1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Suspense.

2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
For Suspense, tonight we present Menace in Wax by John Dixon Carr.

3
00:00:49,000 --> 00:00:56,000
During the French Revolution of 1793, a Swiss girl copied in one of the most famous books

4
00:00:56,000 --> 00:01:03,000
of the French Revolution of 1793, a Swiss girl copied in wax the severed heads of those

5
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
who had just been guillotined.

6
00:01:06,000 --> 00:01:13,000
She married a Frenchman named Toussaint and came to London and she founded Madame Toussaint's

7
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
wax works.

8
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
There it is, still in Marleybone Road near Baker Street Station.

9
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
Not the original building, that was destroyed by fire, but it remained untouched when a

10
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
darker shadow than revolution came to England.

11
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
They plastered high explosives all along that road and hit the cinema next door.

12
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
We are going to London under the bomber's moon.

13
00:01:46,000 --> 00:01:53,000
Late one night in March of 1941, a young man hurried up to the great glass doors of Madame

14
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Toussaint's.

15
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Hey, open up there.

16
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Isn't there a night watchman around this place?

17
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
There he is, Governor, and I'm in.

18
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Now what do you want at this hour of the night?

19
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
My name is Roger.

20
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
I'm from the Daily Record.

21
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
If you let me get inside, I'll show you my press card.

22
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Didn't you get any orders about me?

23
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Well, maybe I have at that.

24
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Oh, you're the bloke who wants to see the Chimbaravaras.

25
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
That's right.

26
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
All right, you may as well come in.

27
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
My paper got a tip there's something funny going on around here.

28
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Something funny going on here?

29
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
That's a good one.

30
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
The rain's not very heavy tonight, is it?

31
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
No, they're going over.

32
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
You ain't heard where, Governor?

33
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
We got a teletype flash.

34
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
There was a Midlands.

35
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Lord Lummi and I've got a sister in Bromingham.

36
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
Oh, why can't she come and stop in a nice safe place like London?

37
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
There's the Regent Park guns opening up again.

38
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
My teeth rattle and shakes the hats off the dummy's heads.

39
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
You know, this Chimbaravaras is getting to be popular tonight.

40
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
You mean there's been somebody here before me?

41
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Yes.

42
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
A woman?

43
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
That's right, Governor.

44
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
About five feet two inches tall, very pretty.

45
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
If you like them brunette and big-eyed and their phony French accent.

46
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
No, Governor, no.

47
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
This was only an old lady that lost her handbag.

48
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Oh, thank the Lord for that anyway.

49
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Now then, what is going on around here?

50
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Well, I don't know, Governor.

51
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
You'll have to ask Pearson about that.

52
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Who's Pearson?

53
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Oh, he's the bloke that's the watchman down there.

54
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
He's old and he imagines things.

55
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
He phoned your piper.

56
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Have you got an electric torch?

57
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Yes.

58
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Then go straight on through the marble hall and down the stairs on your left.

59
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
And don't speak to the policeman because he's wax.

60
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Yes, that's the way, Governor.

61
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
That's the way to the Chimbaravaras.

62
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Thank you.

63
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Pearson.

64
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Hello, Pearson.

65
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Pearson.

66
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Yes, sir.

67
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
You're looking for me?

68
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Oh, I didn't see you there.

69
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
I must have thought you were one of these wax dummies.

70
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Ugly dim light, isn't it?

71
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Yes.

72
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Rogers is my name. I'm from the Daily Record.

73
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Oh, yes.

74
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I'm glad you came over.

75
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I phoned your piper myself.

76
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Maybe I'm just imagining things, but...

77
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
I don't blame you.

78
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
This place would make anybody nervous, especially during an air raid.

79
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
Well, sir, it's all right as long as you don't get to imagine they're watching you.

80
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Oh, and do you?

81
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Oh, yes. Sometimes.

82
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
That's the gambling group in the center there.

83
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Uh-huh.

84
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What's that thing over there?

85
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
That's the famous guillotine.

86
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Oh, wait a minute, old boy.

87
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
You're not trying to tell me that's the original guillotine.

