Pass your sentence and let me go.

73
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
The law does not permit me to tell you now what this other way is.

74
00:07:08,000 --> 00:07:14,000
The sentence of this court therefore...

75
00:07:15,000 --> 00:07:22,000
I... I had swooned. Yet still I would not say that all of consciousness was lost.

76
00:07:23,000 --> 00:07:29,000
In the deepest slumber, no. In delirium, no. In a swoon, no. In death, no.

77
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Even in the grave, all is not lost.

78
00:07:33,000 --> 00:07:45,000
There are shadows of memory which tell us indistinctly of tall figures that lifted me and bore me in silence, down, down, still, down.

79
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
Until their hideous dizziness oppressed me at the descent into the earth.

80
00:07:51,000 --> 00:08:04,000
Then, as consciousness swam back to my widths, darkness, the stone floor and darkness.

81
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
Oh, Beatrice. Beatrice, my wife, Beatrice!

82
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Did you call me, Jean?

83
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Beatrice, was that you who spoke?

84
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Yes, Jean.

85
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
You here in the dungeon of the Inquisition...

86
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
I am not really speaking to you, my poor Jean. I am only in your imagination.

87
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Am I mad, Beatrice?

88
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
No, but your brain is fevered. You only think you hear.

89
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
No, no, no. I do. I do. I hear you clearly. As clearly as I once heard you.

90
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
In the little church near the Abro where we were married.

91
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Yes, yes, yes. I destroyed that church, Beatrice. I had to. It was my commanding officer's order.

92
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
I know, Jean. Be comforted. There are those who care.

93
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
You won't leave me!

94
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
As strong as I am in your heart, I shall be here.

95
00:08:49,000 --> 00:08:57,000
I was strong once. Now, I am weak. Once I was reckless. Now, I am afraid.

96
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Where am I, Beatrice? What are you going to do to me?

97
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
I cannot tell. Remember, my voice comes only from your own brain.

98
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Are you fettered?

99
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Fettered? No.

100
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
They've not chained you to the wall?

101
00:09:12,000 --> 00:09:19,000
No, no. They've taken away my uniform. They've given me sandals and a robe of what feels like coarse surge.

102
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
But I'm still free. Free.

103
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Take courage, Jean.

104
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
Free. And in the grasp of the Inquisition, Beatrice.

105
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Yes, Jean?

106
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
It's completely dark. There's hardly any air. I dread to get up. I dread to stretch out my hand.

107
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Suppose... suppose they've buried me alive.

108
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Courage! Can you stand up?

109
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
I think so, yes.

110
00:09:49,000 --> 00:09:55,000
Then walk. Walk as far as you can. Measure the limit of the cell. If this is not a tomb...

111
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
You're right, Beatrice. That always... I'll find...

112
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Are you on your feet?

113
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Yes. Now pray. Pray for a poor devil who always meant well.

114
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
One pace. Two paces. Three. Four.

115
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
You are very weak, Jean. Rest a moment.

116
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Where are you now, Beatrice? In the flesh, I mean.

117
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
You know that, Jean. In the old house by the olive grove, scorned of my people.

118
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Yes, I know it.

119
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Each morning I climb to the hilltop and watch.

120
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Go on, go on.

121
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Sometimes I think I hear gunwaves rumble in the hills.

122
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Yes. Yes.

123
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
The wind is blowing, moving colors, with the red dust rising about them.

124
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Go on, go on.

125
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
First come the heavy cavalry in bloom-crested helmets.

126
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Yes.

127
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
On their flanks, wheeling like hawks, light hussars in blue and scarlet.

128
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
And behind them, in a glitter of bayonets as vast as light points on the sea.

129
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Yes.

130
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Rank upon ranks, the long gray coats and the tall, bare-skinned caps.

131
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
The old guard and the Grand Army.

132
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
It is only a vision, my dear one. They do not come.

133
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Ah, will they? Will they ever come, Beatrice?

134
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
I cannot tell.

135
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Then, then I must face what has been prepared for me.

136
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
Walk again, Jean. Try. Keep your hand in front of you.

137
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
This rope, this rope, it impedes me, and the floor is treacherous with slime.

138
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
But I'll try.

139
00:11:25,000 --> 00:11:31,000
Ah, four pieces. Five, six, seven.

140
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
It can't be a tomb.

141
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Eight, nine.

142
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Look out!

143
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Ah, I'm all right. I'm all right.

144
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
I fell, I fell to my knees. I, the rope, the rope tripped me.

145
00:11:45,000 --> 00:11:54,000
My, my hand is in front of me. It's lower than my face, but I, I feel, I feel nothing.

146
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Nothing, Jean?

147
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
It's a pit, a circular pit, and I fell on the very edge of it.

148
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Oh, they would have made you walk into it.

149
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Yes, oh, there, there's a loose fragment of rock just inside the edge.

150
00:12:08,000 --> 00:12:14,000
But if I can dislodge it, it might elicit...

151
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Water.

152
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
There's, there's something down there.

153
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Rats, it may be.

154
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Rats, yes, but something else, I, I heard it move.

155
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
So did I. What is in the pit, Jean?

156
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I don't know.

157
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
Saved? Saved, Beatrice, saved from the Inquisition.

158
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
My, my torture has been merely postponed.

159
00:12:46,000 --> 00:12:53,000
At last, a deep sleep fell upon me. Sleep like that of death.

160
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
How long it lasted, I, I know not.

161
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
But when I opened my eyes once again, I could see.

162
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
I could see, I could see, I could see.

163
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
I could see, I could see, I could see.

164
00:13:10,000 --> 00:13:16,000
I know not. But when I opened my eyes once again, I could see.

165
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Yes, see.

166
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
My prison was large and lofty. Its walls formed a massive iron place, bolted adjoined together.

167
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
A wild, sulfurous luster. I could not trace its origin.

168
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Lit up the dungeon and the circular pit.

169
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
And the crudely dogged skeleton figures painted in evil colors on the iron walls.

170
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Skeleton figures, demon figures, gargoyle figures.

171
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
The colors a little blurred from the effects of the damp.

172
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
It must approach you slowly and force itself into your mind.

173
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
It must stalk you like a tiger.

174
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
It must bring you face to face at last with the King of Terror.

175
00:13:58,000 --> 00:14:07,000
When I, when I regained consciousness, I lay on my back in a full length on a low framework of wood.

176
00:14:08,000 --> 00:14:14,000
Through this framework I was securely bound by a long, fastening, resembling surgical bandage.

177
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Bound, but why? Why? Why? Why?

178
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
The bandage passed round and round my body.

179
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Leaving at liberty only my head and my left arm.

180
00:14:28,000 --> 00:14:34,000
With much exertion I could supply myself with food from an earthen dish on the floor beside me.

181
00:14:35,000 --> 00:14:41,000
It was meat, highly seasoned. But there was no water.

182
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Beatrice! Beatrice, where are you?

183
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Here, John, as always.

184
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
As always.

185
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Your voice sounds stronger.

186
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Does it, John?

187
00:14:53,000 --> 00:14:59,000
And I, I can see you now. I can see you as clearly as I saw you months ago.

188
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Oh, I wish it were true.

189
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Your bonnet and the parasol you carried in summer and the high-waisted blue dress.

190
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
You are weaker, my dear, and more feverish.

191
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Have I, have I been asleep?

192
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Yes, John.

193
00:15:11,000 --> 00:15:16,000
They must have been here while I slept. They bound me. Why?

194
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Why?

195
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Why? Why?

196
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Stop those voices! Stop them!

197
00:15:22,000 --> 00:15:28,000
Mine too, John. I am not here either, you know. Don't drive me away.

198
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Beatrice, Beatrice, look, look, look.

199
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Where?

200
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
At the ceiling of this room, 30, 40 feet up what you see.

201
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
I see painted on the ceiling a figure of Father Time.

202
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Anything else?

203
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
But Father Time carries no sign.

204
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
No.