88
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
No, that was burnt in the fire.

89
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Madame Toussaint bought it from Sanson, the executioner.

90
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Let me tell you something, Mr. Rogers.

91
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
What?

92
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Years ago, if this is straight,

93
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
a young French woman came in here.

94
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
There was nobody else in the place.

95
00:05:16,000 --> 00:05:23,000
She thought it would be great fun to say she'd put her neck in the same guillotine as Brie Antoinette.

96
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
So she climbed up on that platform.

97
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
She snapped the little wooden collar down round her neck, shutting herself in.

98
00:05:33,000 --> 00:05:40,000
All of a sudden, she realized she didn't know which spring controlled the collar

99
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
and which spring controlled the knife.

100
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Oh, good Lord, she didn't know.

101
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
But they say she went crazy.

102
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
They say she screamed and screamed.

103
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
What's that?

104
00:05:55,000 --> 00:06:01,000
I'm sorry. I didn't mean to scare you, but sweet mama, I'm so scared of myself I cannot help it.

105
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Susie.

106
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Oh, no, no, no, no, not Susie.

107
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
Susie, you make it so it rhymes with floozy. That is not nice.

108
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Why, you little devil, I ought to turn you across my knee.

109
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
What are you doing here? And will you forget that French accent? You're driving me crazy.

110
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
You know this young lady, sir.

111
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Do I? She works for my paper. She's haunting me.

112
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Bert, that's not nice. I like the way I talk.

113
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
I only try to give you ideas.

114
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
That's just what I mean. Now, take your arms from around my neck.

115
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
She's French.

116
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Her mother came from New York like I did.

117
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
She's got some funny ideas, accents, and disguises.

118
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
So I dress up as an old lady and I come along too. That is clever, no?

119
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Definitely no.

120
00:06:40,000 --> 00:06:46,000
But I go into what I think is the lady's room and there is Jack the Ripper. I'm so scared I almost kick the ghost.

121
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Whatever else you do miss, for the love of heaven, put out that cigarette.

122
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
It is not permitted?

123
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
It is what they are most afraid of in this place. Fire!

124
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
If you vouch for this young lady, Mr. Rogers...

125
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
I don't vouch for anybody. But go on now. What's all the mystery here at Madame Tussauds?

126
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
You see the group over there? It's called the Gamblers.

127
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
That three men and a woman in 18th century costumes sitting around a table playing cards?

128
00:07:12,000 --> 00:07:17,000
Yes. And about once a week, when the lights are out...

129
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Yes?

130
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Those dummies do play cards.

131
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Is this a publicity trick of some kind?

132
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Oh no sir.

133
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Then what's the game?

134
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
I'm not crazy. I know they don't actually do it sir.

135
00:07:32,000 --> 00:07:39,000
What I want to know is who changes the cards round in their hands? And why?

136
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Could anybody? Anybody from the outside I mean, get in to change the cards?

137
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Oh yes. There's a back door.

138
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
But why would anyone want to break in here just to change those cards around?

139
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Monsieur Berthes, listen. I have made a discovery.

140
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Listen, if you're going to talk, speak English. Or better yet, just keep still.

141
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
But I have made a discovery. This card game.

142
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
What about it?

143
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
It is crooked. Here is a man which has two deuces of hearts in the same hand.

144
00:08:05,000 --> 00:08:11,000
Listen Susie, I don't give a... Wait a minute. Wait a minute. Let's have a look at those cards.

145
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
I give you ideas, yes?

146
00:08:13,000 --> 00:08:20,000
Susie, for once you're right. And look here. Two of these players have all the clubs and hearts.

147
00:08:20,000 --> 00:08:25,000
The other two have all the diamonds and spades.

148
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Susie, how many letters in the alphabet?

149
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Twenty-six, no?

150
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
And twice twenty-six is...

151
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Twenty-two.

152
00:08:30,000 --> 00:08:43,000
The number of cards in a pack. Give me a pencil Susie, quick.

153
00:08:43,000 --> 00:08:49,000
The War Office, Whitehall. MI5, headquarters of military intelligence.

154
00:08:49,000 --> 00:08:55,000
There next morning in the map room used as an office by Colonel Warrender.

155
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Mr. Rogers, I am a busy man.

156
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
I appreciate that Colonel Warrender.

157
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Anyhow, sit down.

158
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Thank you sir.

159
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
Now what's all this? These cards you claim form a code, is that it?

160
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
Yes sir. Now look sir. Let each letter of the alphabet represent a card in clubs and hearts.

161
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
That's twenty-six.

162
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
And then?

163
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
And then when you get to the middle of the message, switch the alphabet over to diamonds and spades.

164
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Then you won't keep on repeating.

165
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Now will you read what I've got written on this piece of paper?

166
00:09:23,000 --> 00:09:29,000
Jack of diamonds, Q, three of clubs, F. That doesn't seem to mean much.

167
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Never mind the cards Colonel, just read the letters.

168
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Q, F, A, C, T, O, R, Y.

169
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Yes sir, Q factory. Go on.

170
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Oh just a moment. What is that infernal noise? Johnson Burrows!

171
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Don't bother with that sir, just read the message please.

172
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
Q factory, ten p.m., fifteenth.

173
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Today's the fifteenth of March Colonel.

174
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
All preparations made. Use dive-bobbers.

175
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
I see. This message was left openly.

176
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
So openly that nobody ever noticed it.

177
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Yes, the trick's been tried before.

178
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
No contacts, no gatherings, no letters that might be intercepted.

179
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
The whole spy ring could walk through that wax museum and read the message without being seen.

180
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
You newspaper men trying to teach me my job?

181
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Oh I'm sorry sir, I only...

182
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
No, no, go on.

183
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Well don't you see, three or four little boats with portable wireless sets go down the Thames estuary.

184
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
When they're beyond pursuit they send that message by radio.

185
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Somebody listens.

186
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
And it's no secret in Fleet Street sir that Q factory is out in the wilds of Gleibeshire.

187
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
There's no secret anywhere.

188
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
And that we're making the Shaftesbury bomber out there.

189
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
So tonight, unless we do something about it, they're coming over and bomb Q factory to blazes.

190
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Oh that's impossible.

191
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Why? Or can't you tell me?

192
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
I can tell you this much.

193
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Yes sir?

194
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
Q factory is so well hidden that even our own pilots can't fight it from the air.

195
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
That's one objection to this message.

196
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Any other objection?

197
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Yes, this talk about dive bombers.

198
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Dive bombers in a night attack.

199
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
What's the good of a dive bomber if he can't see his objective?

200
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Well suppose somebody showed a light.

201
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
He'd be shot dead as soon as he showed it.

202
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Every inch of country for a quarter of a mile around the factory,

203
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
a quarter of a mile Mr Rogers is patrolled day and night.

204
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Well, just the same, they're going to have a try at it sir.

205
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
How?

206
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
I don't know how.

207
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Then if you'll excuse me Mr Rogers.

208
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Listen Colonel Winder, will you give me a pass to go down there to the factory?

209
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Certainly not. No one's permitted to go there except the workers.

210
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
How is the place defended?

211
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
There's a night fighter station nearby and several batches of four 3.7 guns.

212
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Then give me a pass to the fighter station or to the gun post.

213
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
That's a legitimate newspaper request.

214
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Well I might manage a pass to one of the gun posts.

215
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Then you'll do it.

216
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Well what on earth is that infernal row?

217
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Sounds like somebody locked up in a coat cupboard.

218
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Yes, as a matter of fact Colonel, it is somebody locked up in a coat cupboard.

219
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
A young lady so called.

220
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
A young lady? Who locked her up?

221
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
I did.

222
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
And just what the devil do you mean sir?

223
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Locking up people in coat cupboards in the war office?

224
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
Well she's a bit excitable Colonel. I thought that she'd better not see you.

225
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Thanks for the consideration.

226
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
There's just one other favor I'd like to ask.

227
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
As well?

228
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
If she asks you for a pass, don't give it to her.

229
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Don't give it to her under any circumstances.