205
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
He carries instead what looks like a gigantic pendulum from an ancient clock.

206
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
About one thing I swear I'm in my right senses. I saw that pendulum move.

207
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
A painting cannot move.

208
00:15:49,000 --> 00:15:56,000
Yet I swear the pendulum did move. It swung a little back and forth just like a real pendulum.

209
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Try not to trouble your brain.

210
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
That pendulum is real. Beatrice, Beatrice, take care.

211
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Take care of what? You're not looking at the pendulum now.

212
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Take care of the rats, the rats, and the pit.

213
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
I see them.

214
00:16:07,000 --> 00:16:13,000
They're swarming out in dozens. You can see their eyes glitter. One of them ran across the hem of your dress.

215
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Did it, John?

216
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
What did they want?

217
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
They wanted to taste the scent of the meat in the dish beside it.

218
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
But they'll not get it.

219
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Go away, you family!

220
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Move your hand above the plate, John. Move!

221
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Beatrice, Beatrice, where are you going?

222
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
I can hardly hear you.

223
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
You are sending me away, John.

224
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I'm sending you away!

225
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
My poor loved one, you can't bear to see the rats rumming about my feet again.

226
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
Beatrice! Beatrice, Beatrice!

227
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
Yes, yes, it's true.

228
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
In a cell swarming with vermin.

229
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
There are others I'd rather see here.

230
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I'd rather see...

231
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Did you call me Captain Dalbray?

232
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Then in spirit I am here.

233
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Who are you?

234
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Do you want to recognize me?

235
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
No, I do not.

236
00:17:06,000 --> 00:17:12,000
I am that second Inquisitor, Tra Antonio, whom you thought unfair at your trial.

237
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
But we were not unfair.

238
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
We administer the law. That is all.

239
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
So I command you go.

240
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Not until I have first told you what you already get.

241
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Which is?

242
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
There are two forms of death for such as you.

243
00:17:30,000 --> 00:17:39,000
One death with its direst physical torture, the other death with its direst mental torture.

244
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
And I... I have been condemned to the second...

245
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Your guess is good. Listen.

246
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Yes?

247
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Do you hear anything?

248
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Yes, yes, I do. I hear something.

249
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Turn your eyes upwards.

250
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Yes?

251
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Look at the ceiling.

252
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
The pendulum.

253
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Aye, the pendulum.

254
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
It's descended.

255
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Only a foot or so, as yet.

256
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
As you notice, it is not really a pendulum.

257
00:18:08,000 --> 00:18:14,000
It's underside is a crescent, formed of sharp, of razor-sharp steel.

258
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
You mean...

259
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
The ponderous weight, Captain Dalbray.

260
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Its movement is slow now.

261
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
But soon it will take on momentum.

262
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
It will swing wider and wider.

263
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Thirty feet, perhaps.

264
00:18:29,000 --> 00:18:35,000
Presently, as it swings, you will hear it hiss.

265
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
And with each broad movement, it will creep a trifle lower.

266
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Steel is directly above me.

267
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Yes.

268
00:18:44,000 --> 00:18:50,000
But the region of your heart, lie still and look up at it.

269
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
How? How long before?

270
00:18:53,000 --> 00:18:58,000
We have no immediate fears. It will not be too soon.

271
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
But how soon?

272
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Who can tell?

273
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
In the name of pity, give me some answer.

274
00:19:04,000 --> 00:19:09,000
Ours, perhaps days, is beginning to swing wider.

275
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
I... I can't take my eyes from it.

276
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
Its glitter fascinates you. Eh?

277
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
See how it shines in that wild light.

278
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
And this is your utmost refinement in cruelty.

279
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
The law, Captain Dalbray, is never cruel.

280
00:19:28,000 --> 00:19:34,000
And now, still in spirit, I leave you to your meditations.

281
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
It will not be too soon.

282
00:19:37,000 --> 00:19:55,000
Minutes, hours, days...

283
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
Down, steadily down it crept.

284
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Days passed.

285
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
It might have been many days before it swept so closely.