230
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
What's her name?

231
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Susie Dubois.

232
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
You're rather too late for that young man.

233
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
The public relations office granted her a pass two hours ago.

234
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
What? Oh.

235
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
A woman to an anti-aircraft battery?

236
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
This is what we call a mixed battery.

237
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Women on the guns as well as men.

238
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
She said it would make a good human interest story for the press.

239
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I must say I agree with her.

240
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
One moment Mr. Rogers before you go.

241
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Yes sir.

242
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
That gun post is fully two miles from the factory.

243
00:12:41,000 --> 00:12:47,000
You can go there, but if you take one step further you'll be shot on sight by our guards.

244
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
I warn you.

245
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
I'll be careful Colonel. I'll be careful.

246
00:12:59,000 --> 00:13:05,000
Somewhere in the West Country, a yellow moon shines over bare trees.

247
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
A white mist moving clings to the ground.

248
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Susie are you sure we're on the right road?

249
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
Oh, mon cher. They have taken away all the signposts in case there is an invasion.

250
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
I know that.

251
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
But I follow the map. The map cannot be wrong.

252
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
We've been driving for hours. It must be...

253
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Yes it is, nearly half past nine.

254
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Half an hour to go. Trees, trees and still more trees.

255
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Look, there's a break and the trees ahead.

256
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
It will be open country in a minute.

257
00:13:42,000 --> 00:13:47,000
Yeah, that's funny. Look how deep the leaves are here on the road.

258
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
But one thing I tell you, just between you and me and the bedpost...

259
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
Gatepost Susie, the term is between you and me and the gatepost. And speak English.

260
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I am speaking English very well thank you.

261
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I do not need your help to be here.

262
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
No, I do not need your help to be pure.

263
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
All right, all right.

264
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Now this map.

265
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Well, what about it?

266
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
It say we should go through a lot of villages.

267
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Mitford, Archedeen and Sephora Weville.

268
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I have not seen any villages.

269
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Did you say Mitford?

270
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Oui mon cher.

271
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Susie, let me have a look at that map. Come on, come on, hand it over.

272
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
But what is wrong? It is a perfectly good map.

273
00:14:26,000 --> 00:14:31,000
Yes, Susie, it is a fine map. It is an excellent map.

274
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Only it is a map of the wrong county.

275
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
I have made a mistake. No?

276
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
I do not even believe you can read. This is a map of Barsichur.

277
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
We should be somewhere in Glebesher.

278
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Now where in the devil are we?

279
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
With the entrance to some kind of clearing with leaves on it.

280
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Oh.

281
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Hello there.

282
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
What was that?

283
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Hello there.

284
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Somebody calling us. If we are in forbidden area.

285
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
I see him now.

286
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Where?

287
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Behind us. He came out of a white cottage back there.

288
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
He is a big heavy man. With a moustache.

289
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Never mind the moustache. He is wearing some kind of a uniform and he has got a rifle.

290
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
You think he plugged us? No?

291
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I think it is not unlikely.

292
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Get out those war office passes of ours.

293
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Quick.

294
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Good evening my friends.

295
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Good evening.

296
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Can you tell me?

297
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
We do not mean any harm.

298
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Can you tell me what time it is?

299
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Oh. What time it is?

300
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Yes.

301
00:15:26,000 --> 00:15:31,000
Oh. It is 28 and a half minutes past nine.

302
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Thank you.

303
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
I will keep you covered while I set my watch.

304
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Yeah.

305
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
My next question is.

306
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Would you like me to shoot you both?

307
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
No.

308
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Listen Mr. Mr.

309
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
McCallister.

310
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Captain. Captain McCallister.

311
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
That is right.

312
00:15:52,000 --> 00:15:57,000
Captain. This girl. She has been reading the wrong map.

313
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
You see we do not even know where we are.

314
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
You are in Hollywood forest my friend.

315
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Hollywood forest.

316
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Is that good or bad?

317
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
And you do not know what is just beyond the edge of this clearing?

318
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
No.

319
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
There is a big open space of a quarter of a mile.

320
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
In the middle of that open space.

321
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Q Factory. We are right on top of it.

322
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Then you have heard of Q Factory my friend.

323
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Captain McCallister. We are from the war office and we have got passes to prove it.

324
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Let's see the passes.

325
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
We were trying to find gunsight number.

326
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
I have forgotten the number.

327
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
But it is here on that card.

328
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
You have passed the gunsight.

329
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Two miles back up the road.

330
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
All right. Here are your passes.

331
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
What are you going to do to us?

332
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
I am not in the regular army.

333
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
You can thank your stars I am not.

334
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
I am forestry preservation.

335
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
You are not going to chuck us in the cooler even?

336
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
No.

337
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Turn that car around and get back along this road as fast as you can.

338
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
If they fire at you as they probably will.

339
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Oh I wish I am home.

340
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I pray no more. I wish I am home.

341
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Well they will hope for the best.

342
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
My watch had stopped and you did me a good turn.

343
00:17:04,000 --> 00:17:25,000
Well hurry along. Hurry.

344
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Gun sight of heavy attack battery.

345
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Four three point seven guns against a moon growing clear white.

346
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
White as the concrete emplacements.

347
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Sealed against light where the crews men and women sitting waiting.

348
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Waiting.

349
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Waiting.

350
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Well sir.

351
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I am glad to have you both here.

352
00:17:45,000 --> 00:17:54,000
This idea of yours about dive bombers attacking a blacked out factory in the middle of a forest is rather fantastic don't you think?

353
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
I admit it doesn't make much sense Captain Bronson.

354
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
But I have a hunch that I am right.

355
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
You and Miss Susie drove out don't see many strangers.

356
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Frightly boring. Nice country of course.

357
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Good air and everything but dull.

358
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Dull as ditch water.

359
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
What's that?

360
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Only some of the lads and lasses inside.

361
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Like to walk along the emplacement here.

362
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Oh is that allowed?

363
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Oh certainly old boy why not.

364
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Bright moon tonight isn't it?

365
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Yes bombers moon.

366
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
We nearly get shot on our way here.

367
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Quiet Susie. We are not supposed to have been there.

368
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
If I nearly get shot I am going to say I nearly get shot.

369
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
It was a man which is called Mick Callister.

370
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Oh old Mack. Very decent sort Mack. He's a tree doctor.

371
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
A what?

372
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Tree doctor. Got to have wood you know.

373
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
But trees start to die.

374
00:18:43,000 --> 00:18:48,000
Mack goes round the edge of the clearing and smears him with stuff to keep him well.

375
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
How did you come to meet him?

376
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Well the fact is we nearly got as far as the factory tonight.

377
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Oh then you were lucky to get back alive.

378
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
There weren't any barrage balloons over the factory I noticed.

379
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
Hardly old boy. They wouldn't advertise would they? With balloons in open country.

380
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
And if the Germans did use dive bombers?

381
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Oh they're not coming old boy. Just make up your mind to that.

382
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
I wonder if you'll say so at ten o'clock.

383
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
But it is ten o'clock. It's just ten now.

384
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
It can't be. We drove here like blazes. It was only half past nine then.

385
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Then your watch must be very slow old boy.

386
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
No I'm afraid you're wrong. I've never seen it quieter.

387
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Cold tonight. Very dry for March.

388
00:19:29,000 --> 00:19:35,000
Look all around you. Moonlight. Open country. Not a sign of life in it.

389
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Quiet. Peaceful. And silent as the...

390
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
What was that?

391
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
Why George I think we've got some visitors. I think we're going to see some fun.

392
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Enemy planes approaching south southwest. Action stations.

393
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Enemy planes approaching south southwest.

394
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Now do you believe me?

395
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Stand back old boy. Operation crew's coming on.

396
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
I said now do you believe me?

397
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
I want you to watch these girls work. They do everything you know except actually fire the guns.

398
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Now now now keep your hair on old boy.

399
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Susie he still can't see it.

400
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Oh they'll only be going over.

401
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
You think so?

402
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Oh yes. We sometimes get a crack at them when they're making for Bristol.