286
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
It has to fan me with its morbid breath.

287
00:20:09,000 --> 00:20:16,000
Minutes, hours, days...

288
00:20:16,000 --> 00:20:21,000
The odor of the sharp steel forced itself into my nostrils.

289
00:20:21,000 --> 00:20:26,000
Right to the left.

290
00:20:26,000 --> 00:20:32,000
Far and wide, the shriek of a damned spirit.

291
00:20:32,000 --> 00:20:38,000
My heart with a stealthy pace of a tiger.

292
00:20:38,000 --> 00:20:46,000
Down, certainly, relentlessly down.

293
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I prayed.

294
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
I wearied heaven with my prayer for its more speedy descent.

295
00:20:52,000 --> 00:21:00,000
I grew frantically mad and struggled to force myself up against that swinging, glittering death.

296
00:21:00,000 --> 00:21:12,000
Down, still unceasingly, still inevitably down, the sharp steel crushed past within three inches of my chest.

297
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Beard! Beardess!

298
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
John?

299
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Beardess! Spirit, where are you?

300
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
I heard you calling, John. I am here.

301
00:21:23,000 --> 00:21:28,000
It is a strange thing, Beardess. I'm quite calm.

302
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
You are resigned, then.

303
00:21:29,000 --> 00:21:35,000
No. That is the strange thing. Even now I am not resigned.

304
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Is there a way out?

305
00:21:36,000 --> 00:21:43,000
How can there be? Ten, twelve more vibrations and will fray the surge of my robe.

306
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
Only lightly, as a loser, in a delicate hand.

307
00:21:47,000 --> 00:21:53,000
There will be many sweeps before it bites deep. No, I can't escape it.

308
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
You kept me away from you, John. You locked me out of your thoughts.

309
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
If I am here only in your thoughts, why should I fear the rats?

310
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
The rats!

311
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
You open your eyes and your eyes blaze. What is it?

312
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
The rats! Do they still swarm here?

313
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
Across the floor and over the meat platter. They have taken nearly all your food.

314
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Yes, yes, yes. Of course they are rabidness and they have sharp teeth.

315
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Well...

316
00:22:17,000 --> 00:22:23,000
The meat is oily and spiced. If I take what remains of it, scatter you, vermin, and rub that meat on the bandages that hold me here.

317
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Try it, John, try.

318
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
It may be too late. If I move my body a factor of an inch up...

319
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Try it, I tell you, try.

320
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
But look, this creature, as soon as I do try...

321
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
But they are watching you. I can see their eyes. Look, they are creeping back.

322
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Can I stand the rats crawling across me? Can the flesh bear it?

323
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
One of them has leaped on the wooden framework. Another follows. They are gnawing at the bandage.

324
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Seven, eight more sweeps of the pendulum and...

325
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
The bandage, give way!

326
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
A little more...

327
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Lie still, John, lie still.

328
00:22:52,000 --> 00:22:58,000
Ten, twelve, a dozen rats now. Is death, I wonder, worse than this disgust?

329
00:22:58,000 --> 00:23:03,000
A dozen sharp knives could do no better. The bandage is loosened to ribbons.

330
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Now, if you move sideways, carefully, and drop to the floor...

331
00:23:07,000 --> 00:23:12,000
The better I can move. My arms and my legs are numb. There is no power to...

332
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
The steel has braided your robe. A minute more will be too late. Try.

333
00:23:16,000 --> 00:23:22,000
Then with all the spunk that is in me, and all the hate that I bear my enemies...

334
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Freeze!

335
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
The second frame!

336
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Freeze!

337
00:23:30,000 --> 00:23:37,000
Easy, John. The pendulum stops. They are drawing it back up through the roof.

338
00:23:37,000 --> 00:23:43,000
Each move I make, they watched. You never doubted?

339
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Yet with all they could do to you, they have failed twice.

340
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
They will not fail. No more galling with a king of terrors.

341
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
What else can they do?

342
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
I can't say. See how the rats gnaw in silence at that bandage.

343
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
To what food, I wonder?