403
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Enemy fire for action.

404
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Enemy fire.

405
00:20:17,000 --> 00:20:25,000
Listen.

406
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
I have heard that noise a thousand times.

407
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
But every time I hear it I get sick.

408
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
They're flying ruddy low you know.

409
00:20:34,000 --> 00:20:40,000
Just what I was thinking.

410
00:20:40,000 --> 00:20:46,000
Spotter. Spotter. Any identification?

411
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Junkers. 88.

412
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Dive bombers.

413
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Point. 5200.

414
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Look here you two newspaper people.

415
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Yes sir.

416
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
There might be things popping you know. Can't tell.

417
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
I'd like to get below.

418
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Oh no thanks.

419
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
I don't like this Bert but I'll stay too.

420
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Range finder.

421
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Range finder. On target.

422
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Look here you two. Those war office passes you gave me.

423
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
I'm not supposed to keep them. I'd better give them back just in case.

424
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Predictor. Predictor. On target.

425
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Here we go ladies and gents.

426
00:21:20,000 --> 00:21:26,000
Fire.

427
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Stand by.

428
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Predictor on target.

429
00:21:29,000 --> 00:21:35,000
Fire.

430
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Stand by.

431
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Predictor on target.

432
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Headquarters message sir.

433
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Yes corporal.

434
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
No more fire. Night fighters taking off.

435
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Full fire. Night fighters taking off.

436
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Full fire.

437
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Message understood.

438
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
What is the matter with them?

439
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
With who?

440
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
Those harsh planes. They're still a good way off but they don't come any closer.

441
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Must be going over after all.

442
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
They're circling. I think they're waiting for a signal.

443
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
Anyhow here are your war office passes. You seem to have got them all smeared with oil.

444
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Oil?

445
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
That is all right, Monsher. When we get them back from Captain McAllister, they have oil on them.

446
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
I think maybe drop them on the leaves because there's oil on the tires of the car too.

447
00:22:18,000 --> 00:22:22,000
Then I think how always in this we meet things at birth.

448
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
At Madame Tussauds last night, they would not let me smoke a cigarette in case of fire.

449
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Fire. That said fire.

450
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
What's the matter with you old boy?

451
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
Why did that fella way out at the end of nowhere want to know what time it was?

452
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Are you scatter?

453
00:22:36,000 --> 00:22:42,000
McAllister, you told me so yourself. He goes around the edges of the clearing and smears the trees with stuff to keep them well.

454
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
What about it?

455
00:22:43,000 --> 00:22:49,000
Suppose it was crude oil. Suppose between each tree he laid an invisible fuse of dead leaves soaked in oil.

456
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
I don't understand.

457
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
In 30 seconds a complete square of fire runs around the limits of the factory grounds.

458
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
That draws the bombers in. Then as the flames blaze higher, they've got enough light to dive on their target.

459
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
There. Our night fighters are letting loose.

460
00:23:05,000 --> 00:23:11,000
Bronson, I see it all now. Come on. We've got to get to that tree, Dr. McAllister. It's a matter of minutes.

461
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Susie, is Bronson following in the car behind us?

462
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Yes. He's following in men with rifles.

463
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
We've got to get to McAllister's cottage.

464
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
This McAllister...

465
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
I'll bet you 10 to 1. The real McAllister is either dead or tied up in that cottage.

466
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
The fellow we saw was an imposter.

467
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Look out, Susie. Keep your head down.

468
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
Oh, those fighters. They will chew a better younger in the place.

469
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
They have not got the chance of a snowshoe in heaven.

470
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
No, Susie, not a snowshoe in heaven. You mean a...

471
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
I know you are English at a time like this. What I cannot understand...

472
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Look out!

473
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
I don't see why he hasn't set his signal off. What is delaying him?

474
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Why don't he strike a match when the bombers come over?

475
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Because he's a good Nazi.

476
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
A good Nazi?

477
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
My watch was slow, don't you remember? I gave him the wrong time.

478
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
He had orders to strike his match at 10 o'clock.

479
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
He'll not do it until 10 o'clock if there are 500 planes instead of 20.