344
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
But you escaped the pit.

345
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
I escaped it once. Listen.

346
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
What do you hear?

347
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
A groaning, a grinding as of metal.

348
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
It was only the cogwheels of the pendulum.

349
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
I think not, Beatrice. Why not?

350
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
It seemed to come from behind those iron-plated walls.

351
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
It seemed to shake the dungeon as a mill wheel might shake it.

352
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Stand up, my poor John. Get up off your knees.

353
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
I can't, Beatrice. I can't endure any more.

354
00:24:26,000 --> 00:24:32,000
The paintings on the walls of this dungeon, the skeletons and imps and devils, they seem different.

355
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
They are different. The colors sharpen and grow bright.

356
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
The demons' eyes glare. The skeleton hands are stretched.

357
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
Don't you catch even yet the odor of heated iron?

358
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Heated iron?

359
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
Beatrice, my darling, I have been much humbled.

360
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
But I won't. I won't have you see me in tears.

361
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
I'll order you to go.

362
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
John, in the name of heaven.

363
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Beatrice.

364
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
You're sending me away.

365
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
Yes, yes, in the name of heaven. Go, go.

366
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
A suffocating heat pervaded the prison.

367
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
A deeper glow settled in the painted eyes that glared at me.

368
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
I could draw no breath of air into my lungs.

369
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Against the loom of that fiery destruction,

370
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
the thought of the pit and its coolness

371
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
come like a soothing balm.

372
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
I staggered to the edge of the pit. I looked into it.

373
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
The enkindled walls and roof lighted it.

374
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
To its depths. Yet for one wild moment, even then,

375
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
I refused to believe the horror of what I saw beneath me.

376
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Does the pit please you, Captain Dalbury?

377
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Does the pit?

378
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Mercy will guard anything but that.

379
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
And how shall you avoid it?

380
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Look.

381
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
This dungeon has changed its shape.

382
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
That is true.

383
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
The walls are covered with a layer of dust.

384
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
That is true. The walls are closing in.

385
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
It was formerly a square, and now it is flattening.

386
00:26:04,000 --> 00:26:09,000
You slowly toward the center to force me into the pit?

387
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Of course.

388
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Ah, well, it'll force you along with me.

389
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Again, apparently, you must be told, Captain Dalbury,

390
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
that you are speaking only to your own sick fancy.

391
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
I am not here at all. Farewell.

392
00:26:23,000 --> 00:26:29,000
Now, now closer and closer through the red burning walls,

393
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
forcing me into the pit with a swiftness that left me no time for thought.

394
00:26:33,000 --> 00:26:38,000
I shrank back, but the closing walls pressed me relentlessly onward.

395
00:26:38,000 --> 00:26:44,000
At length, for my steered and writhing body that was no longer an inch of foothold,

396
00:26:44,000 --> 00:26:49,000
I, I'd seen one. I'd potted on the edge of the pit.

397
00:26:49,000 --> 00:26:59,000
The fiery walls rushed back, an outstretched arm caught my own,

398
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
as I was about to fall, fleeting into the abyss.

399
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
It was that of General La Salle.

400
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
The French army had entered Toledo.

401
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
The Inquisition was in the hands of its enemies.

402
00:27:11,000 --> 00:27:38,000
Speed, not time!

403
00:27:38,000 --> 00:27:45,000
And so closes Poe's celebrated story, The Pit and the Pendulum, starring Henry Hull.

404
00:27:45,000 --> 00:27:51,000
We invite you to another adventure of suspense next Tuesday at the same hour.

405
00:27:51,000 --> 00:28:02,000
Until then, this is The Man in Black, saying good night.

406
00:28:02,000 --> 00:28:08,000
William Spear, the producer, John Dietz, the director, Bernard Herrmann, the composer-conductor,

407
00:28:08,000 --> 00:28:14,000
and John Dixon Carr, the author, are collaborators on...

408
00:28:14,000 --> 00:28:26,000
Dispense.

409
00:28:26,000 --> 00:28:37,000
This is the Columbia Broadcasting System.