480
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Bert, I see him.

481
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Where?

482
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Far up the road. He's running.

483
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Yeah. Yeah, that's him.

484
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Think we can reach him before he gets to the clearing?

485
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Not the chance of a snowshoe in heaven.

486
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Signal brunts in the passes. A long shot with a rifle might...

487
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Bert! Bert! One of the anchors has hit.

488
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
What?

489
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
He's right over us.

490
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
That's not all. He's unloading his bombs.

491
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
That whole stick is coming straight down in our direction.

492
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Keep your head down.

493
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
I want to see...

494
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Good job, baby.

495
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Good job, baby.

496
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Are you all right?

497
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
I... I don't feel her.

498
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
This is a dirt road.

499
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
The bomb sank too deeply before it exploded.

500
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
We didn't catch the blast.

501
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Come on, Susie. The callister was just ahead of us.

502
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Come on, let's get out.

503
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
We can't drive any further.

504
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
This road is full of bomb craters.

505
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
Wait a minute, Susie. There's my callister.

506
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
He... he is dead.

507
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Yes, Susie.

508
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Killed by a Nazi bomb.

509
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Look, on the ground.

510
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
What are those two white cards?

511
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Oh.

512
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
They're all smeared with oil.

513
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
They must have fallen out of Macalester's pocket just before he got hit.

514
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Let's see.

515
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Huh. What do you know?

516
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
What are the cards for?

517
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Two tickets for Madame Tussaud's waxworks.

518
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
I'm afraid our friend's never going to get to use them.

519
00:25:56,000 --> 00:26:11,000
Not the chance of us. No shoe in heaven.

520
00:26:11,000 --> 00:26:19,000
And so ends Menace in Wax.

521
00:26:19,000 --> 00:26:26,000
Tonight's story of suspense.

522
00:26:26,000 --> 00:26:32,000
Columbia presents these stories of mystery and intrigue and dangerous adventure.

523
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
For your reading, you'll find the answers in the description.

524
00:26:36,000 --> 00:26:41,000
These stories of mystery and intrigue and dangerous adventure.

525
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
For your relaxation and enjoyment.

526
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Next Tuesday, there'll be another in this series.

527
00:26:48,000 --> 00:26:53,000
Same hour. 9.30 Eastern wartime.

528
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
William Spear, the producer.

529
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
John Deets, the director.

530
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
Bernard Herman, the composer, conductor.

531
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
John Dixon Carr, the author.

532
00:27:05,000 --> 00:27:23,000
Collaborators on Suspense.

533
00:27:23,000 --> 00:27:29,000
Here is a message of vital importance to every person who drives an automobile in America.

534
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
There is wide misunderstanding about gasoline and rubber,

535
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
and the government wants the following facts brought to everyone's attention.

536
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
Actually, there is no scarcity of gasoline except in some parts of the East.

537
00:27:42,000 --> 00:27:48,000
But nowhere in the country is there enough rubber for military and civilian use.

538
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
Starting two weeks from today, December 1st, mileage rationing goes into effect.

539
00:27:53,000 --> 00:28:00,000
This means that no car owner anywhere in the United States will be able to buy gasoline without a mileage rationing book.

540
00:28:00,000 --> 00:28:05,000
The purpose is to conserve the rubber we have by eliminating all unnecessary driving.

541
00:28:05,000 --> 00:28:10,000
When we think of the tremendous distances our mechanized army is traveling in North Africa,

542
00:28:10,000 --> 00:28:17,000
and the long road to victory that still lies ahead, this extra effort on our part is slight indeed.

543
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
Remember, everybody is going to have mileage rationing, so why not be prepared?

544
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
The best way each of us can save rubber is by sharing our car with others.

545
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Let one car do the work for two or three.

546
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
So why not arrange with the neighbors tonight and start sharing the car tomorrow?

547
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
It's the one real important contribution that every automobile driver can make.

548
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
Don't be a lone rider. Share your car and do your share for victory.

549
00:28:41,000 --> 00:29:09,000
This is the Columbia Broadcasting System.

